commit f8d2f552bdd65f3855dfb505b739a19103c521d5
parent f2ae08ab19ca8f9810b1cfb25255d3acf902faf6
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Fri, 7 Feb 2020 11:23:43 +0100
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 1126 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 1144 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 1140 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 1138 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 1130 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 1126 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 1138 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 1143 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 1131 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 1122 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 1131 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 1160 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 1154 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 1124 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 1140 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 1139 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 1122 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 1140 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 1202 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 1162 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 1130 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 1128 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 1140 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 1182 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 1138 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 1132 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
36 files changed, 20806 insertions(+), 20176 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -25,74 +25,74 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
@@ -111,1143 +111,1147 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr ""
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1413,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr ""
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1478,19 +1482,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1500,13 +1504,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1536,7 +1540,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1550,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
@@ -1573,19 +1577,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1603,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1612,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1621,14 +1625,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1636,306 +1640,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Ограничен режим"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1944,152 +1960,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Всички"
@@ -2112,7 +2138,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@@ -2143,165 +2169,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@@ -2385,245 +2407,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2631,98 +2649,98 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Catalan messages for the GNU nano editor.
-# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the nano package.
#
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
-# Jordi Mallach <jordi@mallach.net>, 2000-2019.
+# Jordi Mallach <jordi@mallach.net>, 2000-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 11:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-03 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -26,73 +26,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "No es pot anar fora de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "El directori de treball ha desaparegut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(enorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cerca recomençada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
@@ -111,1153 +111,1157 @@ msgstr "magic_load() ha fallat: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "No s'ha tallat res"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "El búfer de retalls és buit"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "El directori «%s» no existeix"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Camí «%s»: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "El camí «%s» no és un directori"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "El camí «%s» no és accessible"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Algú més està editant aquest fitxer"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
-"S'ha produït un error en llegir el fitxer de blocatge %s: No s'han llegit "
-"prous dades"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "S'ha descartat un fitxer de blocatge erroni: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
+"El fitxer %s s'està sent editat per %s (amb %s, PID %s); voleu obrir-lo "
+"igualment?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» és un FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línia"
msgstr[1] "%s -- %zu línies"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línia llegida"
msgstr[1] "%zu línies llegides"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Fitxer nou"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…"
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "S'està llegint…"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "S'està escrivint al FIFO…"
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "S'està escrivint…"
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vés al bloc de text anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vés al bloc de text següent"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova de completar la paraula actual"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa la darrera macro enregistrada"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap endavant"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap enrere"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Invoca un programa per a formatar/ordenar/manipular el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa text"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Més vell"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Més recent"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "On era"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Retalla l'esquerra"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Retalla la dreta"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Treu el sagnat"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Descarta text"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Sense conversió"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Canalitza text"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Missatge lint anterior"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Missatge lint següent"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1430,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1503,13 +1507,13 @@ msgstr ""
"«|», el contigut actual del búfer (o regió marcada) es passarà a l'ordre a "
"través d'una canonada. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr "Si només necessiteu un altre búfer buit, no inseriu cap ordre.\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1517,7 +1521,7 @@ msgstr ""
" Les tecles de funció següents són disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1532,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"cursor es posiciona a la posició corresponent del fitxer. Amb RePag i AvPag "
"podeu canviar als missatges anteriors i posteriors.\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr ""
" Les tecles de funció següents són disponibles al mode d'analitzador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1561,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
"dreceres més utilitzades a l'editor."
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1578,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o "
"Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
@@ -1620,19 +1624,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1641,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1659,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1670,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1682,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1693,306 +1697,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Opció llarga"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <expreg>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expreg>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mode restringit"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Restringeix l'accés al sistema de fitxers"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Neteja la barra d'estat amb la següent premuda de tecla"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <fitxer>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<fitxer>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Utilitza només aquest fitxer per a configurar el nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2001,153 +2017,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Tecla no assignable: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de cerca buida"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Totes"
@@ -2170,7 +2196,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@@ -2201,116 +2227,108 @@ msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2318,52 +2336,56 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
@@ -2447,246 +2469,242 @@ msgstr "No hi ha res a refer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "addició"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "supressió"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "reemplaçament"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "esborrat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "tall"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "enganxament"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "inserció"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "sagnat"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "dessagnat"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "S'ha desfet l'acció %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "No hi ha res a refer"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "S'ha refet l'acció %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "S'està executant…"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtratge"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "S'ha justificat la selecció"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "S'ha justificat el fitxer"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa «%s» s'ha queixat"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "No ha canviat res"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "correcció ortogràfica"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "formatació"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "S'ha processat el búfer"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2694,98 +2712,98 @@ msgstr "No hi ha coincidències"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "S'està enregistrant una macro…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "S'ha deixat d'enregistrar"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "No es pot executar la macro mentre s'enregistra"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro és buida"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Massa errors des de l'entrada estàndard\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seqüència desconeguda"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "S'està analitzant —"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -26,73 +26,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nelze jít vně %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Pracovní adresář zmizel"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(obrovský)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
@@ -111,97 +111,101 @@ msgstr "magic_load() selhal: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) selhal: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nic nebylo vyjmuto"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Adresář '%s' neexistuje"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Cesta \"%s\": %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Cesta \"%s\" není adresář"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze číst soubor z vně %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ je FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -209,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -229,21 +233,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Přerušeno"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -251,7 +255,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -259,7 +263,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -267,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -275,109 +279,109 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čte se z FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Čte se..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] "
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Zapisuje se do FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Zapisuje se..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -385,884 +389,884 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Příliš maličký"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku se změnil"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací "
"paměti)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Vložit obsah vyrovnávací paměti pro vyjmutí v nynější poloze ukazatele"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Jít na předchozí blok textu"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Jít na další blok textu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
"Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Smazat dozadu od ukazatele po začátek slova"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Smazat dopředu od ukazatele po začátek dalšího slova"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Spustit poslední nahrané makro"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dopředu"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dozadu"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Starší"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Kde byl"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Useknout vlevo"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Useknout vpravo"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Přepínat text"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Žádný převod"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Přenést text"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Horní řádek"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolní řádek"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1298,7 +1302,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1357,7 +1361,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1385,7 +1389,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1491,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1507,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"příkaz předchází symbol '|' (svislice), do příkazu bude přenesen nynější "
"obsah vyrovnávací paměť (nebo označené oblasti). "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"příkaz.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Provést příkaz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"se můžete pohybovat mezi staršími a novějšími zprávami.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1548,7 +1552,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Statický rozbor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1599,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
@@ -1627,19 +1631,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1687,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"pomocí\n"
"\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1697,308 +1701,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Dlouhá volba"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <číslo>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<číslo>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg. výraz>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg. výraz>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Omezený režim"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <název>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<název>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnat do bloku"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2007,152 +2023,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se znovu otevřít nepodařilo\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Volba %s se přehlíží; je výchozí\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Špatný uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Vše"
@@ -2175,7 +2201,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
@@ -2205,117 +2231,109 @@ msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí argument po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2323,52 +2341,56 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Požadován sudý počet znaků"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
@@ -2454,247 +2476,243 @@ msgstr "Nic k udělání"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "Přidání"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "Zalamování řádků"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "Smazání"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "Spojení řádků"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "Nahrazení"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "Vymazání"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "Vyjmutí"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "Vložení"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "Vkládání"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Vrátit zpět %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic k znovuudělání"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Udělat znovu %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Vykonává se..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "Filtrování"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "Zarovnání do bloku"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Výběr zarovnán"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Soubor zarovnán"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odstavec zarovnán"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "Oprava pravopisu"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2702,98 +2720,98 @@ msgstr "Žádné shody"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano už nemá paměť!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Nahrává se makro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Nahrávání zastaveno"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Během nahrávání nelze spustit makro"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro je prázdné"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Příliš mnoho chyb z stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Neznámá sekvence"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Statický rozbor --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Nepřístupno"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -35,73 +35,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
@@ -120,1176 +120,1180 @@ msgstr "magic_load() mislykkedes: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Intet blev klippet"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Udklipsholderen er tom"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Sti \"%s\": %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "\"%s\" er ikke et katalog"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Læste %zu linje"
msgstr[1] "Læste %zu linjer"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits"
# må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stop optagelse af en makro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kør sidst optagede makro"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
# lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
"Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søg fremad efter en streng"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søg bagud efter en streng"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Ældre"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 16 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Hvor var"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Slet til venstre"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Slet til højre"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap tekst"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatering"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Konvertér ikke"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send tekst gennem datakanal"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1311,7 +1315,7 @@ msgstr ""
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søgetilstanden har følgende funktionstaster:\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1344,7 +1348,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Til linje har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1367,7 +1371,7 @@ msgstr ""
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1380,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Tilstanden Indsæt fil har følgende funktionstaster:\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Skriv fil har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr ""
" Filbrowseren har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr ""
" Browsersøgetilstanden har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1490,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Gå til katalog i filbrowser har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1514,7 @@ msgstr ""
" Stavekontroltilstanden har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"efter \"|\" (tegnet for datakanal), vil bufferens nuværende indhold blive "
"sendt til kommandoen via datakanal. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"kommando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Kør kommando har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"kan du skifte til tidligere og senere meddelelser.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr ""
" Lintertilstanden har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1587,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1603,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd "
"eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1617,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
@@ -1645,19 +1649,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1675,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1684,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1695,7 +1699,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1704,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1714,308 +1718,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Begrænset tilstand"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
# bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn?
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
# justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2024,153 +2040,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gem ændret buffer?"
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tasten har ingen funktion"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2193,7 +2219,7 @@ msgstr "Fejl i %s i linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
@@ -2224,115 +2250,107 @@ msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Tastenavn er for kort"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2340,52 +2358,56 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Der kræves et lige antal tegn"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@@ -2469,247 +2491,243 @@ msgstr "Intet at fortryde"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "sletning"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "linjesammenslutning"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
# hvorfor både deletion og erasure?
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "fjernelse"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "udskæring"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "indrykning"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "fjernelse af indrykning"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "fjernelse af kommentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Fortrød %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Intet at omgøre"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Kører …"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "ombrydning"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Ombrød markeringen"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Ombrød filen"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Ombrød afsnittet"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord …"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst …"
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "rettelse af stavning"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen beskeder for denne fil"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
# ?
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2717,98 +2735,98 @@ msgstr "Ingen match"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano har ikke mere hukommelse!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Optager en makro …"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Optagelse stoppet"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan ikke køre makro under optagelse"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroen er tom"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "For mange fejl fra stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukendt sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Linter --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Begrænset"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt …"
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -4,13 +4,13 @@
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000-2001.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014.
-# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019.
+# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-01 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -27,73 +27,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(riesig)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche umbrechen"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
@@ -112,1154 +112,1158 @@ msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nichts ausgeschnitten"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Pfad „%s“: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Meine Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Rechnername konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Die Datei wirdauch von jemand anderem bearbeitet"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Fehlerhafte Sperrdatei wird ignoriert: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Datei %s wird von %s bearbeitet (mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ ist eine FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Aus FIFO wird gelesen …"
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Lesen …"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "In FIFO wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
"Kommentierung aufheben"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn-Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
"Ein Programm zum Formatieren/Arrangieren/Bearbeiten des Puffers aufrufen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Älter"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Wo war"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Wort links"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Wort rechts"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Text zappen"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Keine Umwandlung"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Text in Pipe"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr ""
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch."
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1315,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
"umzuschalten.)"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1412,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1441,7 +1445,7 @@ msgstr ""
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1489,7 +1493,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an den "
"Befehl weitergeleitet."
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"geben Sie keinen Befehl an.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"BildAuf und BildAb können Sie zwischen den Positionen wechseln.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Linter-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt "
"wichtige Meldungen."
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1585,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"(M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, abhängig "
"von Ihrer Tastatureinstellung."
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1599,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
@@ -1627,19 +1631,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1666,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"kann\n"
"nach einem Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1698,306 +1702,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Lange Option"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <Nummer>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<Nummer>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <Ausdruck>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<Ausdruck>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Eingeschränkter Modus"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Dateisystemzugriff beschränken"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Statuszeile beim nächsten Tastendruck leeren"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <Datei>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<Datei>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Nur diese Datei für die Konfiguration von Nano verwenden"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] "
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2006,157 +2022,167 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Geänderten Puffer speichern? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2179,7 +2205,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
@@ -2209,115 +2235,107 @@ msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2325,52 +2343,56 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
@@ -2454,246 +2476,242 @@ msgstr "Nichts rückgängig zu machen"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "Hinzufügung"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "Löschung"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "Ersetzung"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "löschen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "einfügen"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "Einfügung"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s wurde rückgängig gemacht"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nichts zu wiederholen"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s wurde wiederholt"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "Filtern"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programm »%s« hat sich beschwert"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nichts geändert"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Puffer wurde verarbeitet"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2701,98 +2719,98 @@ msgstr "Keine Treffer"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano hat keinen Speicher mehr!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Makro wird aufgezeichnet …"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Aufzeichnung gestoppt"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Makro kann während der Aufzeichnung nicht ausgeführt werden"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro ist leer"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Zu viele Fehler aus der Standardeingabe\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Unbekannte Sequenz"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Linter läuft --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Esperanto translations for GNU nano.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# « Disturbance of the public silence! »
#
-# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
-# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2015.
+# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-27 12:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:10+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -27,73 +27,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "La labordosierujo malaperis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(ega)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
@@ -112,1143 +112,1147 @@ msgstr "magic_load() fiaskis: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nenio tondiĝis"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Tondujo vakas"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Pado '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Pado '%s' ne alireblas"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Ankaŭ aliulo redaktantas ĉi tiun dosieron"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Misa rigla dosiero ignoriĝas: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas per %s (%s, PID %s); ĉu tamen malfermi? "
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "'%s' estas FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linio"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompita"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Legado el FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Legante..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skribado al FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Skribante..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Iri al posta tekstbloko"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Komenci/fini registron de makroo"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ruli laste registritan makroon"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Ruli programon kiu traktas/aranĝas/prilaboras la bufron"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Pli freŝa"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Vorthaki liven"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Vorthaki dekstren"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Endeŝovi"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Eldeŝovi"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Ne konverti"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Dukti tekston"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr ""
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1339,7 +1343,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1420,7 +1424,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1466,7 +1470,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1482,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"nunaj enhavoj de bufro (aŭ markita regiono) alkondukas kiel enigo al la "
"komando. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1491,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"komandon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr ""
"povas salti al antaŭaj kaj postaj mesaĝoj.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Trakombo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1543,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu "
"montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin "
"premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
@@ -1603,19 +1607,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1633,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1672,308 +1676,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opcio"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Longa opcio"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Signifo"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nombro>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nombro>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <esprimo>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<esprimo>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "lasi vakan la linion sub la supra"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <dosiero>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<dosiero>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "legi agordojn nur el ĉi tiu dosiero"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1982,154 +1998,164 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Neligebla klavo: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Vaka serĉĉeno"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# La unua litero ne povas esti plurbitoka, tial senĉapela.
