commit e92c3110a1d5e1c98334efaccb5849c1aae6282d
parent 1ca9241eaa04eba0f6c97cf30bca50a8c005dbf4
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Wed, 24 Apr 2019 11:08:23 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 938 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 846 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 1126 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 991 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 844 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------------- |
36 files changed, 15460 insertions(+), 15449 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -144,1077 +144,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Четене на файл"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1551,19 +1551,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1572,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1599,303 +1599,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДълга опция\t\tЗначение\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1904,121 +1904,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2310,244 +2310,244 @@ msgstr "Не е скоба"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Уставено е маркиране"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Неуспех при проверката на правописа: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-13 11:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-18 01:27+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s"
#: src/cut.c:368 src/cut.c:433
msgid "Nothing was cut"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha tallat res"
#: src/cut.c:481
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "El búfer de retalls és buit"
#: src/files.c:45
#, c-format
@@ -143,34 +143,34 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -178,1055 +178,1055 @@ msgstr ""
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no és un fitxer normal"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "correcció ortogràfica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línia"
msgstr[1] "%s -- %zu línies"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línia llegida"
msgstr[1] "%zu línies llegides"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Fitxer nou"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "S'està llegint el fitxer"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap endavant"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap enrere"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vés al bloc de text anterior"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vés al bloc de text següent"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova de completar la paraula actual"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa la darrera macro enregistrada"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Més vell"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Més recent"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "On era"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Retalla l'esquerra"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Retalla la dreta"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Treu el sagnat"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Descarta text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sense conversió"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Canalitza text"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"El camí %s no és un directori i ho ha de ser.\n"
-"Nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
+"El nano no podrà carregar o desar l'historial de cerca o la posició del "
"cursor.\n"
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
@@ -1602,19 +1602,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
-msgstr "La tecla és invàlida al mode visualització"
+msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1652,7 +1652,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1673,289 +1673,289 @@ msgstr ""
"Quan el nom del fitxer és «-», nano llegeix dades des de l'entrada "
"estàndard.\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opció\t\tOpció llarga GNU\tSignificat\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
-msgstr ""
+msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1964,123 +1964,123 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
-msgstr ""
+msgstr "Voleu desar el búfer modificat? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"S'està llegint des de l'entrada estàndard; premeu ^D o ^D^D per acabar.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a obrir l'entrada estàndard des del teclat\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-"Ho sentim! Nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
+"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
-msgstr "La columna guia «%s» és invàlida"
+msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
-msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» és invàlida"
+msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
-msgstr "La mida de plenat demanada «%s» és invàlida"
+msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» és invàlida: %s\n"
+msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
-msgstr "El número de línia o columna és invàlid"
+msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
@@ -2129,7 +2129,7 @@ msgstr ""
#: src/rcfile.c:257 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "L'expreg «%s» és invàlida: %s"
+msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s"
#: src/rcfile.c:276
msgid "Missing syntax name"
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
#: src/rcfile.c:387
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "El nom de tecla «%s» és invàlid"
+msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid"
#: src/rcfile.c:396
msgid "Must specify a function to bind the key to"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
#: src/rcfile.c:1133
msgid "Even number of characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell"
#: src/rcfile.c:1139
msgid "Two single-column characters required"
@@ -2376,251 +2376,251 @@ msgstr "No és una clau"
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha res a refer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "addició"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "supressió"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "reemplaçament"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "esborrat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "tall"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "enganxament"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "inserció"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "sagnat"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "dessagnat"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "S'ha desfet l'acció %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha res a refer"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "S'ha refet l'acció %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està executant…"
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtratge"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "S'ha justificat la selecció"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "S'ha justificat el fitxer"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "La comprovació d'ortografia ha fallat: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
#: src/utils.c:308 src/utils.c:320
msgid "Nano is out of memory!\n"
-msgstr "El Nano s'ha quedat sense memòria!\n"
+msgstr "El nano s'ha quedat sense memòria!\n"
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
@@ -2719,111 +2719,111 @@ msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
#: src/winio.c:3622
msgid "Thank you for using nano!"
-msgstr "Gràcies per fer servir nano!"
+msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'opció «%s%s» és ambigua\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'opció «%s%s» és ambigua; possibilitats:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'opció «%s%s» no és reconeguda\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'opció «%s%s» no accepta cap argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'opció «%s%s» requereix un argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opció no vàlida -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- «%c»\n"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Èxit"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha coincidències"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expressió regular no vàlida"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Caràcter d'ordenació no vàlid"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "El nom de classe de caràcter no és vàlid"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Barra invertida final"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referència cap enrere no vàlida"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr ""
+msgstr "[, [^, [:, [., o [= desaparellat"
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( o \\( desaparellat"
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ desaparellat"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "El contingut de \\{\\} no és vàlid"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "El rang final no és vàlid"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha exhaurit la memòria"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expressió regular precedent no vàlida"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Final prematur de l'expressió regular"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "L'expressió regular és massa gran"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") o \\) desaparellat"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap expressió regular prèvia"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -144,62 +144,62 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze číst soubor z vně %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" není normální soubor"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "Oprava pravopisu"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -207,19 +207,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -227,17 +227,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -269,97 +269,97 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Čte se soubor"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] "
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -367,869 +367,869 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku se změnil"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací "
"paměti)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dopředu"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dozadu"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Jít na předchozí blok textu"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Jít na další blok textu"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
"Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Spustit poslední nahrané makro"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Starší"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Kde byl"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Žádný převod"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Přenést text"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Horní řádek"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolní řádek"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -1607,19 +1607,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1667,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"pomocí\n"
"\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1676,291 +1676,291 @@ msgstr ""
"Když je název souboru '-', nano čte data ze standardního vstupu.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Volba\t\tdlouhá volba GNU\t\tVýznam\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1969,122 +1969,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Čtení ze standardního vstupu; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Obvyklý vstup (stdin) se z klávesnice znovu otevřít nepodařilo. Promiňte\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Omyly v '%s'"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G."
@@ -2381,247 +2381,247 @@ msgstr "Žádná závorka"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Značka nastavena"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "Vymazat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "Filtruje se"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Ověření pravopisu se nezdařilo: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-04 19:34+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,8 +56,8 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -153,1108 +153,1108 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" er ikke en almindelig fil"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "rettelse af stavning"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Læste %zu linje"
msgstr[1] "Læste %zu linjer"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Læser filen"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søg fremad efter en streng"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søg bagud efter en streng"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits"
# må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stop optagelse af en makro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kør sidst optagede makro"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
# lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
"Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
# max 10 tegn
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Hvor var"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Konvertér ikke"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send tekst gennem datakanal"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1683,289 +1683,289 @@ msgstr ""
"Når et filnavn er \"-\", læser nano data fra standard input.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tilvalg\t\tLangt GNU-tilvalg\t\tBetydning\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1974,122 +1974,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Læser fra standard-input; skriv ^D eller ^D^D for at afslutte.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke genåbne stdin fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubunden tast"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubindelig tast: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
@@ -2383,245 +2383,245 @@ msgstr "Ikke en klamme"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "linje bryd"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "sammenføj linje"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "indryk"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "fjern indrykning"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "kommentér"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "fjern kommentar"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontrollen mislykkedes: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
# ?
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-11 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -147,1089 +147,1089 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
"fehlgeschlagen)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ ist keine normale Datei"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Datei wird gelesen"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
"Kommentierung aufheben"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn-Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Älter"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Wo war"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Wort links"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Wort rechts"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Text zappen"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Keine Umwandlung"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Text in Pipe"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1611,19 +1611,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1632,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"kann\n"
"nach einem Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1681,289 +1681,289 @@ msgstr ""
"Wenn ein Dateiname „-“ ist, liest Nano aus der Standardeingabe.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tlange GNU-Option\t\tBedeutung\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <Ausdruck>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<Ausdruck>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Zu suchender regulärer Ausdruck"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] "
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1972,126 +1972,126 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Geänderten Puffer speichern? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Aus der Standardeingabe wird gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur geöffnet "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
@@ -2385,245 +2385,245 @@ msgstr "Keine Klammer"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nichts rückgängig zu machen"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "Hinzufügung"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "Löschung"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "Ersetzung"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "löschen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "einfügen"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "Einfügung"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s wurde rückgängig gemacht"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nichts zu wiederholen"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s wurde wiederholt"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "Filtern"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Rechtschreibprüfung fehlgeschlagen: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-12 20:01+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -145,1078 +145,1078 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' ne estas normala dosiero"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "literuma korekto"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linio"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Legado de dosiero"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Iri al posta tekstbloko"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Komenci/fini registron de makroo"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ruli laste registritan makroon"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Pli freŝa"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Serĉi"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Vorthaki liven"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Vorthaki dekstren"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Endeŝovi"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Eldeŝovi"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ne konverti"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Dukti tekston"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -1584,19 +1584,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1652,291 +1652,291 @@ msgstr ""
"Kiam dosiernomo estas '-', nano legas datumojn el ĉefenigujo.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcio\t\tLonga GNU-a opcio\t Signifo\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <esprimo>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<esprimo>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "lasi vakan la linion sub la supra"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1945,121 +1945,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado el ĉefenigujo; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Maleblas remalfermi klavaron kiel ĉefenigujon\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
@@ -2352,245 +2352,245 @@ msgstr "Ne estas krampo"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markado enŝaltitas"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "forĵeto"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nenio por refari"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Rulante..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Rektiĝis markaĵo"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Literuma kontrolo malsukcesis: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 19:45+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -149,1098 +149,1098 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "El directorio «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» no es un fichero normal"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "corrección ortográfica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línea"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea leída"
msgstr[1] "%zu líneas leídas"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Leyendo fichero"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer no convertido en el nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer en el nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia delante"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia atrás"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Intenta completar la palabra actual"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/parar grabación de macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar txt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minú"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. reg."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Buscar atrás"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Despl arri"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Despl abaj"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de pár."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de pár."
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortHastFin"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Cont palab"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Quitar sangrado"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Borrar texto"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Respald fich"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sin convertir"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejec orden"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Conectar txt"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mens. ant."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mens. sig."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra los blancos"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
@@ -1619,19 +1619,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1669,7 +1669,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1688,295 +1688,295 @@ msgstr ""
"Cuando el nombre de fichero es '-', nano lee datos de la entrada estándar.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción larga\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No añadir nueva línea automática"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresión regular para coincidir con cita"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1985,123 +1985,123 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se está leyendo la entrada estándar; teclee ^D o ^D^D para acabar.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "No se pudo reabrir stdin desde el teclado\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
@@ -2397,249 +2397,249 @@ msgstr "No es una llave"
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establecida"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para deshacer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "añadido"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "borrado"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "reemplazamiento"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "borrado"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "corte"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "pegado"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "inserción"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Deshecho %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Rehecho %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Ejecutando..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Selección justificada"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Fichero justificado"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Comprobación de ortografía fallida: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "No hay fragmentos de palabras"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,1077 +143,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Fitxategia irakurtzen"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1530,19 +1530,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1560,7 +1560,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1578,303 +1578,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Aukera\t\tGNU aukera luzea\t\tEsanahia\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1883,121 +1883,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2288,244 +2288,244 @@ msgstr "Ez da hori giltza"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Zuzenketa ortografikoan huts egin du: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -148,1095 +148,1095 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() "
"epäonnistui)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "”%s” ei ole tavallinen tiedosto"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s --%zu rivi"
msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Luetaan tiedostoa"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry sarake vasemmalle"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry sarake oikealle"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa koko tiedosto"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Hae taaksepäin"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ei muunnosta"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -1558,19 +1558,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1608,14 +1608,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1624,290 +1624,290 @@ msgstr ""
"Kun tiedostonimi on ”-”, nano lukee datan vakiosyötteestä.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valitsin\tPitkä GNU-valitsin\tMerkitys\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <säänn.l.>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nimi>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1916,124 +1916,124 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Valitettavasti näppäimistön avaaminen uudelleen vakiosyötteeksi epäonnistui\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
@@ -2331,246 +2331,246 @@ msgstr "Ei ole sulje"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "sisennä"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "epäsisennä"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Oikoluku epäonnistui: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -148,670 +148,670 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "« %s » n'est pas un fichier ordinaire"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "correction orthographique"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Lecture du fichier"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichier à lire [depuis %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
"cas de doute.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en avant"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
@@ -819,410 +819,410 @@ msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller rép."
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "-> Crochet"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Retrouver"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Lig. préc."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Lig. suiv."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "1re ligne"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. ligne"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Fich. préc."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Fich. suiv."
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Suppr. à gauche"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Suppr. à droite"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Mise en retrait"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Diminuer le retrait"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter la ligne"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Supprimer"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Pas de conversion"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "-> commande"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
@@ -1615,20 +1615,20 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"Espace écrit dans %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"Espace non écrit dans %s : %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1657,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1678,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1688,289 +1688,289 @@ msgstr ""
"standard.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Option\t\tOption longue GNU\t\tDescription\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Afficher un guide cette colonne"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <exp. rat.>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expr. rat.>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Exp. rat. correspondant aux guillemets"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Active le passage auto. à la ligne"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ligne vide sous la barre de titre"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1979,122 +1979,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Sauver l'espace modifié ? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture depuis l'entrée standard ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossible de rouvrir l'entrée standard depuis le clavier, désolé\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
@@ -2391,247 +2391,247 @@ msgstr "N'est pas un crochet"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque posée"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien à annuler"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "ajout"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "suppression"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "effacement"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "couper"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "coller"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "insertion"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "diminution du retrait"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "commenter"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "décommenter"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s annulé(e)"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Rien à refaire"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refait(e)"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Exécution..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtrage"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Sélection justifiée"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Fichier justifié"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Échec de la correction : %s : %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,63 +143,63 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "Ní gnáthchomhad é \"%s\""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -209,19 +209,19 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -231,17 +231,17 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -281,97 +281,97 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne"
msgstr[3] "Léadh %zu líne"
msgstr[4] "Léadh %zu líne"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Comhad á Léamh"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -381,871 +381,871 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha "
"é"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "LorgArgCúl"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -1600,19 +1600,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1669,290 +1669,290 @@ msgstr ""
"Má thugtar '-' mar ainm comhaid, léann nano sonraí ón ionchur caighdeánach.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Rogha\t\tRogha fhada GNU\t\tMíniú\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1961,121 +1961,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a athoscailt ón mhéarchlár\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2373,246 +2373,246 @@ msgstr "Ní lúibín é"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Socraíodh Marc"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Theip ar an litreoir: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,1081 +143,1081 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
"getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non é un ficheiro normal"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o Ficheiro"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1625,303 +1625,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opción\t\tOpción longa GNU\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1930,121 +1930,121 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Non se puido reabri-la stdin dende o teclado, síntoo\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2338,244 +2338,244 @@ msgstr "Non hai delimitador"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca activada"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Fallou a revisión ortográfica: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Fallou a corrección ortográfica: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 18:19-0800\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Operacija je prekinuta"