# Inkluzivas "Tt" (Tute) ĉar tiuj uziĝis antaŭe.
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "CcĈĉTt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Ĉiujn"
@@ -2152,7 +2178,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
@@ -2182,165 +2208,161 @@ msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Para nombro da signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
@@ -2424,246 +2446,242 @@ msgstr "Nenio por malfari"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "forĵeto"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nenio por refari"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Rulante..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Rektiĝis markaĵo"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programo '%s' plendis"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nenio ŝanĝis"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "literuma korekto"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "prilaboro"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Bufro prilaboriĝis"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2671,98 +2689,98 @@ msgstr "Nenio kongruas"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Mankas sufiĉa memoro por 'nano'!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Registrante makroon..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Ĉesis registro"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Ne eblas ruli makroon dum registro"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroo vakas"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Tro da eraroj el ĉefenigujo\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nekonata klavkodo"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Trakombo --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Limigita"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:54+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -30,73 +30,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "No se puede salir de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [hacia atrás]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
@@ -115,1161 +115,1163 @@ msgstr "magic_load() ha fallado: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "No se ha cortado nada"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "El búfer de cortado está vacío"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "El directorio «%s» no existe"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Ruta «%s»: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "La ruta «%s» no es un directorio"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "El directorio «%s» no es de escritura"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "No se pudo determinar el nombre del equipo: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» es una FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línea"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea leída"
msgstr[1] "%zu líneas leídas"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leyendo de FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Leyendo..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escribiendo en FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Escribiendo..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Intenta completar la palabra actual"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/parar grabación de macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia delante"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia atrás"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minús"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. regular"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Buscar atrás"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remontar"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descender"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Inicio de párrafo"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de párrafo"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cortar resto"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Quitar sangrado"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Borrar texto"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Sin convertir"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Conectar texto"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mensaje siguiente"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra blancos"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1290,7 +1292,7 @@ msgstr ""
" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si "
"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda."
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1304,7 +1306,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1346,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1413,7 +1415,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"símbolo de tubería) a la orden, el contenido actual del búfer (o la región "
"marcada) se redigirá a la entrada de la orden. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Si necesita otro búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"órdenes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"posteriores.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Analizador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado "
"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1588,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, "
"dependiendo de su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1602,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1631,19 +1633,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1670,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1681,7 +1683,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1691,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1701,312 +1703,324 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Opción larga"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No añadir nueva línea automática"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresión regular para coincidir con cita"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modo restringido"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2015,156 +2029,166 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para "
"acabar.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -2187,7 +2211,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
@@ -2217,117 +2241,109 @@ msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. "
"Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2335,52 +2351,56 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Se precisa un número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
@@ -2464,250 +2484,246 @@ msgstr "Nada para deshacer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "añadido"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "borrado"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "reemplazamiento"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "borrado"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "corte"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "pegado"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "inserción"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Deshecho %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Rehecho %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Ejecutando..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Selección justificada"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Fichero justificado"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Error al invocar '%s'"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa '%s' se ha quejado"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada cambiado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "aplicando formato"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Se ha procesado el búfer"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "No es fragmento de palabra"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2716,98 +2732,98 @@ msgstr "No hay coincidencias"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "¡Nano se ha quedado sin memoria!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Grabando macro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Grabación detenida"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "No se puede ejecutar una macro mientras se está grabando"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro está vacía"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Demasiados errores de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia desconocida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Analizando --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
@@ -110,1143 +110,1147 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1323,7 +1327,7 @@ msgstr ""
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1363,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1392,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1457,19 +1461,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1479,13 +1483,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1529,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
@@ -1552,19 +1556,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1573,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1600,14 +1604,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1615,306 +1619,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mugatutako modua"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1923,152 +1939,162 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
@@ -2091,7 +2117,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
@@ -2121,165 +2147,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@@ -2363,245 +2385,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2609,98 +2627,98 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,73 +30,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Työhakemisto on kadonnut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(suuri)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Hae"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Haku jatkuu alusta"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
@@ -115,1159 +115,1163 @@ msgstr "magic_load() epäonnistui: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Polku ”%s”: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "”%s” ei ole hakemisto"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s --%zu rivi"
msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa koko tiedosto"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry sarake vasemmalle"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry sarake oikealle"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Hae taaksepäin"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilin"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Ei muunnosta"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr ""
" Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin "
"painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1347,7 +1351,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1400,7 +1404,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1418,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1475,19 +1479,19 @@ msgstr ""
"”|” (putkimerkki), puskurin (tai merkityn alueen) nykyinen sisältö "
"putkitetaan komennolle. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1497,13 +1501,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi "
"näyttää tärkeät viestit. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1533,7 +1537,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "käytössä/pois"
@@ -1576,19 +1580,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1597,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1626,14 +1630,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1643,307 +1647,319 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <säänn.l.>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Rajoitettu tila"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nimi>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1952,154 +1968,164 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
@@ -2122,7 +2148,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
@@ -2152,168 +2178,164 @@ msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”"
-
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
@@ -2401,247 +2423,243 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "sisennä"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "epäsisennä"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2649,99 +2667,99 @@ msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Tallennetaan makroa..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro on tyhjä"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-02 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -30,73 +30,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Le répertoire de travail a disparu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(énorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
@@ -115,1147 +115,1151 @@ msgstr "Échec de magic_load() : %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Rien n'a été coupé"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr "Le presse-papier est vide"
+msgstr "Le presse-papiers est vide"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Chemin « %s » : %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Impossible d'identifier le nom d'hôte : %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Quelqu'un d'autre à ouvert ce fichier"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Mauvais fichier verrou ignoré : %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Le fichier %s est ouvert par %s (avec %s, PID %s) ; continuer ?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "« %s » est un tube nommé"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lecture depuis le tube nommé..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Lecture..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichier à lire [depuis %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
"cas de doute.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Écriture vers le tube nommé..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Écriture..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en avant"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Appeler un programme pour formater/arranger/manipuler cet espace"
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller ligne"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller rép."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Retrouver"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "-> Crochet"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Lig. préc."
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Lig. suiv."
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "1re ligne"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. ligne"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Fich. préc."
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Fich. suiv."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Suppr. à gauche"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Suppr. à droite"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "retrait ->"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "retrait <-"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Supprimer"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Pas de conversion"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "-> commande"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Diagnostic précédent"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Diagnostic suivant"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
"recommencera la recherche précédente. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr ""
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"ligne :\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
"espace à l'autre). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1353,7 +1357,7 @@ msgstr ""
"fichier :\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1383,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"fichier :\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"fichiers :\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"recommencera la recherche précédente. \n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"du navigateur :\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"de répertoire :\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"orthographique :\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1508,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"commande est précédée d'un « | » (un tube), le contenu de l'espace actuel "
"(ou de la zone marquée) sera envoyé vers la commande. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Si vous souhaitez seulement un nouvel espace, n'entrez aucune commande.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"commande :\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1542,7 +1546,7 @@ msgstr ""
"message précédent ou suivant.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"statique :\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1572,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
"« Méta » selon la configuration de votre clavier. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1606,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"parenthèses :\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
@@ -1635,20 +1639,20 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1658,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"Espace écrit dans %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"Espace non écrit dans %s : %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1688,7 +1692,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1698,7 +1702,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1709,306 +1713,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Option longue"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nombre>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nombre>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Afficher un guide cette colonne"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <exp. rat.>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expr. rat.>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mode restreint"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Restreindre l'accès au système de fichier"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Effacer la barre d'état à la prochaine frappe"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Active le passage auto. à la ligne"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ligne vide sous la barre de titre"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <fichier>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<fichier>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Utiliser uniquement ce fichier pour paramétrer nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2017,153 +2033,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Sauver l'espace modifié ? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Chaîne de recherche vide"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Tous"
@@ -2186,7 +2212,7 @@ msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -2216,118 +2242,110 @@ msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Raccourci trop court"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2335,52 +2353,56 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'option « %s » nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Le nombre de caractères doit être pair"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -2465,247 +2487,243 @@ msgstr "Rien à annuler"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "ajout"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "suppression"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "effacement"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "couper"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "coller"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "insertion"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "diminution du retrait"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "mise en commentaire"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "retrait de la mise en commentaire"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s annulé(e)"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Rien à refaire"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refait(e)"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Exécution..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtrage"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Sélection justifiée"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Fichier justifié"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Le programme « %s » s'est plaint"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Rien n'a changé"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "correction orthographique"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "formatage"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "L'espace a été traité"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -2713,101 +2731,101 @@ msgstr "Aucune correspondance"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "nano n'a plus de mémoire !\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Enregistrement d'une macro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Arrêt de l'enregistrement"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossible de lancer une macro pendant l'enregistrement"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro est vide"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Trop d'erreur sur l'entrée standard\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Séquence inconnue"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Analyse statique --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,74 +24,74 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(mór)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
@@ -110,97 +110,101 @@ msgstr "Theip ar magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Níl comhadlann '%s' ann"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Conair '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Ní comhadlann é '%s'"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -210,19 +214,19 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -232,21 +236,21 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -266,7 +270,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -276,7 +280,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -286,109 +290,109 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne"
msgstr[3] "Léadh %zu líne"
msgstr[4] "Léadh %zu líne"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -398,886 +402,886 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha "
"é"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "LorgArgCúl"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formáidiú"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1300,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1357,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1368,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin "
"nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1396,7 +1400,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1452,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1476,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr ""
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1510,19 +1514,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1532,13 +1536,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann "
"de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
@@ -1619,19 +1623,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1649,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1658,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1669,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1689,307 +1693,319 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mód teoranta"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1998,152 +2014,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Uile"
@@ -2166,7 +2192,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@@ -2197,168 +2223,164 @@ msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Ainm eochrach róghearr"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@@ -2445,247 +2467,243 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2693,98 +2711,98 @@ msgstr "Gan torthaí"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Macra á thaifeadadh..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stopadh an taifead"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Ní féidir macra a rith le linn taifeadta"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Tá an macra folamh"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Seicheamh anaithnid"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Busca"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
@@ -110,1145 +110,1149 @@ msgstr "fallou magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "fallou magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Non existe o directorio '%s'"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Ruta '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "A ruta '%s' non é un directorio"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1304,7 +1308,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1327,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1343,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1372,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1421,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1430,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1453,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1477,7 +1481,7 @@ msgstr ""
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1487,19 +1491,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1509,13 +1513,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1535,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1567,7 +1571,7 @@ msgstr ""
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1595,19 +1599,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1643,14 +1647,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1658,306 +1662,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modo restrinxido"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1966,152 +1982,162 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -2134,7 +2160,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
@@ -2165,114 +2191,106 @@ msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2280,52 +2298,56 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
@@ -2409,245 +2431,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2655,98 +2673,98 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secuencia descoñecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -9,13 +9,13 @@
# bp: 2019-04-13 nano po datoteka je značajno preuređena, u nadi da se
# poboljša upotrebljivost editora.
#
-# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019.
+# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano-4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 12:45-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 11:40-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -37,77 +37,77 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
# Korisnik upiše ili s tabom kompletira naziv direktorija koji želi otvoriti
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Operacija je prekinuta"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
# To je 'top' direktorij, više se ne može
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Radni direktorij nije dostupan, nema ga"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(viši dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(golem)"
# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [unatrag]"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pretraga se nastavlja odavde"
# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je jedini nalaz"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu"
@@ -126,99 +126,102 @@ msgstr "magic_load() nije uspjela: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Izreži-spremnik je prazan"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji"
# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Staza „%s“: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Staza „%s“ nije direktorij"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Staza „%s“ nije dostupna"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Nije moguće odrediti hostname (računalo): %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Netko drugi također (istovremeno) uređuje ovu datoteku"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
-"Greška pri čitanju datoteke zaključavanja %s: premalo učitanih podataka"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Loša zaključana datoteka se ignorira: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Datoteku %s trenutačno uređuje %s (s %s, PID %s); ipak otvoriti?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ je FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -226,19 +229,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -246,21 +249,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak"
msgstr[1] "%s -- %zu retka"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinuto"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -268,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -276,7 +279,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -284,7 +287,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -292,109 +295,109 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čita se FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Čitamo..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Naredba za izvršiti"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Piše se u FIFO"
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Pišemo..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -402,910 +405,910 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabir umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi u datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Završi"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "prekinuti trenutačnu operaciju"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "ova pomoć koju sad čitate"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "za znak natrag"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "za znak naprijed"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "za riječ natrag"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "za riječ naprijed"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "na prethodni redak"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "na sljedeći redak"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "na početak aktualnog retka"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "na kraj aktualnog retka"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "na prethodni blok teksta"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "na sljedeći blok teksta"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "na prvi redak teksta"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "na zadnji redak teksta"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "prelomi redak na poziciji kursora"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "izbriše znak ispod kursora"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "poravna aktualni odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "poravna sav tekst"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "spremi u datoteku bez pitanja"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "promijeni smjer traženja"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "otvori eksplorer"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "izlaz iz eksplorera"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "na prvu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "na zadnju datoteku u popisu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "na prethodnu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "na sljedeću datoteku u popisu"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "na prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "na zadnji red ovog stupca"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "traži string unaprijed"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "traži string unatrag"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ažurira popis datoteka"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "otvori uneseni direktorij"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "na raniju poruku lintera"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "na kasniju poruku lintera"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
"Pozovi program za formatiranje, raspoređivanje i manipuliranje međuspremnikom"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Učita datoteku"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Poravna"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Zalijepi tekst"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Na redak"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopira"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova?!"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
# raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Raniji uzorak"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Noviji uzorak"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "SvePoravna"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "U direktorij"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Traži unatrag"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Na zagradu"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ispred"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ iza"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Početak"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak gore"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Redak dolje"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok gore"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Blok dolje"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor gore"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor dolje"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Preth datoteka"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Sljed datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Izreže ulijevo"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Izreže udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrežeOstatak"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Kompletirano"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Pokrene makro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Odbaci tekst"
# lintanje, čišćenje kȏda
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Pripoji na kraj"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Umetne na početak"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez pretvaranja"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Proslijedi tekst naredbi"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Eksplorer"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ranija lint poruka"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Novija lint poruka"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Uvijek vidljiva bjelina"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Bojama istaknuta sintaksa"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
# uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp)
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1327,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
"pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom. 7"
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1341,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1363,7 +1366,7 @@ msgstr ""
# upisati > to je samo pisati
# unesti > to je upisati + Enter
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1385,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u zasebni "
"spremnik (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1399,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Otvori“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1430,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Spremi“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1452,7 +1455,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Eksplorer“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1476,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1487,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „U direktorij“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1531,7 +1534,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1547,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"cijevi), poslati će te sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) kroz "
"cijev. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1555,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"Ako zatrebate jedan prazni međuspremnik, nemojte unijeti nikakvu komandu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1566,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Izvrši naredbu“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1574,12 +1577,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
-" U statusnoj traci ispisuje se poruke o greškama ili upozorenjima, a kursor "
+" U traci stanja ispisuju se poruke o greškama ili upozorenjima, a kursor "
"skoči na odgovarajuću poziciju u datoteci. Koristite PageUp i PageDown za "
-"pregled ranijih ili kasnijih poruka.\n"
+"pregled starijih ili novijih poruka.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1587,7 +1590,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Linter“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1606,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke. U trećem retku "
"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1626,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"tipkovnici. "
# sekvencije tipaka = naredbe
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1643,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"uređivača. Alternative su navedene u zagradama:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "-- uključi/isključi"
@@ -1671,19 +1674,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik je zapisan u %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1701,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1710,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1721,7 +1724,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1732,7 +1735,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1742,312 +1745,324 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Duga opcija"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Značenje"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "datoteke zaključa na vim način"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignorira nanorc datoteke"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <broj>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<broj>"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne doda novi redak automatski"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Ograniči pristup datotečnom sustavu"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <broj>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<broj>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "širina tabulatora u stupcima je <broj>"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "odmah počisti traku stanja"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Počisti traku stanja nakon pritiska na bilo koju tipku"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječi"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <datoteka>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<datoteka>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Korist samo tu datoteku za postavke (konfiguraciju) nano-a"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "izreže od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <broj>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<broj>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "meko prelama preduge retke"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2056,153 +2071,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Nema imena datoteke"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "je uključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "je isključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Prazni regularni izraz"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Sve"
@@ -2225,7 +2250,7 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \""
@@ -2255,169 +2280,165 @@ msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Nema imena tipke"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Ime tipke je prekratko"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s nije valjano"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prazni regularni izraz"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nema argumenta iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ nema završni \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja "
"se.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Nema opcije"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije valjani višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!"