@@ -59,8 +59,8 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -160,65 +160,65 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nemoguće je odrediti vlastiti identitet (za datoteku zaključavanja; "
"getpwuid() greška)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nije moguće odrediti hostname za datoteku zaključavanja: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Greška pri čitanju datoteke zaključavanja %s: premalo učitanih podataka"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ nije normalna datoteka"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -226,19 +226,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -246,17 +246,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak"
msgstr[1] "%s -- %zu retka"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -288,97 +288,97 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Čitamo datoteku"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Naredba za izvršiti"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -386,892 +386,892 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabir umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi u datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Završi"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "odustajete od ove operacije"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "ova pomoć koju sad čitate"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "traži string unaprijed"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "traži string unatrag"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ažurira popis datoteka"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "na prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "na zadnji red ovog stupca"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "za znak natrag"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "za znak naprijed"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "za riječ natrag"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "za riječ naprijed"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "na prethodni redak"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "na sljedeći redak"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "na početak aktualnog retka"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "na kraj aktualnog retka"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "na prethodni blok teksta"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "na sljedeći blok teksta"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "na prvi redak teksta"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "na zadnji redak teksta"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "prelomi redak na poziciji kursora"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "izbriše znak ispod kursora"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "poravna aktualni odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "poravna sav tekst"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "spremi u datoteku bez pitanja"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "promijeni smjer traženja"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "otvori eksplorer"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "izlaz iz eksplorera"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "na prvu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "na zadnju datoteku u popisu"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "na prethodnu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "na sljedeću datoteku u popisu"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "otvori uneseni direktorij"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "na raniju poruku lintera"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "na kasniju poruku lintera"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Učita datoteku"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Poravna"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "U direktorij"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Zalijepi tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Na redak"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopira"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova?!"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
# raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Raniji uzorak"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Noviji uzorak"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "SvePoravna"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Na zagradu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Traži unatrag"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ispred"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ iza"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Početak"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak gore"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Redak dolje"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok gore"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Blok dolje"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor gore"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor dolje"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Preth datoteka"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Sljed datoteka"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Izreže ulijevo"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Izreže udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrežeOstatak"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Kompletirano"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Pokrene makro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Odbaci tekst"
# lintanje, čišćenje kȏda
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Pripoji na kraj"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Umetne na početak"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez pretvaranja"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Proslijedi tekst naredbi"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Eksplorer"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ranija lint poruka"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Novija lint poruka"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Uvijek vidljiva bjelina"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Bojama istaknuta sintaksa"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
@@ -1651,19 +1651,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik je zapisan u %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1721,295 +1721,295 @@ msgstr ""
"Ako je ime datoteke „-“, nano čita podatke iz standardnog ulaza.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcija\t\tGNU duga opcija\t\tZnačenje\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "datoteke zaključa na vim način"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignorira nanorc datoteke"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne doda novi redak automatski"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <broj>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<broj>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "širina tabulatora u stupcima je <broj>"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "odmah počisti traku stanja"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječi"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "izreže od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <broj>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<broj>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "meko prelama preduge retke"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2018,121 +2018,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Nema imena datoteke"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Čitanje iz standardnog ulaza; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nije moguće ponovno otvoriti standardni ulaz pomoću tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "je uključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "je isključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu."
@@ -2430,248 +2430,248 @@ msgstr "To nije zagrada"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagrada nema odgovarajući par"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Oznaka je stavljena"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Oznaka je ukinuta"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nema ništa za poništiti"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje retka"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "Spajanje redaka"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "Zamjena"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "Razkomentiranje"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Poništeno %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Ponovljeno %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Izvršavanje..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "Filtriranje"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Odabir poravnat"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Sav tekst poravnat"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odlomak poravnat"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Provjera pravopisa nije uspjela: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..."
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Nema fragmenta riječi"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Nema daljnjih mogućnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudaranja"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -147,1087 +147,1087 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() "
"sikertelen)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "A(z) „%s” nem normál fájl"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Fájl beolvasása"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Az előző szövegblokkra"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "A következő szövegblokkra"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Ahol ez volt"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -1585,19 +1585,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1653,311 +1653,311 @@ msgstr ""
"Ha a fájlnév „-”, akkor a nano a szabványos bemenetről olvas adatokat.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Kapcsoló\t\tGNU hosszú kapcsoló\t\tJelentés\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1966,121 +1966,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "A szabványos bemenet nem nyitható újra a billentyűzetről, elnézést\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2375,245 +2375,245 @@ msgstr "Nem zárójel"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijelölés kezdete"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés meghiúsult: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -142,1070 +142,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca File"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1459,19 +1459,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1480,21 +1480,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1503,303 +1503,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1808,121 +1808,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2212,244 +2212,244 @@ msgstr "Bukan tanda kurung"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spell checking gagal: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -142,1096 +142,1096 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
"non riuscito)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" non è un file normale"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "correzione ortografica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu riga"
msgstr[1] "%s -- %zu righe"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Letta %zu riga"
msgstr[1] "Lette %zu righe"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Lettura file"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una stringa in avanti"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una stringa all'indietro"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Esegui l'ultima macro registrata"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Cerca Ind."