@@ -2504,250 +2525,246 @@ msgstr "Nema ništa za poništiti"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje retka"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "Spajanje redaka"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "Zamjena"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "Razkomentiranje"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Poništeno %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Ponovljeno %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Izvršavanje..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "Filtriranje"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Odabir poravnat"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Sav tekst poravnat"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odlomak poravnat"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Greška pokretanja „%s“"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program „%s“ se požalio"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ništa nije promijenjeno"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "Formatiranje u tijeku"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Međuspremnik je obrađen"
# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..."
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Nema fragmenta riječi"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Nema daljnjih mogućnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudaranja"
@@ -2755,98 +2772,98 @@ msgstr "Nema podudaranja"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano nema dovoljno memorije!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Makro se snima..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Snimanje je zaustavljeno"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nije moguće pokrenuti makro u tijeku snimanja"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro je prazan"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nepoznata sekvencija"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Lintanje --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Daju vam na upotrebu:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "svim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,73 +29,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "A munkakönyvtár eltűnt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(óriás)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
@@ -114,1151 +114,1154 @@ msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "„%s” útvonal: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "„%s” útvonal nem könyvtár"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "„%s” útvonal nem érhető el"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Az előző szövegblokkra"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "A következő szövegblokkra"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Ahol ez volt"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1279,7 +1282,7 @@ msgstr ""
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1293,7 +1296,7 @@ msgstr ""
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1313,7 +1316,7 @@ msgstr ""
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1336,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1350,7 +1353,7 @@ msgstr ""
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1382,7 @@ msgstr ""
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1407,7 @@ msgstr ""
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1439,7 @@ msgstr ""
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1487,7 @@ msgstr ""
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1494,19 +1497,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1516,13 +1519,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1542,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"szerkesztőablak, amely az épp szerkesztett fájlt jeleníti meg. Az állapotsor "
"alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1560,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a "
"billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1574,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
@@ -1603,19 +1606,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1642,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1653,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1662,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1672,328 +1675,340 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Korlátozott mód"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2002,152 +2017,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Mindet"
@@ -2170,7 +2195,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
@@ -2200,116 +2225,108 @@ msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2317,52 +2334,56 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@@ -2446,246 +2467,242 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2693,98 +2710,98 @@ msgstr "Nincs találat"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Makró rögzítése…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Rögzítés leállítva"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nem lehet makrót futtatni rögzítés közben"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "A makró üres"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ismeretlen sorozat"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -24,73 +24,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -109,1136 +109,1140 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1251,7 +1255,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1293,7 +1297,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1302,7 +1306,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1322,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1342,7 +1346,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1356,13 +1360,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1399,19 +1403,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1421,13 +1425,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1443,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1449,7 +1453,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1458,7 +1462,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
@@ -1481,19 +1485,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1502,21 +1506,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1525,14 +1529,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1540,306 +1544,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1848,152 +1864,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Semua"
@@ -2016,7 +2042,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2046,165 +2072,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@@ -2287,245 +2309,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2533,98 +2551,98 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -24,73 +24,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Impossibile uscire da %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "La directory corrente è scomparsa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
@@ -109,1160 +109,1162 @@ msgstr "magic_load() non riuscito: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "La directory \"%s\" non esiste"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Percorso \"%s\": %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu riga"
msgstr[1] "%s -- %zu righe"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Letta %zu riga"
msgstr[1] "Lette %zu righe"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Esegui l'ultima macro registrata"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una stringa in avanti"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una stringa all'indietro"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Cerca Ind."
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
# FIXME
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Scarta testo"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Senza conversione"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Fa una pipe del testo"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1284,7 +1286,7 @@ msgstr ""
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1298,7 +1300,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1320,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1341,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1355,7 +1357,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1431,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1501,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"è preceduto da \"|\" (il simbolo della pipe), il contenuto del buffer "
"corrente (o della regione selezionata) saranno passati al comando. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1518,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"successivi.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1543,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Linter:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1580,7 +1582,7 @@ msgstr ""
"inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della "
"configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1594,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
@@ -1622,19 +1624,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1663,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1682,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1692,314 +1694,325 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <espr.reg.>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<espr.reg.>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modalità ristretta"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
-# FIXME
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2008,153 +2021,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Tutti"
@@ -2177,7 +2200,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
@@ -2207,116 +2230,108 @@ msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2324,53 +2339,57 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
@@ -2455,246 +2474,242 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtra"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "correzione ortografica"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2702,98 +2717,98 @@ msgstr "Nessuna corrispondenza"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano ha esaurito la memoria.\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Registrazione macro in corso..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Registrazione terminata"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossibile eseguire una macro durante la registrazione"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "La macro è vuota"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Troppi errori dallo standard input\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequenza sconosciuta"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Linter in corso --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Japanese messages for nano
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
-# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-09-30 01:08+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-03 21:23+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -28,73 +28,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "%s の外部へ移動できません"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上位 dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(1TB以上)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
@@ -113,1143 +113,1143 @@ msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "何もカットしていません"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "カットバッファは空です"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "パス '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "ロックファイル作成に使うユーザー情報を得られませんでした"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "ホスト名を得られませんでした: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-"ロックファイル %s の読み込みでエラーが発生: 十分なデータが読み込まれていませ"
-"ん"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
-"か?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" はFIFOです"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "中断されました"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFOから読み込み中..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "読み込み中..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFOに書き込み中..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "書き込み中..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等割付"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等割付"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "左端の列へ移動"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "右端の列へ移動"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "最上段へ移動"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "最下段へ移動"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "文字列を前方へ検索"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "文字列を後方へ検索"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "プログラムを呼び出しバッファを 整形/編集/操作します"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "カーソル位置"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "古い方へ"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "新しい方へ"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "全て両端揃え"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "検索(後方へ)"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "対の括弧へ"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "進む"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "左を切り落とす"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "右を切り落とす"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "テキストを消去"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "整形プログラム"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "変換しない"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "パイプに送る"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1270,7 +1270,7 @@ msgstr ""
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr ""
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr ""
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr ""
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1365,7 @@ msgstr ""
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1411,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr ""
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1482,13 +1482,13 @@ msgstr ""
"号)をつけると、バッファの現在の内容(またはマークされた領域)がコマンドにパ"
"イプされます。 "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr "空のバッファを生成するなら、コマンドの入力は不要です。\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1496,7 +1496,7 @@ msgstr ""
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1512,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"ジに移ることができます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgstr ""
" 構文チェックモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr ""
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
"す。 "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1568,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
@@ -1595,19 +1595,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1665,306 +1665,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "オプション"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "長いオプション"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "説"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <番号>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<番号>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "この列にガイドバーを表示します"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "自動的に改行を追加しない"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表現>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表現>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "検索に使用する正規表現"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "制限モード"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <桁数>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<桁数>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を桁数で指定"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <文字列>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<文字列>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <文法名>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<文法名>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動的に長い行を強制改行する"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <桁数>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<桁数>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <コマンド>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<コマンド>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1973,155 +1985,165 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま"
"す。\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "空の検索文字列"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "全て"
@@ -2132,7 +2154,7 @@ msgstr "'%s' に間違いがあります"
#: src/rcfile.c:198
msgid "Problems with history file"
-msgstr ""
+msgstr "l履歴ファイルに問題があります"
#: src/rcfile.c:202
#, c-format
@@ -2144,7 +2166,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
@@ -2174,117 +2196,109 @@ msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "キー名が短すぎます"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2292,52 +2306,56 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "偶数個の文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
@@ -2420,247 +2438,243 @@ msgstr "取り消す操作はありません"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "追加"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "削除"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "置換"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "抹消"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "挿入"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "インデント追加"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "やり直す操作はありません"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "実行中..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "パイプを開けません: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "フィルタリング"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "選択範囲を均等割付しました"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
-msgstr ""
+msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "何も変更していません"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
-msgstr ""
+msgstr "整形しています"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "バッファを処理しました"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
-msgstr ""
+msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
-msgstr ""
+msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2668,98 +2682,98 @@ msgstr "一致するものがありません"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "nano のメモリが足りなくなりました!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "マクロを記録しています..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "記録を停止しました"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "記録中はマクロを実行できません"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "マクロは空です"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "標準入力からのエラーが多すぎます\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知のシーケンス"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "構文チェック中 --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 17:14+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s 읽기 오류: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(디렉터리)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(상위 디렉터리)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(매우 큼)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "검색"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr "[후위]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "순환 검색"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "유일한 검색 결과입니다"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다"
@@ -110,1142 +110,1144 @@ msgstr "magic_load() 처리 실패: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "자른 항목이 없습니다"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "'%s' 디렉터리가 없습니다"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "'%s' 경로: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "'%s' 경로는 디렉터리가 아닙니다"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "'%s' 경로에 접근할 수 없습니다"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 확인할 수 없음: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "%s 잠금 파일 읽기 오류: 읽을 데이터가 충분하지 않음"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"%s 파일을 편집하고 있습니다(%s 사용자, %s 프로그램, PID %s). 계속하시겠습니"
-"까?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "도스"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "맥"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 행"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "중단함"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 읽음"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO 읽는 중..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "읽는 중..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "새 버퍼에 실행할 명령"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "[%s에서] 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO에 기록 중..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "쓰는 중..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr "[백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?"
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?"
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "현재 기능을 취소합니다"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "커서 위치를 표시합니다"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "이전 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "다음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "현재 문단을 정렬합니다"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "파일 전체를 정렬합니다"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "이전 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "다음 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "외부 명령을 실행합니다"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "파일 탐색기로 이동합니다"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "좌측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "우측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "디렉터리로 이동합니다"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "가능하다면 분석 도구 실행"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "도움말 보기"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "기록 내보내기"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "파일 읽기"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "정렬"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "현재 위치"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "잘라내기"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "해당 철자로"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "커서 위치"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "지정 행으로"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "텍스트 표시"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "텍스트 복사"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "대소문구별"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "정규식"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "후위"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "바꾼 항목 없음"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "이전 기록"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "최근 기록"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "전체 정렬"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "디렉터리로"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "이전 위치"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "각 괄호로"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "한 단어 뒤로"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "이전 단어"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "다음 단어"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "이전 행"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "다음 행"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "위로 스크롤"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "아래로 스크롤"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "이전 블록"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "다음 블록"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "단락 시작"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "단락 끝"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "처음 행"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "마지막 행"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "이전 파일"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "다음 파일"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "왼쪽 자르기"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "오른쪽 자르기"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "단어 계수"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "행 주석 처리"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "완료"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "기록"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "매크로 실행"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "텍스트 없애기"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "분석 도구로"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "지정 텍스트로 이동"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "도스 형식"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "맥 형식"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "뒤에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "앞에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "백업 파일"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "변환 안함"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "텍스트 내보내기"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "파일로"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "처음 파일"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "마지막 파일"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "좌측 열"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "우측 열"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "상단 행"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "하단 행"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "버퍼 내용 버리기"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1268,7 +1270,7 @@ msgstr ""
"텍스트도 입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니"
"다. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1301,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 행 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"nanorc 파일에서 파일 내용을 넣으면 개별 버퍼에 불러올 수 있습니다(Meta-< 와 "
"Meta-> 로 파일 버퍼를 이동할 수 있습니다). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 파일 삽입 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1363,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 파일 기록 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 파일 브라우저에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr ""
"입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니다.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1417,7 +1419,7 @@ msgstr ""
" 다음 기능 키를 브라우저 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"\n"
"다음 기능 키를 브라우저 디렉터리 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 철자 검사 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1476,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"있습니다. 명령 앞에 '|'(파이프 기호)가 붙을 경우, 현재 버퍼 내용(또는 선택 "
"영역)을 명령으로 내보냅니다. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1486,7 @@ msgstr ""
"다른 빈 버퍼가 필요하다면, 어떤 명령도 입력하지 마십시오.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr ""
" 다음 기능 키를 명령 실행 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"전환할 수 있습니다.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1535,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"인 파일의 내용을 나타내는 주 편집기 창입니다. 상태 표시줄은 바닥으로 부터 세"
"번째 행이며 중요한 메시지를 나타냅니다. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1551,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"Meta 키는 'M-'으로 표기하며, 키보드 설정에 따라 Alt, Cmd, Esc 키로 입력할 수 "
"있습니다. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1564,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"괄호안에 표시했습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "기능 켬/기능 끔"
@@ -1591,19 +1593,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s 기록 오류: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "도움말이 없습니다"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1612,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록함\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\n"
"버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1641,7 +1643,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"십시오.\n"
"컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1661,307 +1663,319 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "옵션"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "긴 옵션"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "의미"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <디렉터리>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <숫자>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<숫자>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <정규표현식>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<정규표현식>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "제한 모드"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <문자열>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<문자열>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <이름>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<이름>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제를 가능하게 합니다"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄은 강제로 줄바꿈합니다"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자릅니다"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <디렉터리>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <프로그램>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<프로그램>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "대체 철자 검사 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장합니다"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1970,127 +1984,137 @@ msgstr ""
"\n"
"컴파일한 옵션:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "파일 이름이 없습니다"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "표준 입력 열기 실패: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "기능 켬"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "기능 끔"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "검색 문자열이 비어있음"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2098,32 +2122,32 @@ msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "No"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "All"
@@ -2146,7 +2170,7 @@ msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다"
@@ -2176,165 +2200,161 @@ msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "키 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "키 이름이 너무 짧습니다"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "키 이름은 \"^\", \"M\", \"F\"로 시작해야 합니다"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s 확장 오류: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "색 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "옵션 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!"
@@ -2417,246 +2437,242 @@ msgstr "실행 취소할 작업 없음"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "추가"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "줄 바꿈"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "삭제"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "행 결합"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "바꾸기"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "소거"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "삽입"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "주석 처리"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "주석 처리 취소"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s 실행 취소함"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "다시 실행할 작업 없음"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s 다시 실행함"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "포킹할 수 없습니다"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "실행 중..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "파이프 열기 실패: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "필터링"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "선택 영역 정렬함"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "파일 정렬함"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "철자 수정"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "선택:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
@@ -2664,100 +2680,100 @@ msgstr "일치하는 항목 없음"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "나노에서 사용할 메모리가 부족합니다!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "매크로 기록 중..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "기록 멈춤"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "기록 중에는 매크로를 실행할 수 없습니다"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "매크로 내용이 없습니다"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "표준 입력에 오류가 너무 많습니다\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "알 수 없는 이스케이프 코드 시퀀스"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "유니코드 입력: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "분석 중 --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "디렉터리:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "수정함"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "제한"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu"
"개 (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "나노 텍스트 편집기"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "버전"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "제공자:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "특히 감사드릴 여러분:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "자유 소프트웨어 재단"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "다수 번역자와 TranslationProject"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-08 23:08+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cari"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
@@ -110,1138 +110,1142 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
-msgstr ""
+msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
-msgstr ""
+msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1263,7 +1267,7 @@ msgstr ""
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1277,7 +1281,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1320,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1334,7 +1338,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1362,7 +1366,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1390,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1410,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1422,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1441,7 +1445,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1475,19 +1479,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1497,13 +1501,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1523,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1533,7 +1537,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
@@ -1570,19 +1574,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1618,14 +1622,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1633,306 +1637,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mod terhad"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1941,152 +1957,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Semua"
@@ -2109,7 +2135,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
@@ -2139,165 +2165,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@@ -2380,344 +2402,340 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada pecahan perkataan"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada padanan selanjutnya"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada padanan"
#: src/utils.c:298 src/utils.c:310
msgid "Nano is out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nano tidak cukup memori!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
-msgstr ""
+msgstr "Merakam makro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Berhenti merakam"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro adalah kosong"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Terlalu banyak ralat dari stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Jujukan tidak diketahui"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Terhad"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "kesemua penterjemah dan TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.7\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,73 +24,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -109,1143 +109,1147 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1258,7 +1262,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1317,7 +1321,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1331,7 +1335,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,13 +1349,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1364,7 +1368,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1378,7 +1382,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,19 +1392,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1410,13 +1414,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr ""
@@ -1470,40 +1474,40 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1512,14 +1516,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1527,458 +1531,480 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr ""
@@ -2001,7 +2027,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2031,165 +2057,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2273,245 +2295,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2519,98 +2537,98 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Norwegian Bokmål message catalog for GNU nano.
-# Copyright (C) 2001 - 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001 - 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2019
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2020
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-05 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -28,73 +28,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(stor)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
@@ -113,1147 +113,1151 @@ msgstr "magic_load() feilet: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) feilet: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Ingenting ble klippet ut"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Utklippsbufferen er tom"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Mappen «%s» finnes ikke"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Sti «%s»: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Mappen «%s»"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Noen andre redigerer også denne filen"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Dårlig låsefil blir ignorert: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Filen %s blir redigert av %s (med %s, PID %s); fortsett likevel?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» er en FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %zu linje"
msgstr[1] "Leste %zu linjer"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leser fra FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Leser ..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver til FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver ..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblokk"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til neste tekstblokk"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stopp macroregistrering"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kjør siste registrerte makro"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søk forover etter streng"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søk bakover etter streng"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Påkall et program for å formatere / arrangere / manipulere bufferen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Lim inn tekst"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Eldre"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Søk bakover"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Fjern tekst"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send (pipe) tekst"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr ""
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1287,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1311,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1329,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1343,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1415,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1448,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1472,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"er foran «|» (pipesymbolet), blir det nåværende innholdet i bufferen (eller "
"merket område) pipet til kommandoen."
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Hvis du bare trenger en annen tom buffer, ikke skriv inn noen kommando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr ""
" Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"kan du bytte til tidligere og senere meldinger.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
" Følgende funksjontaster er tilgjengelig i Linter-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1547,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller "
"Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt."
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
@@ -1605,19 +1609,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1644,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1674,306 +1678,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Valg"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Langt valg"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nummer>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nummer>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.uttrykk>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Begrenset modus"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Begrens tilgang til filsystemet"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Tøm statuslinjen ved neste tastetrykk"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "La Bsp og Del slette en markert region"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <fil>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<fil>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Bruk kun denne filen for konfigurering av nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1982,152 +1998,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Lagre endret buffer?"
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ubundet tast: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søkestreng"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2150,7 +2176,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
@@ -2180,166 +2206,162 @@ msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Tastenavnet er for kort"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Partall-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@@ -2423,245 +2445,241 @@ msgstr "Ingenting å angre"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "tillegg"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "sletting"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "sletting"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "Lim inn"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "innsetting"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Angret %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Utfører …"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtering"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "blokkjustering"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Blokkjustert utvalg"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Blokkjuster fil"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Blokkjustert paragraf"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programmet «%s» klagde"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ingenting endret"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "stavekorreksjon"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer er behandlet"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen meldinger for denne filen"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2669,99 +2687,99 @@ msgstr "Ingen treff"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano er tom for minne!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Registrer en makro…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stoppet registrering"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan ikke kjøre makro under registrering"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makroen er tom"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "For mange feil fra standard inndata\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Ukjent sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -1,21 +1,21 @@
# Dutch translations for GNU nano.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# "If only people thought a little more about it, they would see
# that life is not worth worrying about so much."
#
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
-# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013.
+# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
# Erwin Poeze <erwin.poeze@gmail.com>, 2009.
# Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>, 2005.
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-27 12:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -31,73 +31,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Kan map niet openen: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "De werkmap is verdwenen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
@@ -116,1147 +116,1150 @@ msgstr "magic_load() is mislukt: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Niets geknipt"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Knipbuffer is leeg"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Map '%s' bestaat niet"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Pad '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Pad '%s' is geen map"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Kan hostnaam niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Iemand anders is dit bestand ook aan het bewerken"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
-"Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Slecht vergrendelingsbestand is genegeerd: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt door %s (%s, PID %s); toch openen?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "'%s' is een FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu regel"
msgstr[1] "%s -- %zu regels"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Afgebroken"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel gelezen"
msgstr[1] "%zu regels gelezen"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lezen van FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Lezen..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Schrijven naar FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Schrijven..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang.
# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat
# het alleen om de huidige regel kan gaan.
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "naar voorgaand tekstblok"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "naar volgend tekstblok"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "opname van macro starten/stoppen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "een programma aanroepen dat de buffer bewerkt/opmaakt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Terugzoeken"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Begin van alinea"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Eind van alinea"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Links kappen"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Rechts kappen"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Weggooien"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Geen omzetting"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Doorsluizen"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1278,7 +1281,7 @@ msgstr ""
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1292,7 +1295,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1312,7 +1315,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1338,7 @@ msgstr ""
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1349,7 +1352,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1377,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1405,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1434,7 +1437,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1456,7 +1459,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1484,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1497,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"wordt door een '|' (het pijpsymbool), wordt de huidige inhoud van de buffer "
"(of van de gemarkeerde regio) als invoer naar de opdracht gesluisd. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1506,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"geen opdracht in.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1514,7 +1517,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1530,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"PageDown kunt u naar voorgaande en nakomende berichten springen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1538,7 +1541,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Linter'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1559,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1576,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1591,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
@@ -1620,19 +1623,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1641,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1650,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1659,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1670,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1680,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1690,308 +1693,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Lange optie"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <getal>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<getal>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.exp.>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.exp.>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "een lange regel automatisch afbreken"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <bestand>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<bestand>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "instellingen enkel uit dit bestand lezen"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "de twee hulpregels niet tonen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2000,153 +2015,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Onbindbare toets: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Lege zoektekst"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2169,7 +2194,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan"
@@ -2199,166 +2224,162 @@ msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Toetsnaam is te kort"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Een even aantal tekens is vereist"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@@ -2442,245 +2463,241 @@ msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Uitvoeren..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "Filtering"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Selectie is uitgevuld"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programma '%s' had klachten"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Er is niets veranderd"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "Spellingscorrectie"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "Bewerking"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer is bewerkt"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2688,98 +2705,98 @@ msgstr "Geen overeenkomsten"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar voor nano!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Opname van macro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Opname is gestopt"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan macro niet afspelen tijdens opname"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro is leeg"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Te veel fouten vanaf standaardinvoer\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Onbekende toetscode"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Linten --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -24,73 +24,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Sk"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -109,1143 +109,1147 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1258,7 +1262,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1317,7 +1321,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1331,7 +1335,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,13 +1349,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1364,7 +1368,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1378,7 +1382,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,19 +1392,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1410,13 +1414,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1442,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr ""
@@ -1470,19 +1474,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1491,21 +1495,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1514,14 +1518,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1529,306 +1533,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1837,152 +1853,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Alle"
@@ -2005,7 +2031,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2035,165 +2061,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2277,245 +2299,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2523,99 +2541,99 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -27,73 +27,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Katalog bieżący zniknął"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystąpienie"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
@@ -112,97 +112,101 @@ msgstr "błąd magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "błąd magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nic nie zostało wycięte"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Katalog '%s' nie istnieje"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Ścieżka '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -210,19 +214,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -230,21 +234,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia"
msgstr[1] "%s -- %zu linie"
msgstr[2] "%s -- %zu linii"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -252,7 +256,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -260,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -268,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -276,109 +280,109 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -386,878 +390,878 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukaj wstecz"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukaj naprzód"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha do przodu"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha wstecz"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnego komunikatu"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Do linii"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Bez wymiany"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Poprzednie"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Następne"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do katalogu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Gdzie było"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Uzupełnij"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez konwersji"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Przekaż tekst"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Do plików"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr ""
" W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1401,7 +1405,7 @@ msgstr ""
" W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1425,7 +1429,7 @@ msgstr ""
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1433,7 +1437,7 @@ msgstr ""
" W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1485,7 @@ msgstr ""
" W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1497,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"przez powłokę. Jeżeli polecenie poczyna się z '|', potoczna zawartość bufora "
"(lub zaznaczonego tekstu) zostanie przekazana do polecenia. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj żadnego polecenia\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1513,7 +1517,7 @@ msgstr ""
" W trybie wywołania polecenia dostępne są następujące klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1530,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"lub następnych.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1538,7 +1542,7 @@ msgstr ""
" W trybie sprawdzania składni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1558,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli "
"linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta "
"(M-). "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1590,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "(włącz/wyłącz)"
@@ -1618,19 +1622,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1679,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1690,306 +1694,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nie dodawaj nowej linii"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Tryb zastrzeżony"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włącza zawieszania"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1998,152 +2014,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "włączono"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "wyłączono"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
@@ -2166,7 +2192,7 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
@@ -2196,166 +2222,162 @@ msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Puste wyrażenie regularne"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Liczba znaków ma być parzysta"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
@@ -2440,246 +2462,242 @@ msgstr "Nic do odwołania"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "dodanie"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "usunięcie"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "zamianę"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "skasowanie"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "wycięcie"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "wstawkę"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "wprowadzenie"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "usunięcie wcięcia"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "skomentowanie"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentowanie"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Odwołano %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic do powtórzenia"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Wykonanie..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtracja"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Wyjustowane zaznaczenie"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Wyjustowano plik"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2687,98 +2705,98 @@ msgstr "Brak wyników"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Nagrywanie makra..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Zatrzymano nagrywanie"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nie można uruchomić makra pod czas nagrywania"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro jest puste"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Nieznana sekwencja"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Składnia --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Zastrzeżony"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Portuguese (Portugal) Translation for the nano Package.
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>, 2018, 2019, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-25 06:16+0000\n"
-"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-03 07:09+0000\n"
+"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Impossível sair de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "A pasta de trabalho desapareceu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(pasta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(pasta-mãe)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Para trás]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Procura ajustada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Sem padrão de procura actual"
@@ -110,1144 +110,1148 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nada foi cortado"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Buffer de corte vazio"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "A pasta \"%s\" não existe"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Caminho \"%s\": %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Caminho \"%s\" não é acessível"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Impossível determinar nome de máquina: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Há mais alguém a editar este ficheiro"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Erro ao ler ficheiro-travão %s: leitura de dados insuficiente"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Mau ficheiro de bloqueio ignorado: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "O ficheiro %s está a ser editado por %s (com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" é um FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "A ler de um FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "A ler..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar no novo buffer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se inseguro)?"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "A escrever em FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "A escrever..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função actual"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir este texto de ajuda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Colar o conteúdo do cutbuffer na posição do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Atirar linha actual (ou região marcada) fora"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar um carácter"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar um carácter"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar uma palavra"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar uma palavra"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para linha anterior"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para linha seguinte"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha actual"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha actual"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto seguinte"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir um ecrã"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descer um ecrã"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do ficheiro"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Eliminar o carácter sob o cursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Eliminar o carácter à esquerda do cursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar do cursor até o fim do ficheiro"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o parágrafo actual"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualizar (redesenhar) o ecrã actual"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver activa)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tentar completar a palavra actual"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procurar a ocorrência para trás"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procurar a ocorrência para a frente"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executar a última macro gravada"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Alternar sensibilidade a maiúsculas na procura"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter a direcção de procura"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Alternar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Alternar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Alternar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Alternar acrescentar"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Alternar prepor"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Alternar segurança do ficheiro original"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Alternar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fechar buffer sem gravar"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Abrir explorador de ficheiros"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Fechar explorador de ficheiros"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último ficheiro na lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir para a coluna esquerda"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir para a coluna direita"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para a frente"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para trás"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar a lista de ficheiros"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para pasta"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar limpeza, se disponível"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Chamar um programa para formatar/dispor/gerir o buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
# Tem 12 espaços disponíveis
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos cursor"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Para trás"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Não substituir"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "+ antiga"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "+ recente"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Unir tudo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ pasta"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Onde antes"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra ant"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Palavra seg"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "In. parág"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Fim parág"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág ant."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Pág seg."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Prim.linha"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. linha"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant."
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Fich seg."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar esq"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar dir"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortAtéFim"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "De-indentar"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar txt"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Limpar"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatar"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Encaminhar texto"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Modo da ajuda "
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posição do cursor constante "
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas "
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Espaços vazios visíveis "
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor "
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente "
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática "
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim "
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas "
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato "
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão "
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha "
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr ""
" A procura anterior aparecerá entre parênteses logo após a entrada de "
"procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1282,7 +1286,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1302,7 +1306,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"ficheiro nanorc, a inserção de um ficheiro irá ocorrer num buffer separado "
"(utilize Meta-< e > para alternar entre os buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1338,7 +1342,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1389,7 +1393,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1412,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. \n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1420,7 +1424,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1465,7 +1469,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"no buffer actual (ou num novo buffer). Se o comando é precedido de \"|\", o "
"conteúdo actual do buffer (ou região marcada) será enviado ao comando."
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1488,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Se só precisa de um novo buffer vazio, não insira nenhum comando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1496,7 +1500,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Executar comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1512,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"mudar para mensagens anteriores e posteriores.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1524,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Limpar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"mostrando o conteúdo do ficheiro. A linha de estado é a terceira a contar de "
"baixo e mostra mensagens importantes. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1557,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"com \"M-\" e podem ser inseridas com Alt, Cmd ou Esc, dependendo da sua "
"configuração de teclado. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1571,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"alternativas são mostradas entre parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr " | activar/desactivar"
@@ -1600,19 +1604,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1650,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1671,306 +1675,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converter tabulações em espaços"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adicionar nova linha automática"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <expreg>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expreg>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modo restrito"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Restringir acesso ao sistema de ficheiros"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tamanho desejado da tabulação"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Limpar rapidamente a barra de estado"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Limpar barra de estado ao premir uma tecla"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <fich>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<fich>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Usar só este ficheiro para configurar o nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente novas linhas"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activar o uso do rato"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Definir a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largura para quebra rígida e justificação"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activar verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar automaticamente ao sair, sem avisar"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activar suspensão"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar ajuste suave de linhas"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1979,152 +1995,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gravar buffer modificado?"