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
# FIXME
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Scarta testo"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Senza conversione"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Fa una pipe del testo"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -1604,19 +1604,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1673,297 +1673,297 @@ msgstr ""
"Quando il nome del file è \"-\", nano legge i dati dallo standard input.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opzione\t\tOpzione lunga\t\tSignificato\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <espr.reg.>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<espr.reg.>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1972,122 +1972,122 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leggendo dallo standard input; usare ^D o ^D^D per terminare.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossibile riaprire stdin da tastiera\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
@@ -2384,245 +2384,245 @@ msgstr "Non è una parentesi"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtra"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Controllo ortografico non riuscito: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-13 21:33+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,33 +146,33 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
"(getpwuid() がエラーを返しました)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -180,1045 +180,1045 @@ msgstr ""
"ん"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
"か?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" は通常ファイルではありません"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "ファイルを読み込んでいます"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "文字列を前方へ検索"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "文字列を後方へ検索"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "左端の列へ移動"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "右端の列へ移動"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "最上段へ移動"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "最下段へ移動"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等割付"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等割付"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "カーソル位置"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "古い方へ"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "新しい方へ"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "全て両端揃え"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "対の括弧へ"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "検索(後方へ)"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "左を切り落とす"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "右を切り落とす"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "テキストを消去"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "変換しない"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "パイプに送る"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -1577,19 +1577,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1627,7 +1627,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr ""
"ファイル名が '-' の時は、nano はデータを標準入力より読み込みます。\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "オプション\t\tGNUの長い形式のオプション\t\t説明\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "この列にガイドバーを表示します"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "自動的に改行を追加しない"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "検索に使用する正規表現"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動的に長い行を強制改行する"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,122 +1937,122 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "標準入力から読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えます。\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "申し訳ありませんが、キーボードからの標準入力を再オープンできません。\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
@@ -2347,246 +2347,246 @@ msgstr "大括弧ではありません"
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "マークセット"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "取り消す操作はありません"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "追加"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "削除"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "置換"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "抹消"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "挿入"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "インデント追加"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "やり直す操作はありません"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "実行中..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "フィルタリング"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "パイプを開けません: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "選択範囲を均等割付しました"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "スペルチェック失敗: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,1076 +143,1076 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음(getpwuid() 실패)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "파일을 잠글 호스트 이름을 확인할 수 없음: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "%s 잠금 파일 읽기 오류: 읽을 데이터가 충분하지 않음"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"%s 파일을 편집하고 있습니다(%s 사용자, %s 프로그램, PID %s). 계속하시겠습니"
"까?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\"은(는) 일반 파일이 아닙니다"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "철자 수정"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "도스"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "맥"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 행"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 읽음"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "파일 읽는 중"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "새 버퍼에 실행할 명령"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "[%s에서] 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr "[백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "현재 기능을 취소합니다"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "좌측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "우측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "커서 위치를 표시합니다"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "이전 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "다음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "현재 문단을 정렬합니다"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "파일 전체를 정렬합니다"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "이전 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "다음 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "외부 명령을 실행합니다"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "파일 탐색기로 이동합니다"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "디렉터리로 이동합니다"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "가능하다면 분석 도구 실행"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "도움말 보기"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "기록 내보내기"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "파일 읽기"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "정렬"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "현재 위치"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "텍스트 잘라내기"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "텍스트 붙여넣기"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "해당 철자로"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "커서 위치"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "지정 행으로 이동"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "텍스트 표시"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "텍스트 복사"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "대소문구별"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "정규식"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "후위"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "바꾼 항목 없음"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "이전 기록"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "최근 기록"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "전체 정렬"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "각 괄호로 이동"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "이전 위치"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "한 단어 뒤로"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "이전 단어"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "다음 단어"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "이전 행"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "다음 행"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "스크롤 위로 이동"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "스크롤 아래로 이동"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "이전 블록"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "다음 블록"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "단락 시작"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "단락 끝"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "처음 행"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "마지막 행"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "이전 파일"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "다음 파일"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "왼쪽 자르기"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "오른쪽 자르기"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "단어 계수"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "행 주석 처리"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "완료"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "기록"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "매크로 실행"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "텍스트 없애기"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "분석 도구로"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "지정 텍스트로 이동"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "도스 형식"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "맥 형식"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "뒤에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "앞에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "백업 파일"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "변환 안함"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "텍스트 내보내기"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "파일로"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "처음 파일"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "마지막 파일"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "좌측 열"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "우측 열"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "상단 행"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "하단 행"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "버퍼 내용 버리기"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
@@ -1571,19 +1571,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s 기록 오류: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "도움말이 없습니다"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1592,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록함\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"십시오.\n"
"컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1640,290 +1640,290 @@ msgstr ""
"파일 이름을 '-'으로 입력하면, 나노에서는 표준 입력에서 데이터를 가져옵니다.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "옵션\t\tGNU 긴 옵션\t\t의미\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <디렉터리>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <정규표현식>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<정규표현식>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "제한 모드"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <문자열>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<문자열>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <이름>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<이름>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <디렉터리>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <프로그램>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<프로그램>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "보기 모드(읽기 전용)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1932,122 +1932,122 @@ msgstr ""