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadeia de procura vazia"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -2147,7 +2173,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
@@ -2177,166 +2203,162 @@ msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome da tecla em falta"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Nome da tecla muito curto"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome da cor em falta"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expressão regular vazia"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argumento em falta após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Opção em falta"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Requerido número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
@@ -2420,246 +2442,242 @@ msgstr "Nada a desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "eliminação"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "união de linha"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "eliminação"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "cortar"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s desfeita"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada a refazer"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refeita"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar túnel"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "A executar..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir túnel: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "a filtrar"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecção justificada"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Ficheiro justificado"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" queixou-se"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "correcção ortográfica"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "a formatar"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2667,98 +2685,98 @@ msgstr "Sem ocorrências"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano sem memória!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "A gravar uma macro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Gravação parada"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Impossível executar macro ao gravar"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "A macro está vazia"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Demasiados erros de stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "A limpar --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "PASTA:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# Brazilian Portuguese translation for the nano
# Traduções em português brasileiro para o pacote nano
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# João Victor Duarte Martins <jvdm@sdf.lonestar.org>, 2010.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2019.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 18:24-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-01 07:17-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -27,73 +27,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Não sair de %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "O diretório de trabalho desapareceu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "gigante"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Retroceder]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa quebrada"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
@@ -112,1159 +112,1161 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nada foi cortado"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "buffer-de-transferência está vazio"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "O diretório \"%s\" não existe"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Caminho \"%s\": %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Falha ao determinar nome de máquina: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Outra pessoa também está editando esse arquivo"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
-# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: dados insuficientes lidos"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Arquivo de trava inválido é ignorado: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "Arquivo %s sendo editado (por %s com %s, PID %s). Abrir mesmo assim?"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" é um FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lendo de FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Lendo..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escrevendo para FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Escrevendo..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-"
"transferência"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a anterior linha"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inicia/para gravação de um macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa a última macro gravada"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Pesquisa para frente por um texto"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Pesquisa para trás por um texto"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Chama um programa para formatar/organizar/manipular o buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Mais antigo"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Mais novo"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
# Aplica parênteses no texto -- Rafael
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Excluir à esquerda"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Excluir à direita"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Tirar recuo"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar texto"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Pipe text"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "Quebra suave de linhas compridas"
+msgstr "Quebra suave de linhas longas"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
-msgstr "Quebra rígida de linhas compridas"
+msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1286,7 +1288,7 @@ msgstr ""
"pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa "
"anterior. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1300,7 +1302,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1343,7 +1345,7 @@ msgstr ""
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1358,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1388,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1411,7 +1413,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"o texto da pesquisa anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1444,7 +1446,7 @@ msgstr ""
"Pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1467,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Ortográfica:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"\"|\" (o símbolo de pipe), o conteúdo atual do buffer (ou região marcada) "
"será passada por pipe para o comando. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Se você não precisa de outro buffer vazio, não insira um comando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"Comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1541,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"PageDown, você pode alternar para mensagens anteriores e posteriores.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1549,7 +1551,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Lintador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens "
"importantes. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
@@ -1630,19 +1632,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1669,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1680,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1690,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1700,306 +1702,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
-msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
+msgstr "Salva cópias de arquivos existentes"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
-msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
+msgstr "Diretório para salvar arquivos reservas"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
-msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso"
+msgstr "Usa negrito ao invés de texto inverso"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
-msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
+msgstr "Lê um arquivo num novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
+msgstr "Grava & lê histórico de pesquisa/substi."
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
-msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
+msgstr "Não olha em arquivos nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
-msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente"
+msgstr "Não faz adição automática de nova linha"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
-msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida"
+msgstr "Apara espaços no fim em quebras rígidas"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
-msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
+msgstr "Grava & lê o local da posição do cursor"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
-msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
+msgstr "Expr. regular para corresponder citação"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Modo restrito"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Restringir acesso ao sistema de arquivos"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
+msgstr "Define o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Remoção rápida da barra de status"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Apaga barra de status ao press. de tecla"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
-msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
+msgstr "Detecção precisa de limites das palavras"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
-msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
+msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
-msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada"
+msgstr "Deixa Bsp e Del apagar região marcada"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
-msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco"
+msgstr "Na quebra suave, o faz em espaço branco"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
-msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas"
+msgstr "Quebra rígida automática de linha longa"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
-msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
+msgstr "Mostra posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <arquivo>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<arquivo>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Usa só esse arquivo para configurar nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
-msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda"
+msgstr "Mostra cursor ao navegar arquivo & ajuda"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
-msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
+msgstr "Avanço automático do recuo em nova linha"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
-msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha"
+msgstr "Rolagem a cada metade de tela, não linha"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
-msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
+msgstr "Mostra núm. de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado"
+msgstr "Define largura de quebra rígida e justi."
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
-msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
+msgstr "Habilita um verificador ortográfico alt."
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
-msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
+msgstr "Autossalva ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
-msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
+msgstr "Salva arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]"
+msgstr "Sem quebra rígida de linha longa[padrão]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
-msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras"
+msgstr "Faz Ctrl+Right parar no fim das palavras"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas"
+msgstr "Habilita quebra suave de linhas longas"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2008,152 +2022,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Salvar o buffer modificado? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Todos"
@@ -2176,7 +2200,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
@@ -2206,115 +2230,107 @@ msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2322,52 +2338,56 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Número par de caracteres é necessário"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
@@ -2451,246 +2471,242 @@ msgstr "Nada para desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "exclusão"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "apagamento"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "recorte"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "colagem"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "retirada de recuo"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "retirada de comentário"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Desfeita a ação %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para refazer"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refeita a ação %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Não foi possível criar o pipe"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Executando..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Seleção justificada"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Arquivo justificado"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" reclamou"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "correção de escrita"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "formatação"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2698,98 +2714,98 @@ msgstr "Nenhuma ocorrência"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano está sem memória!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Gravar uma macro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Parou de gravar"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Não é possível executar macro enquanto grava"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "A macro está vazia"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Número excessivo de erros da entrada padrão\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Sequência desconhecida"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Lintagem --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-10-16 09:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:28+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -30,73 +30,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Directorul de lucru a dispărut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
@@ -115,99 +115,103 @@ msgstr "magic_load() a eșuat: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nimic nu a fost decupat"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Memoria temporară este goală"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Directorul „%s” nu există"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Calea „%s”: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Calea „%s” nu este un director"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Acest fișier este deschis pentru scriere de către alt proces."
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
-"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Fișierul de blocare greșit este ignorat: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"
+"Fișierul %s este în curs de editare de către %s (cu %s, PID %s); Se continuă "
+"deschiderea?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s” este un FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -215,19 +219,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -235,21 +239,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie"
msgstr[1] "%s -- %zu linii"
msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Întrerupt"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -257,7 +261,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -273,7 +277,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -281,109 +285,109 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Se citește din FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Se citește..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Se scrie în FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Se scrie..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -391,888 +395,888 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
"Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Caută înainte un text"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Caută înapoi un text"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
-msgstr ""
+msgstr "Invocare program pentru a formata/aranja/manipula spațiul de scriere"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Lipește text"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Taie Stânga"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Decupează Dreapta"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Deindentare"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Ștergere text"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
-msgstr ""
+msgstr "Formator"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Nicio conversie"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Transmite text"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1309,7 +1313,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1330,7 +1334,7 @@ msgstr ""
"rândul:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1369,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1397,7 +1401,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1423,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1448,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"textul căutat anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"navigator:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"directorului:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1505,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"ortografic:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1519,9 +1523,9 @@ msgstr ""
" Acest mod vă permite să inserați ieșirea execuției unei comenzi rulată de "
"shell în spațiul curent (sau într-un spațiu nou). Dacă comanda este "
"precedată de „|” (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau "
-"regiunea marcată) va fi transmisă la comandă."
+"regiunea marcată) va fi transmisă la comandă. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1529,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Daca aveți nevoie doar de un spațiu gol, nu introduceți nicio comandă.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul Execuție comandă:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"PageDown puteți comuta la mesajele anterioare și următoare.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1561,7 +1565,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de lintare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1582,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
"acesta afișează mesajele importante. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1600,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de "
"configurația tastaturii. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "activare/dezactivare"
@@ -1643,19 +1647,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1664,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1673,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1682,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1693,7 +1697,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1704,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1714,306 +1718,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Opțiune lungă"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Semnificație"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <număr>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "—guidestripe=<număr>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Mod restricționat"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Restricționează accesul la sistemul de fișiere"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Șterge bara de status la următoarea apăsare de tastă"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <fișier>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "—rcfile=<fișier>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Folosiți doar acest fișier pentru a configura nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2022,153 +2038,163 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Șir de căutare gol"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Toate"
@@ -2179,7 +2205,7 @@ msgstr "Greșeli în „%s”"
#: src/rcfile.c:198
msgid "Problems with history file"
-msgstr ""
+msgstr "Probleme cu fișierul de istoric"
#: src/rcfile.c:202
#, c-format
@@ -2191,7 +2217,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
@@ -2221,116 +2247,108 @@ msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2338,52 +2356,56 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Este necesar un număr par caractere"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "rcfile specificat nu există\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
@@ -2468,247 +2490,243 @@ msgstr "Nimic de anulat"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "adiție"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "ștergere"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "înlocuire"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "ștergere"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "decupează"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "lipește"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "inserare"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Acțiune %s anulată"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nimic de refăcut"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Acțiune %s refăcută"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Se execută…"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtrare"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecție aliniată"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Fișier aliniat"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
-msgstr ""
+msgstr "Programul „%s” a obiectat"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "Nu s-a schimbat nimic"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "corecție ortografică"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
-msgstr ""
+msgstr "formatare"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
-msgstr ""
+msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2716,98 +2734,98 @@ msgstr "Nu sunt potriviri"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano nu mai are memorie!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Se înregistrează un macro…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Înregistrare oprită"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Nu se poate rula macro în timpul înregistrării"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Macro este gol"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Prea multe erori de la stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Secvență necunoscută"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Lintare —-"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -29,73 +29,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
@@ -114,97 +114,101 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -212,19 +216,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -232,21 +236,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -254,7 +258,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -262,7 +266,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -270,7 +274,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -278,107 +282,107 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -386,878 +390,878 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1279,7 +1283,7 @@ msgstr ""
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1313,7 +1317,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1336,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1350,7 +1354,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr ""
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1493,19 +1497,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1515,13 +1519,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr ""
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1551,7 +1555,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1565,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
@@ -1588,19 +1592,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1618,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1636,14 +1640,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1651,306 +1655,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Запрещенный режим"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1959,152 +1975,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2127,7 +2153,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@@ -2158,116 +2184,108 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Название ключа слишком короткое"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2275,52 +2293,56 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
@@ -2405,245 +2427,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2651,101 +2669,101 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,73 +28,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
@@ -113,97 +113,101 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -212,19 +216,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -233,21 +237,21 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -274,7 +278,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -283,107 +287,107 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -392,878 +396,878 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1283,7 +1287,7 @@ msgstr ""
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1297,7 +1301,7 @@ msgstr ""
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1317,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr ""
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1355,7 +1359,7 @@ msgstr ""
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1386,7 @@ msgstr ""
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1409,7 @@ msgstr ""
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr ""
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1458,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1482,7 +1486,7 @@ msgstr ""
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1492,19 +1496,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1514,13 +1518,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1550,7 +1554,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1564,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
@@ -1587,19 +1591,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1635,14 +1639,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1650,306 +1654,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Omejen način"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1958,152 +1974,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Vse"
@@ -2126,7 +2152,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
@@ -2156,165 +2182,161 @@ msgstr ""
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
@@ -2400,245 +2422,241 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2646,98 +2664,98 @@ msgstr ""
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -25,73 +25,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Радни директоријум је нестао"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(велик)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
@@ -110,97 +110,101 @@ msgstr "„magic_load()“ није успело: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Директоријум „%s“ не постоји"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Путања „%s“: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Путања „%s“ није директоријум"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Путањи „%s“ се не може приступати"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -208,19 +212,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -228,21 +232,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -250,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -258,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -266,7 +270,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -274,109 +278,109 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред"
msgstr[1] "Учитах %zu реда"
msgstr[2] "Учитах %zu редова"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -384,879 +388,879 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Иде на претходни блок текста"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Иде на следећи блок текста"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Где беше"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr ""
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
"претрагу. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1292,7 +1296,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1312,7 +1316,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
"међумеморија). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1349,7 +1353,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1430,7 @@ msgstr ""
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1434,7 +1438,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1456,7 +1460,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1479,7 +1483,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1489,19 +1493,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1511,13 +1515,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1537,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
"приказује важне поруке. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1554,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше "
"тастатуре. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1568,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
@@ -1596,19 +1600,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1626,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1635,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1646,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1655,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1665,306 +1669,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Ограничени режим"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1973,152 +1989,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Све"
@@ -2141,7 +2167,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
@@ -2171,114 +2197,106 @@ msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Назив тастера је прекратак"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2286,52 +2304,56 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
@@ -2417,247 +2439,243 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2665,98 +2683,98 @@ msgstr "Нема поклапања"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr ""
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Снимам макро..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Зауставих снимање"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Не могу да покренем макро приликом снимања"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Макро је празан"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Непознати низ"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -28,73 +28,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Kan inte gå utanför %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
@@ -113,1152 +113,1156 @@ msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Inget klipptes ut"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Urklippsbufferten är tom"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Katalogen ”%s” finns inte"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Sökvägen '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu rad"
msgstr[1] "%s -- %zu rader"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Läste %zu rad"
msgstr[1] "Läste %zu rader"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Läser från FIFO..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Läser..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver till FIFO..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "För liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) "
"och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kör det senast inspelade makrot"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till första raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Sök framåt efter en sträng"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Klistra in"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"
# Osäker
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Var fanns"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Ångra indrag"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konverteirng"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Skicka text"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1280,7 +1284,7 @@ msgstr ""
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1337,7 +1341,7 @@ msgstr ""
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1351,7 +1355,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1383,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1403,7 +1407,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1435,7 +1439,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1499,7 +1503,7 @@ msgstr ""
"kommandot föregås av pip-symbolen ”|” skickas aktuellt innehåll i bufferten "
"(eller markerat område) till kommandot. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1507,7 +1511,7 @@ msgstr ""
"Om du endast behöver en till tom buffert, ange inget kommando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1515,7 +1519,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget exekvera kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1531,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"kan du växla till tidigare och senare meddelanden.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1543,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Linter-läget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1559,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1577,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr ""
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
@@ -1618,19 +1622,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1657,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1668,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1677,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1687,306 +1691,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Flagga"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Lång flagga"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Betydelse"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Begränsat läge"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <namn>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<namn>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Håll raden under titelraden tom"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1995,152 +2011,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spara ändrad buffert? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Alla"
@@ -2163,7 +2189,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
@@ -2193,114 +2219,106 @@ msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte färgen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2308,52 +2326,56 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Kräver jämnt antal tecken"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@@ -2437,245 +2459,241 @@ msgstr "Inget att ångra!"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "radbrytning"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "borttagning"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "utsuddning"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "klipp in"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "infogning"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "ångra indrag"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "ångra kommentar"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Ångrade %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Inget att återställa!"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Återställde %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Exekverar…"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtrerar"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "justering"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Justerade området"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Justerade filen"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Justerade stycket"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "rättstavning"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Inga meddelanden för denna fil"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Inget ordfragment"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2683,98 +2701,98 @@ msgstr "Inga matchningar"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano har slut på minne!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Spela in ett makro..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Stoppade inspelning"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Kan inte köra makro samtidigt med inspelning"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makrot är tomt"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "För många fel från stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Okänd sekvens"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Lint --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# A. Murat EREN <meren@comu.edu.tr>, 2003.
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
-# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2018, 2019.
+# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:47+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -26,73 +26,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "%s dışına çıkamazsın"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Çalışma dizini kayboldu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(dizin)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(üst dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(büyük)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek olaydır"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geçerli bir arama deseni yok"
@@ -111,1141 +111,1145 @@ msgstr "magic_load() hatalı: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Hiçbir şey kesilmedi"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Kesimarabelleği boştur"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "'%s' dizini içermemektedir"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Yol '%s': %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "'%s' yolu bir dizin değildir"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kilit dosyası kimliğimi belirleyemedi"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Başkası da bu dosyayı düzenliyor"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Hatalı kilit dosyası yoksayılır: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"%s dosyası düzenlenmiştir (%s tarafından, %s ile, PID %s); devam edilsin mi?"
+"%s dosyası %s tarafından düzenlenmiştir, (%s ile, PID %s); devam edilsin mi?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" bir FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Kesilmiş"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırnı oku"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO'dan okunuyor..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Okunuyor..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO'ya yazmıyor..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Bu yardım metnini göster"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin konumunu göster"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki satıra git"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Sonraki satıra git"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Geçerli satırın başına git"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Önceki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sonraki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Bir ekran yukarı git"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Bir ekran aşağı git"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru sonrakini ara"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sonrakini ileri ara"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Listedeki son dosyaya git"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sol sütuna geç"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sağ sütuna geç"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Bu sütundaki son satıra git"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Bir dize için ileri arama"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Bir dize için geri arama"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Linter mevcutsa uygula"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Arabelleği biçimlendirmek/düzenlemek/işlemek için bir program çağır"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Daha eski"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Daha yeni"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "İki Yana Yaslama"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Neredeydi"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Sola Kırp"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Sağa Kırp"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Girintiyi kaldır"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap Metni"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Biçimlendirici"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Dönüşüm Yok"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Taşınan Metin"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1267,7 +1271,7 @@ msgstr ""
"gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı "
"tekrarlayacaktır. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1281,7 +1285,7 @@ msgstr ""
" Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1301,7 +1305,7 @@ msgstr ""
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiş için Meta-< ve > "
"kullanın). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1338,7 +1342,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1369,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1390,7 +1394,7 @@ msgstr ""
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1418,7 @@ msgstr ""
"tekrarlayacaktır.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1422,7 +1426,7 @@ msgstr ""
" Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1473,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru "
"sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1496,7 @@ msgstr ""
"Sadece başka bir boş arabellek gerekiyorsa, herhangi bir komut girmeyin.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1500,7 +1504,7 @@ msgstr ""
" Çalıştırılabilir Komut kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"ve sonraki mesajlara geçebilirsiniz.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1524,7 +1528,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki fonksiyon tuşları Linter modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr ""
"dosyanın gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü "
"satır durum satırıdır ve önemli mesajları gösterir. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1560,7 +1564,7 @@ msgstr ""
"Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına "
"göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1574,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
@@ -1601,19 +1605,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Yardım kullanılabilir değil"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1651,7 +1655,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1661,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1671,306 +1675,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Uzun seçenek"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Anlam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <number>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<number>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Sınırlı mod"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Dosya sistemine erişim kısıtlaması"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Sonraki tuş vuruşunda durum çubuğunu silin"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <dosya>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<dosya>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Nano yapılandırma için yalnızca bu dosyayı kullanın"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1979,152 +1995,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Boş arama dizgisi"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Tümü"
@@ -2147,7 +2173,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
@@ -2177,115 +2203,107 @@ msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Eksik anahtar adı"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Tuş adı çok kısa"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı \"^\", \"M\", veya \"F\""
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tuş adı %s geçersiz"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2293,52 +2311,56 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
@@ -2421,246 +2443,242 @@ msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "silme"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "silinti"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "kes"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "yapıştır"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "yön"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "girintisini kaldır"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Geri alındı %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Yinelenecek bir şey yok"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Yeniden yapıldı %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Yürütülüyor..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Hat açılamadı: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "filtreleme"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Seçim iki yana yaslandı"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
-msgstr "'%s' çağrılmasında hata "
+msgstr "'%s' çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program '%s' yakındı"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Hiçbir şey değişmedi"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "yazım düzeltmesi"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Arabellek işlendi"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2668,98 +2686,98 @@ msgstr "Eşleşme yok"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano bellek dışı!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Bir makro kaydediliyor..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Kayıt durduruldu"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Makro kayıt sırasında çalıştırılamıyor"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Makro boştur"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Stdin den çok sayıda hata\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Bilinmeyen sıralama"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Kısıtlanmış"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Sergey A. Ribalchenko <fisher@obu.ck.ua>, 2001.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 14:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -27,74 +27,74 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Не можу вийти за межі %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Робочий каталог зник"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(вел.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
# message
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
@@ -113,101 +113,103 @@ msgstr "Помилка magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Помилка magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Нічого не вирізано"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Буфер вирізання є порожнім"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Каталогу «%s» не існує"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Шлях «%s»: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Шлях «%s» недоступний"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла: %s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "Редагування цього файла виконується у іншій програмі"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr ""
-"Помилка під час спроби прочитати дані з файла блокування %s: прочитано "
-"недостатньо даних"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "Ігноруємо помилковий файл блокування: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); "
-"продовжити?"
+"Редагування файла %s вже виконується %s (за допомогою %s, PID %s); відкрити "
+"попри це?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» є FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -215,19 +217,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
-msgstr "Новий Буфер"
+msgstr "Новий буфер"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -235,21 +237,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -257,7 +259,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -265,7 +267,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -273,7 +275,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -281,109 +283,109 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Читаємо з FIFO…"
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "Читаємо…"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Записуємо до FIFO…"
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "Записуємо…"
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -391,883 +393,883 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти до рядка і позиції"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Почати/Припинити запис макросу"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Виконати останній записаний макрос"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Шукати рядок далі"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Шукати рядок раніше"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
"Викликати програму для форматування, упорядковування або обробки буфера"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Новіше"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Де було"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "Обрізати ліворуч"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "Обрізати праворуч"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Скас.відступ"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Прибрати текст"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Форматування"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Без перетворення"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "Передати текст каналом"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
-msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
+msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1289,7 +1291,7 @@ msgstr ""
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1303,7 +1305,7 @@ msgstr ""
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1323,7 +1325,7 @@ msgstr ""
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1344,7 +1346,7 @@ msgstr ""
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1359,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1416,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1445,7 +1447,7 @@ msgstr ""
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,15 +1486,15 @@ msgstr ""
"Текст довідки перевірки правопису\n"
"\n"
" Програма перевірки правопису перевіряє орфографію усього тексту поточного "
-"файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з’являється "
-"редагована заміна цьому слову. Потім буде з’являтися запрошення для заміни "
+"файла. Якщо знайдено невідоме слово, воно підсвічується та з'являється "
+"редагована заміна цьому слову. Потім буде з'являтися запрошення для заміни "
"кожного входження даного помилково написаного слова у поточному файлі.\n"
"\n"
" У режимі перевірки правопису можна скористатися такими функціональними "
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1508,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"Якщо перед командою вказано «|» (символ каналу), команді буде передано "
"поточний вміст буфера (або позначеного фрагмента). "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Якщо вам просто потрібен іще один порожній буфер, не вводьте ніяких команд.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1527,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1542,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"наступного повідомлення.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1550,7 +1552,7 @@ msgstr ""
" В режимі човника можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1570,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1587,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або "
"Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
@@ -1630,19 +1632,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1651,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1660,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1669,7 +1671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1680,7 +1682,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1689,7 +1691,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1700,306 +1702,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "Повна версія"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<кат>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <число>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<число>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Показувати напрямну у цій позиції"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Не додавати новий рядок автоматично"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <ф_вираз>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<ф_вираз>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Обмежений режим"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "Обмежити доступ до файлової системи"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "Витерти смужку стану після натискання клавіші"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <файл>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<файл>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "Використовувати лише цей файл для налаштовування nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
+msgstr "Увімкнути м'яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2008,155 +2022,165 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Зберегти змінений буфер? "
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
-msgstr "Непов’язана комбінація"
+msgstr "Непов'язана комбінація"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
+msgstr "Непов'язана комбінація: M-["
+
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
+msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
-msgstr "Непов’язана комбінація: ^["
+msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
-msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
+msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
-msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
+msgstr "Непов'язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Все"
@@ -2179,7 +2203,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
@@ -2210,119 +2234,111 @@ msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Пропущено назву клавіші"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
-msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
+msgstr "Для прив'язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
-"відв’язати її"
+"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив'язати клавішу або "
+"відв'язати її"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
-msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
+msgstr "Не можна пов'язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
-msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
+msgstr "Неможливо пов'язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Призначення %s змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. "
"Завершуємо роботу.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2330,52 +2346,56 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Кількість символів має бути парною"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
@@ -2460,247 +2480,243 @@ msgstr "Немає що скасувати"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "додавання"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "вилучення"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
-msgstr "об’єднання рядків"
+msgstr "об'єднання рядків"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "заміну"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "витирання"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "вирізання"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Немає що повторити"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Повторити %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "Виконуємо…"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "фільтрування"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "Вирівняне позначення"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "Вирівняний файл"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Помилка під час виконання «%s»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Повідомлення програми «%s»"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "Нічого не змінено"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "виправлення помилок"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "форматування"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Буфер оброблено"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
+"Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2708,98 +2724,98 @@ msgstr "Немає відповідників"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano не вистачає вільної пам'яті!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Записуємо макрос…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Запис припинено"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Не можна запускати макрос, доки його записують"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Макрос є порожнім"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Забагато помилок від stdin\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Невідома послідовність"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Обробка --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
@@ -2888,7 +2904,7 @@ msgstr "Некоректне завершення діапазону"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Пам’ять вичерпано"
+msgstr "Пам'ять вичерпано"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
@@ -2900,7 +2916,7 @@ msgstr "Неочікуване завершення формального ви
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Занадто об’ємний формальний вираз"
+msgstr "Занадто об'ємний формальний вираз"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,73 +29,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(lớn)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
@@ -114,1141 +114,1145 @@ msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Đường dẫn “%s”: %s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế trước"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "Cũ hơn"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "Mới hơn"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "Tìm ngược"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "Bỏ thụt lề"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap VBản"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "Bđịnh dạng"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "VBản ra ống"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1270,7 +1274,7 @@ msgstr ""
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1284,7 +1288,7 @@ msgstr ""
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1326,7 +1330,7 @@ msgstr ""
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1340,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1368,7 +1372,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1392,7 +1396,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1416,7 +1420,7 @@ msgstr ""
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1470,7 +1474,7 @@ msgstr ""
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"đường ống) đứng trước, nội dung hiện tại của bộ đệm (hoặc vùng đã được đánh "
"dấu) sẽ được chuyển qua đường ống đến lệnh. "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"Nếu bạn chỉ cần một bộ đệm trống khác, đừng nhập bất kỳ lệnh nào.\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1502,7 +1506,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Thực thi Lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1518,7 +1522,7 @@ msgstr ""
"PageDown để chuyển đổi các thông báo trước và sau.\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1526,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Kiểm chuẩn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1546,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd "
"hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1576,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
@@ -1603,19 +1607,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1633,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1642,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1653,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1662,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1672,308 +1676,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <btcq>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<btcq>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "Chế độ hạn chế"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1982,152 +1998,162 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
@@ -2150,7 +2176,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
@@ -2180,116 +2206,108 @@ msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "Tên phím quá ngắn"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2297,52 +2315,56 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@@ -2425,246 +2447,242 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "dọn dẹp"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "lọc"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "sửa chính tả"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2672,98 +2690,98 @@ msgstr "Không tìm thấy"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano làm hết bộ nhớ!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "Đang ghi vĩ lệnh…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "Dừng ghi vĩ lệnh"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "Không thể chạy vĩ lệnh khi đang ghi"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "Vĩ lệnh trống rỗng"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "Quá nhiều lỗi từ đầu vào tiêu chuẩn\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "Chuỗi chưa biết"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Đang kiểm chuẩn --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -4,13 +4,13 @@
#
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2015.
-# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 15:39-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-01-31 12:08-0500\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -27,73 +27,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "无法打开目录:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "无法访问 %s 外部"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 出错:%s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "工作目录已消失"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(巨大)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "搜索"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是唯一出现之处"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
@@ -112,1136 +112,1140 @@ msgstr "magic_load() 失败:%s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 失败:%s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "无剪切部分"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "剪贴缓冲区为空"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "目录“%s”不存在"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "路径“%s”:%s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "路径“%s”不是目录"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "路径“%s”不可访问"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "目录“%s”不可写入"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "无法为锁文件确定我的身份"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "无法确定主机名称:%s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr "有其他用户也在编辑这个文件"
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "读取锁文件 %s 时出错:没有读入足够数据"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr "已忽略损坏的锁文件:%s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是否继续?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr "文件 %s 正被 %s 编辑(编辑工具 %s,PID %s);仍然打开文件吗?"
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s”是一个目录"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "被中断"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "文件“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已读取 %zu 行"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..."
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "正在读取..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中要执行的命令"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "要执行的命令"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "无效的操作目录:%s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)"
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..."
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "正在写入..."
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "读取临时文件出错:%s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "去除当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一段文本"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至后一段文本"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上跳转一屏"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下跳转一屏"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "从游标向单词起始位置向后删除"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "尝试补全当前单词"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "不提示而保存文件"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向后搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "开始/停止录制宏"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "运行最近录制的宏"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表达式"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "不保存而关闭缓冲区"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左栏"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右栏"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至本栏第一列"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至本栏最后一列"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前查找字符串"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向后查找字符串"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "刷新文件列表"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行代码语法检查"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一个 linter 信息"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一个 linter 信息"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "调用其它程序来格式化/修改/操作缓冲区"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "粘贴文字"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "更旧"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "向前搜索"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "至括号"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "向左切除"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "向右切除"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "清除文字"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "转至代码语法检查器"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "格式化工具"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "不转换"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "管道传递文字"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一条 Lint 信息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1261,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。 "
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1275,7 +1279,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1294,7 +1298,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1402,7 @@ msgstr ""
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1431,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1449,7 +1453,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1464,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"冲区)。 如果命令前输入了一个“|”字符(管道符号),则当前缓冲区中的内容(或者"
"标记的区域)将通过管道提供给对应命令。 "
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1472,7 +1476,7 @@ msgstr ""
"如果您仅仅需要另一个空白缓冲区,请不要输入任何命令。\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1480,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"在执行模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1495,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"用向上翻页或向下翻页键切换更前或更后的消息。\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1503,7 +1507,7 @@ msgstr ""
"在代码语法检查模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1521,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"是否已被修改。 接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。 状态行位于倒数第三"
"行,用来显示重要的信息。 "
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1536,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"按 Esc 键两次的方式进行输入。Meta 键序列使用“M-”符号标记,它可以用 Alt、Cmd "
"或 Esc 键输入,具体取决于您的键盘设置。 "
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1548,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"对应的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
@@ -1575,19 +1579,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入 %s 出错:%s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中此功能被禁用"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "帮助不可用"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1625,7 +1629,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1634,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1644,306 +1648,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "选项"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "长选项"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "意义"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考 nanorc 文件"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <数字>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<数字>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此栏显示一个导引条"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不要自动添加换行符"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正则表达式>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正则表达式>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "匹配引用的正则表达式"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "限制模式"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr "限制对文件系统的访问"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "状态行快速闪动"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr "在下一次按键后清除状态栏内容"
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字符串>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名称>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "对过长的行自动强制换行"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保持标题栏下面的行一直为空"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr "-f <文件>"
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr "--rcfile=<文件>"
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr "只使用这个文件配置 nano"
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "设置强制换行宽度并进行重排"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1952,152 +1968,162 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "保存已修改的缓冲区?"
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr "不可绑定的按键:M-^%c"
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c"
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "空搜索字符串"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -2120,7 +2146,7 @@ msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
@@ -2150,165 +2176,161 @@ msgstr "默认“default”语法不接受扩展"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法“%s”没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "键名称过短"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "键名称 %s 无效"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "按键 %s 无法重新绑定"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别“%s”命令"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "空正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶数个字符"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n"
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
@@ -2391,245 +2413,241 @@ msgstr "没有可重做的操作"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "添加"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "换行"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "删除"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "替换"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "清除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "剪切"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已撤销 %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没有可重做的操作"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重做 %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法创建管道"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "无法 fork"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "正在执行..."