"\n"
"컴파일한 옵션:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "파일 이름이 없습니다"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "표준 입력을 읽고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "표준 입력 열기 실패: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "키보드 표준 입력을 다시 열 수 없습니다, 미안합니다\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "기능 켬"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "기능 끔"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s'에 잘못된 설정"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2343,245 +2343,245 @@ msgstr "각 괄호 아님"
msgid "No matching bracket"
msgstr "일치하는 각 괄호 없음"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "설정 표시"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "설정 취소 표시"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실행 오류"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "실행 취소할 작업 없음"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "추가"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "줄 바꿈"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "삭제"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "행 결합"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "바꾸기"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "소거"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "삽입"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "주석 처리"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "주석 처리 취소"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s 실행 취소함"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "다시 실행할 작업 없음"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s 다시 실행함"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "포킹할 수 없습니다"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "실행 중..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "필터링"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "파이프 열기 실패: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "선택 영역 정렬함"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "파일 정렬함"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "철자 검사 실패: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "철자 검사 실패: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "선택:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:09+1000\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,1073 +143,1073 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Membaca fail"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1549,19 +1549,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1597,303 +1597,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Pilihan\t\tPilihan panjang GNU\t\tMaksud\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1902,121 +1902,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2306,244 +2306,244 @@ msgstr "Bukan kurungan"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Semakan ejaan gagal: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -142,1077 +142,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1448,40 +1448,40 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1490,424 +1490,424 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2198,244 +2198,244 @@ msgstr ""
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 22:22+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,1082 +146,1082 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Mappen «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» er ikke en normal fil"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "stavekorreksjon"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %zu linje"
msgstr[1] "Leste %zu linjer"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Leser fil"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søk forover etter streng"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søk bakover etter streng"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblokk"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til neste tekstblokk"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stopp macroregistrering"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kjør siste registrerte makro"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Søk bakover"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send (pipe) tekst"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
@@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr ""
"Når filnavnet er «-», leser nano data fra standard inndata.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Valg\t\tGNU lang brukervalg\t\tBetydning\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,121 +1937,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leser fra standard inndata; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunne ikke gjenåpne standard inn fra tastaturet, beklager\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
@@ -2343,244 +2343,244 @@ msgstr "Ikke en klamme"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtering"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavekontroll feilet: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:14+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -36,9 +36,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -150,1081 +150,1081 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "'%s' is geen gewoon bestand"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "Spellingscorrectie"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu regel"
msgstr[1] "%s -- %zu regels"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel gelezen"
msgstr[1] "%zu regels gelezen"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Inlezen van bestand"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang.
# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat
# het alleen om de huidige regel kan gaan.
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "naar voorgaand tekstblok"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "naar volgend tekstblok"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "opname van macro starten/stoppen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Terugzoeken"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Begin van alinea"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Eind van alinea"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Links kappen"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Rechts kappen"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Weggooien"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Geen omzetting"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Doorsluizen"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -1601,19 +1601,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1661,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1670,291 +1670,291 @@ msgstr ""
"Als een bestandsnaam '-' is, dan leest nano van standaardinvoer.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Optie\t\tLange optie\t\t Betekenis\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.exp.>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.exp.>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "een lange regel automatisch afbreken"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "niet de twee hulpregels tonen"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1963,121 +1963,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van standaardinvoer; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kan standaardinvoer vanaf toetsenbord niet heropenen\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
@@ -2370,244 +2370,244 @@ msgstr "Is geen haakje"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering is aangezet"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Uitvoeren..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "Filtering"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Selectie is uitgevuld"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Spellingscontrole is mislukt: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -142,1077 +142,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Les fil"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1448,19 +1448,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1469,21 +1469,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1492,303 +1492,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1797,121 +1797,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2202,244 +2202,244 @@ msgstr "Ikkje ei klamme"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke sett"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Polish translations for the nano editor messages
-# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Cezary Sliwa <sliwa@cft.edu.pl>, 2001.
# Wojciech Kotwica <wkotwica@post.pl>, 2002.
-# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2018.
+# Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>, 2010, 2015-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-25 20:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "błąd magic_file(%s): %s"
#: src/cut.c:368 src/cut.c:433
msgid "Nothing was cut"
-msgstr ""
+msgstr "Nic nie zostało wycięte"
#: src/cut.c:481
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Schowek jest pusty"
#: src/files.c:45
#, c-format
@@ -145,62 +145,62 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta do blokowania: %s"
+msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta dla pliku blokowania: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" nie jest zwykłym plikiem"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "sprawdzanie pisowni"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -208,19 +208,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -228,17 +228,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia"
msgstr[1] "%s -- %zu linie"
msgstr[2] "%s -- %zu linii"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -270,97 +270,97 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Wczytywanie pliku"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -368,863 +368,863 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
-msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy"
+msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego w tył"
+msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha do przodu"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha wstecz"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
-msgstr "Ustaw znacznik w bieżącym położeniu kursora"
+msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
-msgstr "Przejdź w koniec akapitu; potem w koniec następnego akapitu"
+msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
-msgstr "Przewiń na jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
+msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
-msgstr "Przewiń na jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
+msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
-msgstr "Zapisać plik bez podpowiedzi"
+msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr "Szukanie wstecz"
+msgstr "Szukaj wstecz"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "Szukanie naprzód"
+msgstr "Szukaj naprzód"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
+msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "Przejdź do następnej linii"
+msgstr "Przejdź do następnego komunikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
-msgstr "Do kat."