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "打开管道失败:%s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "过滤"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "已对齐选中内容"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "已对齐文件"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "调用 '%s' 错误"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "程序“%s”提示"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "数据未被修改"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "拼写检查"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "正在格式化"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "缓冲区已处理"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2637,98 +2655,98 @@ msgstr "没有匹配"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "Nano 已耗尽内存!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "正在录制宏..."
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "停止录制"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "录制时无法运行宏"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "宏为空"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "标准输入含有太多错误\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "未知序列"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "语法检查中 --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "受限"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "感谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-23 11:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-24 23:22+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
@@ -26,73 +26,73 @@ msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr "無法開啟目錄:%s"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/browser.c:226
+#: src/browser.c:232
msgid "Go To Directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1088 src/files.c:2034
-#: src/nano.c:1021 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2724 src/text.c:2916
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
+#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
-#: src/browser.c:244 src/browser.c:275
+#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr "不可超出 %s 範圍"
-#: src/browser.c:266
+#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:968 src/files.c:974 src/files.c:1570
-#: src/files.c:1679 src/files.c:1712 src/files.c:1726 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:893 src/rcfile.c:1631
+#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
+#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/browser.c:364
+#: src/browser.c:370
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "目前的工作目錄已經消失"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:552 src/browser.c:559
+#: src/browser.c:518 src/browser.c:525
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:556
+#: src/browser.c:522
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:586
+#: src/browser.c:552
msgid "(huge)"
msgstr "(huge)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:671 src/search.c:100
+#: src/browser.c:637 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: A modifier of the Search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:104
+#: src/browser.c:639 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [往後搜尋]"
-#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
+#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭開始搜尋"
-#: src/browser.c:728 src/search.c:416
+#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是唯一出現之處"
-#: src/browser.c:774 src/search.c:352
+#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "無符合搜尋樣式之結果"
@@ -111,1136 +111,1140 @@ msgstr "magic_load() 錯誤:%s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:371 src/cut.c:435
+#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
msgid "Nothing was cut"
msgstr "未剪下任何內容"
-#: src/cut.c:480
+#: src/cut.c:638
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "剪下緩衝區為空"
-#: src/files.c:45
+#: src/files.c:50
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr "目錄「%s」不存在"
-#: src/files.c:47
+#: src/files.c:52
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "位置「%s」:%s"
-#: src/files.c:49
+#: src/files.c:54
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr "「%s」不是一個目錄"
-#: src/files.c:51
+#: src/files.c:56
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr "位置「%s」無法存取"
-#: src/files.c:53
+#: src/files.c:59
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "目錄「%s」唯讀"
+#: src/files.c:139
+#, c-format
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
+
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:181
+#: src/files.c:167
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份"
-#: src/files.c:189
+#: src/files.c:175
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "無法確定主機名稱:%s"
-#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
+#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:284
-#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
+#: src/files.c:273
+msgid "Someone else is also editing this file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:281
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:329
+#: src/files.c:295
#, c-format
-msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
-msgstr "讀取鎖定檔 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:348
+#: src/files.c:315
#, c-format
-msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
-msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgstr ""
-#: src/files.c:423
+#: src/files.c:393
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:433 src/rcfile.c:869
+#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "「%s」為目錄"
-#: src/files.c:438 src/rcfile.c:870
+#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "「%s」為裝置檔案"
-#: src/files.c:444
+#: src/files.c:414
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "「%s」是個 FIFO"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:587
+#: src/files.c:573
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:589 src/files.c:595 src/global.c:1031 src/winio.c:2088
+#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:590
+#: src/files.c:576
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:593
+#: src/files.c:579
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行"
-#: src/files.c:603
+#: src/files.c:589
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:746 src/files.c:966 src/files.c:1769
+#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
msgid "Interrupted"
msgstr "已中止"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:870
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "檔案「%s」唯讀"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:888
+#: src/files.c:874
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:893
+#: src/files.c:879
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:898
+#: src/files.c:884
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:904
+#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列"
-#: src/files.c:938
+#: src/files.c:924
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:943
+#: src/files.c:929
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "未找到檔案「%s」"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:936
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在從 FIFO 讀取…"
-#: src/files.c:978
+#: src/files.c:964
msgid "Reading..."
msgstr "讀取中…"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1030
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "要在新緩衝區執行的指令"
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1033
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
-#: src/files.c:1055
+#: src/files.c:1041
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1044
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1063
+#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1391
+#: src/files.c:1377
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "操作目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1441
+#: src/files.c:1427
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) "
-#: src/files.c:1458
+#: src/files.c:1444
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1535
+#: src/files.c:1521
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1600 src/files.c:1624 src/files.c:1642 src/files.c:1656
-#: src/files.c:1668 src/files.c:1685 src/files.c:1695
+#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
+#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1601 src/nano.c:598
+#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
msgid "Too many backup files?"
msgstr "過多備份檔案?"
-#: src/files.c:1719 src/files.c:1730 src/text.c:2642 src/text.c:2660
-#: src/text.c:3055
+#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
+#: src/text.c:3060
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1737
+#: src/files.c:1723
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在寫入 FIFO…"
-#: src/files.c:1771 src/files.c:1782 src/files.c:1803 src/files.c:1819
-#: src/files.c:1828 src/files.c:1856 src/files.c:1864
+#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1789
+#: src/files.c:1775
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中…"
-#: src/files.c:1845 src/files.c:1853
+#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1913
+#: src/files.c:1908
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1989
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1995
+#: src/files.c:1990
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1996
+#: src/files.c:1991
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:1998
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:2004
+#: src/files.c:1999
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2005
+#: src/files.c:2000
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2007
+#: src/files.c:2002
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2008
+#: src/files.c:2003
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2011
+#: src/files.c:2006
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2094
+#: src/files.c:2089
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2124
+#: src/files.c:2119
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2129
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2142
+#: src/files.c:2137
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2168
+#: src/files.c:2163
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
-#: src/files.c:2170
+#: src/files.c:2165
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2573
+#: src/files.c:2568
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:520
+#: src/global.c:567
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:568
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:576
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:577
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示此說明內容"
-#: src/global.c:531
+#: src/global.c:578
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:580
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:582
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:584
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:586
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:588
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:590
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:591
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:593
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:595
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "取代字串或正規表示式"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:596
msgid "Go to line and column number"
msgstr "前往指定列與行碼"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:598
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "從游標位置開始標記文字"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:600
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:601
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "刪除目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:602
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "縮排目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:603
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:604
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上個動作"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:605
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重作上一筆被復原的動作"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:607
msgid "Go back one character"
msgstr "往回跳一字元"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:608
msgid "Go forward one character"
msgstr "往前跳一字元"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:609
msgid "Go back one word"
msgstr "往回跳一單詞"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:610
msgid "Go forward one word"
msgstr "往前跳一單詞"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous line"
msgstr "前往上一列"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next line"
msgstr "前往下一列"
-#: src/global.c:566
+#: src/global.c:613
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "前往目前行首"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:614
msgid "Go to end of current line"
msgstr "前往目前行尾"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:615
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前往前一塊文字"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:616
msgid "Go to next block of text"
msgstr "前往後一塊文字"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:619
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:621
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:623
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上捲動一個畫面"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:624
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下捲動一個畫面"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:625
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "前往檔案第一列"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:626
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "前往檔案最後一列"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:628
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "前往對應的括號"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:632
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:634
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:637
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:638
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:640
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:641
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:642
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入換行符號"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:643
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:645
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:648
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:650
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:652
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:655
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:656
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:660
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、行數與字元數"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:663
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新繪製目前畫面"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:665
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:667
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "嘗試完成目前單字"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:671
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:673
msgid "Save file without prompting"
msgstr "儲存檔案而不經確認"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:674
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "往回搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:675
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:677
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "開始 / 停止錄製巨集"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:678
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "執行上次錄製的巨集"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:680
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:681
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反轉搜尋方向"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換是否使用正規表示式"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:685
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:687
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:690
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換是否使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:691
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換是否使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:692
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換是否附加"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換是否前置"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:694
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換是否備份既有檔案"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:695
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部指令"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:697
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:698
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:701
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換是否使用新緩衝區"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:703
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "關閉緩衝區而不儲存"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:705
msgid "Go to file browser"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:706
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "退出檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:707
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "前往列表中第一個檔案"
-#: src/global.c:661
+#: src/global.c:708
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "前往列表中最後一個檔案"
-#: src/global.c:662
+#: src/global.c:709
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "前往列表中上一個檔案"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:710
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "前往列表中下一個檔案"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:712
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "前往左欄"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:713
msgid "Go to righthand column"
msgstr "前往右欄"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:714
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "前往此欄第一列"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:715
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "前往此欄最後一列"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:717
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前搜尋一個字串"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:718
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向後搜尋一個字串"
-#: src/global.c:672
+#: src/global.c:719
msgid "Refresh the file list"
msgstr "重新整理檔案列表"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:720
msgid "Go to directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:723
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫 linter。"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:724
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前往上一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:725
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "前往下一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:728
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "呼叫應用程式來格式化、排列及操縱緩衝區"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:743
msgid "Get Help"
msgstr "取得說明"
-#: src/global.c:699 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:759
msgid "Write Out"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:720 src/global.c:1046
+#: src/global.c:767 src/global.c:1093
msgid "Read File"
msgstr "讀取"
-#: src/global.c:727 src/global.c:752
+#: src/global.c:774 src/global.c:799
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:733 src/global.c:818 src/global.c:848 src/global.c:961
+#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
msgid "Refresh"
msgstr "重整"
-#: src/global.c:738 src/global.c:821
+#: src/global.c:785 src/global.c:868
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:741 src/global.c:792
+#: src/global.c:788 src/global.c:839
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: src/global.c:744
+#: src/global.c:791
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:747
+#: src/global.c:794
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:803
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:762
+#: src/global.c:809
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:769 src/global.c:805 src/global.c:916
+#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:774
+#: src/global.c:821
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:823
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:779
+#: src/global.c:826
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:781
+#: src/global.c:828
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:785
+#: src/global.c:832
msgid "Case Sens"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/global.c:787
+#: src/global.c:834
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:789
+#: src/global.c:836
msgid "Backwards"
msgstr "往回搜尋"
-#: src/global.c:795
+#: src/global.c:842
msgid "No Replace"
msgstr "不取代"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:846
msgid "Older"
msgstr "較舊"
-#: src/global.c:801
+#: src/global.c:848
msgid "Newer"
msgstr "較新"
-#: src/global.c:809 src/global.c:948
+#: src/global.c:856 src/global.c:995
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:815
+#: src/global.c:862
msgid "Go To Dir"
msgstr "前往目錄"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:823 src/global.c:832 src/global.c:846
+#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
msgid "Where Was"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:875
msgid "To Bracket"
msgstr "至 Bracket"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:883
msgid "Previous"
msgstr "上個"
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:886 src/global.c:891
msgid "Next"
msgstr "下個"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:853 src/global.c:858
+#: src/global.c:900 src/global.c:905
msgid "Back"
msgstr "往回"
-#: src/global.c:855 src/global.c:860
+#: src/global.c:902 src/global.c:907
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:912
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:914
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:870
+#: src/global.c:917
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:872
+#: src/global.c:919
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:922
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:924
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:880
+#: src/global.c:927
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:929
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:886
+#: src/global.c:933
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:888
+#: src/global.c:935
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
-#: src/global.c:891
+#: src/global.c:938
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:940
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:897 src/global.c:1056
+#: src/global.c:944 src/global.c:1103
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:899 src/global.c:1058
+#: src/global.c:946 src/global.c:1105
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:902
+#: src/global.c:949
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:904
+#: src/global.c:951
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:908
+#: src/global.c:955
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:957
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:921
+#: src/global.c:968
msgid "Tab"
msgstr "定位鍵 (Tab)"
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:970
msgid "Enter"
msgstr "Enter 鍵"
-#: src/global.c:926
+#: src/global.c:973
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace 鍵"
-#: src/global.c:928
+#: src/global.c:975
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:986
msgid "Chop Left"
msgstr "裁斷左側內容"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:988
msgid "Chop Right"
msgstr "裁斷右側內容"
-#: src/global.c:943
+#: src/global.c:990
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:1000
msgid "Word Count"
msgstr "字數統計"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:1004
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:965
+#: src/global.c:1012
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:1016
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: src/global.c:971
+#: src/global.c:1018
msgid "Unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:1022
msgid "Comment Lines"
msgstr "註解該行"
-#: src/global.c:979
+#: src/global.c:1026
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:983
+#: src/global.c:1030
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:985
+#: src/global.c:1032
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:1035
msgid "Zap Text"
msgstr "刪除文字"
-#: src/global.c:993
+#: src/global.c:1040
msgid "To Linter"
msgstr "執行 Linter"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:1043
msgid "Formatter"
msgstr "程式碼格式化工具"
-#: src/global.c:1002
+#: src/global.c:1049
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:1005
+#: src/global.c:1052
msgid "Go To Text"
msgstr "前往文字"
-#: src/global.c:1009
+#: src/global.c:1056
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1058
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1066
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1021
+#: src/global.c:1068
msgid "Prepend"
msgstr "前置"
-#: src/global.c:1024
+#: src/global.c:1071
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1082
msgid "No Conversion"
msgstr "未轉換"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1087
msgid "Execute Command"
msgstr "執行指令"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1090
msgid "Pipe Text"
msgstr "將文字傳入管線"
-#: src/global.c:1053
+#: src/global.c:1100
msgid "To Files"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1108
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1110
msgid "Last File"
msgstr "最後一個檔案"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1113
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1115
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1070
+#: src/global.c:1117
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1119
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1077
+#: src/global.c:1124
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1129
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一個 Lint 訊息"
-#: src/global.c:1084
+#: src/global.c:1131
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一個 Lint 訊息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1461
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1411
+#: src/global.c:1463
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1413
+#: src/global.c:1465
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長行"
-#: src/global.c:1415
+#: src/global.c:1467
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1417
+#: src/global.c:1469
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1419
+#: src/global.c:1471
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1421
+#: src/global.c:1473
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1423
+#: src/global.c:1475
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1425
+#: src/global.c:1477
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長行"
-#: src/global.c:1427
+#: src/global.c:1479
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1429
+#: src/global.c:1481
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1431
+#: src/global.c:1483
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1433
+#: src/global.c:1485
msgid "Line numbering"
msgstr "標示行碼"
-#: src/help.c:285
+#: src/help.c:306
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1260,7 +1264,7 @@ msgstr ""
" 前次搜尋的字串將會顯示在搜尋提示後方的括號中。不輸入任何文字而直接按下 "
"Enter 鍵則會執行前次搜尋。"
-#: src/help.c:294
+#: src/help.c:315
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1274,7 +1278,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:300
+#: src/help.c:321
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1293,7 +1297,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:309
+#: src/help.c:330
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1314,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" 檔案來啟用此功能的話,所插入的檔案將會被載入到獨立的緩衝區中(可利用 Meta-< "
"和 > 在檔案緩衝區間切換)。"
-#: src/help.c:318
+#: src/help.c:339
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1328,7 +1332,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:324
+#: src/help.c:345
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1354,7 +1358,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:338
+#: src/help.c:359
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於檔案選單:\n"
"\n"
-#: src/help.c:351
+#: src/help.c:372
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1398,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" 不輸入任何文字而直接按下 Enter 鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:360
+#: src/help.c:381
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1406,7 +1410,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:364
+#: src/help.c:385
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1432,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於前往目錄模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:377
+#: src/help.c:398
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1451,7 +1455,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:392
+#: src/help.c:413
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1467,7 +1471,7 @@ msgstr ""
" 若在指令之前加上「|」(pipe 管線符號),則目前緩衝區的內容(或選取區塊)將會 "
"pipe 到指令中。"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:419
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1475,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"若您只是需要另一個空白緩衝區,請勿輸入任何指令。\n"
"\n"
-#: src/help.c:400
+#: src/help.c:421
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1483,7 +1487,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於執行指令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:403
+#: src/help.c:424
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1498,7 +1502,7 @@ msgstr ""
" 使用 PageUp 和 PageDown 按鈕可以切換到較新或較舊的訊息。\n"
"\n"
-#: src/help.c:408
+#: src/help.c:429
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1506,7 +1510,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於 Linter 模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:415
+#: src/help.c:436
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1529,7 @@ msgstr ""
" 接著是主要編輯區,用來顯示正在編輯的檔案。狀態列位於倒數第三列,用來顯示重要"
"的訊息。"
-#: src/help.c:425
+#: src/help.c:446
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1541,7 +1545,7 @@ msgstr ""
" Meta-Key 序列是以「M-」符號表示,\n"
" 且可以藉由您的鍵盤設定來選擇使用 Alt、Cmd 或 Esc 鍵輸入。"
-#: src/help.c:432
+#: src/help.c:453
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1553,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"對應的字元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:464 src/help.c:536
+#: src/help.c:485 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr "啟用/停用"
@@ -1580,19 +1584,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n"
-#: src/nano.c:463
+#: src/nano.c:282
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。"
-#: src/nano.c:470
+#: src/nano.c:289
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "這功能已在受限模式中停用"
-#: src/nano.c:481
+#: src/nano.c:300
msgid "Help is not available"
msgstr "無法使用輔助說明"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1601,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:594
+#: src/nano.c:417
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:597
+#: src/nano.c:420
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1619,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入:%s\n"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:530
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1630,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:711
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1639,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n"
"可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n"
-#: src/nano.c:713
+#: src/nano.c:535
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1649,306 +1653,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Long option"
msgstr "長選項"
-#: src/nano.c:715
+#: src/nano.c:537
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:541
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/nano.c:721
+#: src/nano.c:543
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:544
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:723
+#: src/nano.c:545
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:726
+#: src/nano.c:548
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體而非反白顯示文字"
-#: src/nano.c:728
+#: src/nano.c:550
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元"
-#: src/nano.c:733
+#: src/nano.c:555
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區"
-#: src/nano.c:736
+#: src/nano.c:558
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案"
-#: src/nano.c:741
+#: src/nano.c:563
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:566
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <數字>"
-#: src/nano.c:747
+#: src/nano.c:569
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<數字>"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:570
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此欄顯示指引欄"
-#: src/nano.c:751
+#: src/nano.c:573
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題"
-#: src/nano.c:754
+#: src/nano.c:576
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不加上自動換行"
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:580
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:584
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:589
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表示式>"
-#: src/nano.c:770
+#: src/nano.c:592
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表示式>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:595
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式"
-#: src/nano.c:776
-msgid "Restricted mode"
-msgstr "受限模式"
+#: src/nano.c:598
+msgid "Restrict access to the filesystem"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行>"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:599
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行>"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:600
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定 Tab 寬度為 #行"
-#: src/nano.c:779
-msgid "Do quick statusbar blanking"
-msgstr "將狀態列快速清空"
+#: src/nano.c:601
+msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:780
+#: src/nano.c:602
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:605
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "使偵測單字邊界更準確"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字串>"
-#: src/nano.c:784
+#: src/nano.c:606
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字串>"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:607
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "哪些其他字元是單字的一部份"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名稱>"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:611
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名稱>"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:612
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於上色的語法定義"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:615
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:616
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:619
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動實際折過長行"
-#: src/nano.c:799
+#: src/nano.c:621
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:801
+#: src/nano.c:623
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題"
-#: src/nano.c:802
+#: src/nano.c:624
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保留標題列下一行的空白"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:626
+msgid "-f <file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:626
+msgid "--rcfile=<file>"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:627
+msgid "Use only this file for configuring nano"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:630
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:632
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:809
+#: src/nano.c:634
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新行"
-#: src/nano.c:811
+#: src/nano.c:636
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:638
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:641
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文字前顯示行碼"
-#: src/nano.c:819
+#: src/nano.c:644
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:646
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:648
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:649
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:651
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#欄數>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:653
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#欄數>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:654
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "設定實際折行的寬度並對齊"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:658
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:659
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:661
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "退出時不經提示自動儲存"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:663
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:840
+#: src/nano.c:665
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "檢視模式(唯讀)"
-#: src/nano.c:842
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不實際折過長行 [預設]"
-#: src/nano.c:844
+#: src/nano.c:669
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "請勿顯示兩說明行"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:671
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:674
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:676
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟虛擬折行功能"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:688
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:866
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:693
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1957,152 +1973,162 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1011
+#: src/nano.c:836
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:1013
+#: src/nano.c:838
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?"
-#: src/nano.c:1082
+#: src/nano.c:907
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:926
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n"
-#: src/nano.c:1113
+#: src/nano.c:936
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1020
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1027
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n"
-#: src/nano.c:1220
+#: src/nano.c:1042
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1241
+#: src/nano.c:1060
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "尚未啟用暫停功能"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/nano.c:1388
+#: src/nano.c:1197
msgid "disabled"
msgstr "停用"
-#: src/nano.c:1539
+#: src/nano.c:1355
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1542
+#: src/nano.c:1358
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "按鍵未綁定:M-["
-#: src/nano.c:1544
+#: src/nano.c:1361
+#, c-format
+msgid "Unbindable key: M-^%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1365
+#, c-format
+msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:1368
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1546
+#: src/nano.c:1370
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1548
+#: src/nano.c:1372
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1550
+#: src/nano.c:1375
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:2100 src/rcfile.c:1548
+#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:2124 src/nano.c:2143
+#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1604
+#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2238 src/rcfile.c:1539
+#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2285
+#: src/nano.c:2161
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2460
+#: src/nano.c:2338
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2605
+#: src/nano.c:2483
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
-#: src/nano.c:2616
+#: src/nano.c:2494
msgid "Empty search string"
msgstr "搜尋字串為空"
-#: src/nano.c:2621 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "行碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2695
+#: src/nano.c:2573
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:656
+#: src/prompt.c:659
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:657
+#: src/prompt.c:660
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:658
+#: src/prompt.c:661
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:682
+#: src/prompt.c:685
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:686
+#: src/prompt.c:689
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/prompt.c:691
+#: src/prompt.c:694
msgid "All"
msgstr "全部"
@@ -2125,7 +2151,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1076 src/rcfile.c:1123 src/rcfile.c:1199
+#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
@@ -2155,165 +2181,161 @@ msgstr "「default」語法不允許副檔名"
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」無顏色指令"
-#: src/rcfile.c:715
+#: src/rcfile.c:714
msgid "Missing key name"
msgstr "遺失按鍵名稱"
-#: src/rcfile.c:724 src/rcfile.c:733
-msgid "Key name is too short"
-msgstr "按鍵名稱過短"
-
-#: src/rcfile.c:744
-msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
-msgstr "按鍵名稱必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開頭"
-
-#: src/rcfile.c:747
+#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "按鍵名稱 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:756
+#: src/rcfile.c:746
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:767
+#: src/rcfile.c:757
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵"
-#: src/rcfile.c:786
+#: src/rcfile.c:776
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能"
-#: src/rcfile.c:793
+#: src/rcfile.c:783
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單"
-#: src/rcfile.c:825
+#: src/rcfile.c:817
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」"
-#: src/rcfile.c:836
+#: src/rcfile.c:828
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」"
-#: src/rcfile.c:927 src/rcfile.c:1448
+#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識「%s」指令"
-#: src/rcfile.c:963
+#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:998
+#: src/rcfile.c:990
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "未知顏色「%s」"
-#: src/rcfile.c:1014
+#: src/rcfile.c:1006
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景顏色不能太亮"
-#: src/rcfile.c:1046
+#: src/rcfile.c:1038
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1056 src/rcfile.c:1183
+#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:1087 src/rcfile.c:1133
+#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
msgid "Empty regex string"
msgstr "正規表示式字串為空"
-#: src/rcfile.c:1117
+#: src/rcfile.c:1109
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1172 src/rcfile.c:1428
+#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令"
-#: src/rcfile.c:1178
+#: src/rcfile.c:1170
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式"
-#: src/rcfile.c:1230
+#: src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "缺少「%s」之後的參數"
-#: src/rcfile.c:1240
+#: src/rcfile.c:1232
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \""
-#: src/rcfile.c:1291
+#: src/rcfile.c:1283
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n"
-#: src/rcfile.c:1294
+#: src/rcfile.c:1286
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n"
-#: src/rcfile.c:1360
+#: src/rcfile.c:1352
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "未找到要展開的語法「%s」"
-#: src/rcfile.c:1417
+#: src/rcfile.c:1409
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1460
+#: src/rcfile.c:1452
msgid "Missing option"
msgstr "缺少選項"
-#: src/rcfile.c:1474
+#: src/rcfile.c:1466
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "選項「%s」未知"
-#: src/rcfile.c:1489
+#: src/rcfile.c:1481
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法取消設定選項「%s」"
-#: src/rcfile.c:1494
+#: src/rcfile.c:1486
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項「%s」需要參數"
-#: src/rcfile.c:1506
+#: src/rcfile.c:1498
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "參數非有效的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1554 src/rcfile.c:1575 src/rcfile.c:1581
+#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1557
+#: src/rcfile.c:1549
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶數字元"
-#: src/rcfile.c:1563
+#: src/rcfile.c:1555
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單欄字元"
-#: src/rcfile.c:1665
+#: src/rcfile.c:1644
+msgid "Specified rcfile does not exist\n"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:1663
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "找不到家目錄!哇!"
@@ -2396,245 +2418,241 @@ msgstr "沒有可以復原的變更"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:707 src/text.c:772
+#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
msgid "addition"
msgstr "新增"
-#: src/text.c:549 src/text.c:719
+#: src/text.c:549 src/text.c:718
msgid "line break"
msgstr "分行符號"
-#: src/text.c:561 src/text.c:732
+#: src/text.c:561 src/text.c:731
msgid "deletion"
msgstr "刪除模式"
-#: src/text.c:571 src/text.c:741
+#: src/text.c:571 src/text.c:740
msgid "line join"
msgstr "行連結"
-#: src/text.c:590 src/text.c:756
+#: src/text.c:590 src/text.c:755
msgid "replacement"
msgstr "取代模式"
-#: src/text.c:609 src/text.c:776
+#: src/text.c:609 src/text.c:775
msgid "erasure"
msgstr "擦除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:781
+#: src/text.c:615 src/text.c:780
msgid "cut"
msgstr "剪下"
-#: src/text.c:619 src/text.c:785
+#: src/text.c:619 src/text.c:784
msgid "paste"
msgstr "貼上"
-#: src/text.c:623 src/text.c:789
+#: src/text.c:623 src/text.c:788
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:648 src/text.c:808
+#: src/text.c:647 src/text.c:807
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:652 src/text.c:812
+#: src/text.c:651 src/text.c:811
msgid "unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/text.c:657 src/text.c:817
+#: src/text.c:656 src/text.c:816
msgid "comment"
msgstr "備註"
-#: src/text.c:661 src/text.c:821
+#: src/text.c:660 src/text.c:820
msgid "uncomment"
msgstr "移除備註"
-#: src/text.c:669
+#: src/text.c:668
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已復原 %s"
-#: src/text.c:694
+#: src/text.c:693
msgid "Nothing to redo"
msgstr "沒有可以重作的變更"
-#: src/text.c:829
+#: src/text.c:828
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重作 %s"
-#: src/text.c:960 src/text.c:2360 src/text.c:2732
+#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線"
-#: src/text.c:996 src/text.c:2439 src/text.c:2554 src/text.c:2766
+#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
msgid "Could not fork"
msgstr "無法 fork"
-#: src/text.c:1001
+#: src/text.c:1000
msgid "Executing..."
msgstr "執行中…"
-#: src/text.c:1055
+#: src/text.c:1054
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "無法開啟管線:%s"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1061
+#: src/text.c:1060
msgid "filtering"
msgstr "正在篩選"
-#: src/text.c:2042
+#: src/text.c:2041
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:2180
+#: src/text.c:2179
msgid "Justified selection"
msgstr "已對齊選取區域"
-#: src/text.c:2184
+#: src/text.c:2183
msgid "Justified file"
msgstr "已對齊檔案"
-#: src/text.c:2186
+#: src/text.c:2185
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2280
+#: src/text.c:2279
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
-#: src/text.c:2296
+#: src/text.c:2295
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2309
+#: src/text.c:2308
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2362
-msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
-msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…"
-
-#: src/text.c:2447 src/text.c:2775
+#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2506
+#: src/text.c:2510
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2509
+#: src/text.c:2513
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2512
+#: src/text.c:2516
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2515 src/text.c:2619
+#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2567 src/text.c:2866
+#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2574
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "應用程式「%s」在抱怨"
-#: src/text.c:2578
+#: src/text.c:2582
msgid "Nothing changed"
msgstr "未變更任何東西"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "spelling correction"
msgstr "拼字修正"
-#: src/text.c:2605
+#: src/text.c:2609
msgid "formatting"
msgstr "格式化中"
-#: src/text.c:2621
+#: src/text.c:2625
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "已處理緩衝區"
-#: src/text.c:2687
+#: src/text.c:2691
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: src/text.c:2711
+#: src/text.c:2715
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter"
-#: src/text.c:2721
+#: src/text.c:2725
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2738
+#: src/text.c:2742
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在呼叫 linter,請稍候"
-#: src/text.c:2871
+#: src/text.c:2875
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s"
-#: src/text.c:2909
+#: src/text.c:2913
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:2948
+#: src/text.c:2952
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:2995
+#: src/text.c:2999
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:3005
+#: src/text.c:3009
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:3045
+#: src/text.c:3050
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具"
-#: src/text.c:3121
+#: src/text.c:3126
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3122
+#: src/text.c:3127
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3135
+#: src/text.c:3140
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3233
+#: src/text.c:3236
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3325
+#: src/text.c:3328
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3329
+#: src/text.c:3332
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"
@@ -2642,98 +2660,98 @@ msgstr "未找到符合項目"
msgid "Nano is out of memory!\n"
msgstr "nano 已用盡記憶體!\n"
-#: src/winio.c:89
+#: src/winio.c:95
msgid "Recording a macro..."
msgstr "正在錄製巨集…"
-#: src/winio.c:92
+#: src/winio.c:98
msgid "Stopped recording"
msgstr "停止錄製"
-#: src/winio.c:103
+#: src/winio.c:107
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr "無法在錄製時執行巨集"
-#: src/winio.c:109
+#: src/winio.c:113
msgid "Macro is empty"
msgstr "巨集為空"
-#: src/winio.c:210
+#: src/winio.c:215
msgid "Too many errors from stdin\n"
msgstr "過多來自標準輸入的錯誤\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
-#: src/winio.c:1352
+#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
msgstr "序列未知"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
-#: src/winio.c:1491
+#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2066
+#: src/winio.c:2054
msgid "Linting --"
msgstr "Lint 中 --"
-#: src/winio.c:2072
+#: src/winio.c:2060
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
+#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
msgid "Modified"
msgstr "已變更"
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2083
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/winio.c:2097
+#: src/winio.c:2085
msgid "Restricted"
msgstr "受限模式"
-#: src/winio.c:3393
+#: src/winio.c:3391
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3571
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3572
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3573
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3574
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3575
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3576
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "許多的翻譯者與 TP"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3577
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3580
+#: src/winio.c:3578
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3581
+#: src/winio.c:3579
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"