+msgstr "Do katalogu"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
-msgstr ""
+msgstr "Wstaw tekst"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
-msgstr "Przejdź do linii"
+msgstr "Do linii"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
-msgstr "Nie zast."
+msgstr "Bez wymiany"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
-msgstr ""
+msgstr "Poprzednie"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "Następne"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Gdzie było"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
-msgstr "W przód"
+msgstr "Do przodu"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
-msgstr ""
+msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
-msgstr "Skończono"
+msgstr "Uzupełnij"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń tekst"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez konwersji"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Przekaż tekst"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
-msgstr "Pliki"
+msgstr "Do plików"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
-msgstr "Zawieś"
+msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
@@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
-" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. "
+" Wprowadź słowa lub znaki, które chcesz wyszukać, następnie naciśnij Enter. "
"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony "
"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n"
"\n"
@@ -1276,9 +1276,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejścia do zadanej linii\n"
-" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli w "
-"pliku jest mniej linii niż liczba, którą wprowadziłeś, zostaniesz "
-"przeniesiony do ostatniej linii pliku.\n"
+" Wprowadź numer linii, do której chcesz przejść i naciśnij Enter. Jeżeli "
+"plik zawiera mniej linii niż podana liczba, zostaniesz przeniesiony do "
+"ostatniej linii pliku.\n"
"\n"
" W trybie przejścia do zadanej linii dostępne są następujące klawisze "
"funkcyjne:\n"
@@ -1304,7 +1304,7 @@ msgstr ""
" Jeśli skompilowałeś nano z obsługą wielu buforów plikowych i włączyłeś ją "
"opcją wiersza poleceń -F lub --multibuffer, kombinacją Meta-F albo za pomocą "
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
-"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami plikowymi. "
+"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami). "
#: src/help.c:332
msgid ""
@@ -1364,10 +1364,10 @@ msgstr ""
"\n"
" Przeglądarka plików służy do wizualnego przeglądania katalogu w celu "
"wybrania pliku do odczytu lub zapisu. Do przemieszczania się po plikach w "
-"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, zaś do wyboru pliku lub "
-"wejścia do zaznaczonego katalogu klawiszy S i Enter. Aby przejść o jeden "
-"katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej górze "
-"listy plików.\n"
+"katalogu użyj klawiszy strzałek oraz Page Up/Down, do wyboru zaś pliku lub "
+"wejścia do zaznaczonego katalogu użyj klawiszy S i Enter. Aby przejść o "
+"jeden katalog wyżej wybierz katalog o nazwie \"..\" znajdujący się na samej "
+"górze listy plików.\n"
"\n"
" W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia szukania\n"
"\n"
-" Wprowadź słowa lub znaki, których chcesz szukać, następnie naciśnij Enter. "
+" Wprowadź słowa lub znaki, które chcesz wyszukać, następnie naciśnij Enter. "
"Jeśli istnieje fragment tekstu do nich pasujący, ekran zostanie odświeżony "
"pokazując położenie najbliższego dopasowania.\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tekst pomocy polecenia przejścia do katalogu w przeglądarce\n"
"\n"
-" Wprowadź nazwę katalogu, jaki chcesz przeglądnąć.\n"
+" Wprowadź nazwę katalogu do przeglądania.\n"
"\n"
" Jeśli dopełnianie za pomocą tabulacji nie zostało wyłączone, możesz "
"skorzystać z klawisza TAB, co automatycznie dopełni (jeśli to możliwe) nazwę "
@@ -1444,10 +1444,10 @@ msgstr ""
"Tekst pomocy sprawdzania pisowni\n"
"\n"
" Program do sprawdzania pisowni sprawdza pisownię całości tekstu bieżącego "
-"pliku. Gdy zostanie napotkane nieznane słowo, jest ono podświetlane i można "
-"poprawić wersję, która je zastąpi. Następnie pojawia się propozycja "
-"zastąpienia w bieżącym pliku, lub, jeżeli zaznaczyłeś fragment tekstu, w tym "
-"fragmencie wszystkich wystąpień danego niepoprawnie napisanego słowa.\n"
+"pliku. Każde nieznane słowo zostanie podświetlone i otrzymasz możliwość "
+"edytowania go. Następnie pojawi się propozycja zastąpienia w bieżącym pliku, "
+"lub, jeżeli zaznaczyłeś fragment tekstu, w tym fragmencie wszystkich "
+"wystąpień tego niepoprawnie napisanego słowa.\n"
"\n"
" W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
@@ -1493,12 +1493,21 @@ msgid ""
"PageDown you can switch to earlier and later messages.\n"
"\n"
msgstr ""
+"=== Sprawdzanie składni ===\n"
+"\n"
+"W tym trybie linia stanu wyświetla komunikat o błędzie lub ostrzeżenie, "
+"kursor zaś oznacza odpowiednią pozycję w pliku. Używając klawiszy \"Strona w "
+"górę\" lub \"Strona w dół\" możesz przechodzić do komunikatów poprzednich "
+"lub następnych.\n"
+"\n"
#: src/help.c:422
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" W trybie sprawdzania składni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
+"\n"
#: src/help.c:429
msgid ""
@@ -1514,11 +1523,11 @@ msgstr ""
"Podstawowy tekst pomocy nano\n"
"\n"
" Edytor nano został zaprojektowany z myślą o emulacji możliwości i prostoty "
-"obsługi edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na cztery "
-"części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę właśnie edytowanego "
-"pliku oraz mówi, czy plik został zmieniony. Dalej, główne okno edytora "
-"zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli linia stanu, służy do "
-"wyświetlania ważnych komunikatów. "
+"wykorzystania edytora tekstowego UW Pico. Ekran edycji można podzielić na "
+"cztery części: górna linia pokazuje wersję programu i nazwę edytowanego w "
+"tym momencie pliku oraz wskazuje czy plik ten został zmieniony. Dalej, "
+"główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli "
+"linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. "
#: src/help.c:439
msgid ""
@@ -1531,11 +1540,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dwie najniższe linie przypominają najczęściej używane kombinacje klawiszy.\n"
"\n"
-" Kombinacje klawiszy zostały opisane w następujący sposób: sekwencje "
-"sterujące wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naciśnięciem "
-"klawisza Escape są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane "
-"zależnie od układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są "
-"oznaczone Meta (M-). "
+" Kombinacje klawiszy opisujemy w następujący sposób: sekwencje sterujące "
+"wprowadzane klawiszem Control (Ctrl) lub podwójnym naciśnięciem klawisza "
+"Escape są oznaczone daszkiem (^). Sekwencje Escape, wprowadzane zależnie od "
+"układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta "
+"(M-). "
#: src/help.c:446
msgid ""
@@ -1554,7 +1563,7 @@ msgstr ""
#: src/help.c:478 src/help.c:551
msgid "enable/disable"
-msgstr "włącz/wyłącz"
+msgstr "(włącz/wyłącz)"
#: src/history.c:240
#, c-format
@@ -1589,19 +1598,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1619,16 +1628,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bufor nie został zapisany w %s\n"
+"Bufor nie został zapisany: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1639,18 +1648,18 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-"Aby umieścić kursor w konkretnej linii pliku, należy podać przed nazwą "
-"pliku\n"
+"Aby umieścić kursor w konkretnej linii pliku, przed nazwą pliku należy "
+"podać\n"
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1658,290 +1667,291 @@ msgid ""
msgstr ""
"Gdy podano '-' jako nazwę pliku, nano odczytuje dane z wejścia "
"standardowego.\n"
+"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opcja\t\tDługa opcja GNU\t\tZnaczenie\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
-msgstr ""
+msgstr "Nie dodawaj nowej linii"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
-msgstr ""
+msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
-msgstr ""
+msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
-msgstr ""
+msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr ""
+msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
-msgstr "Włączenie zawieszania"
+msgstr "Włącza zawieszania"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1950,123 +1960,123 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
-msgstr ""
+msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Odczyt z wejścia standardowego; podaj ^D lub ^D^D żeby skończyć.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
"Nie udało się ponownie otworzyć wejście standardowe z klawiatury, "
"przepraszamy\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
-msgstr "włączony(e)"
+msgstr "włączono"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
-msgstr "wyłączony(e)"
+msgstr "wyłączono"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
-msgstr ""
+msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Błędy w '%s'"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
@@ -2147,7 +2157,7 @@ msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""
#: src/rcfile.c:387
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
-msgstr "Niepoprawna nazwa klucza %s"
+msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s"
#: src/rcfile.c:396
msgid "Must specify a function to bind the key to"
@@ -2176,7 +2186,7 @@ msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
#: src/rcfile.c:476
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
-msgstr ""
+msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany"
#: src/rcfile.c:566
#, c-format
@@ -2208,7 +2218,7 @@ msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
#: src/rcfile.c:701 src/rcfile.c:752
msgid "Empty regex string"
-msgstr "Puste regularne wyrażenie"
+msgstr "Puste wyrażenie regularne"
#: src/rcfile.c:736
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
@@ -2290,7 +2300,7 @@ msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
#: src/rcfile.c:1133
msgid "Even number of characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba znaków ma być parzysta"
#: src/rcfile.c:1139
msgid "Two single-column characters required"
@@ -2359,251 +2369,251 @@ msgstr "To nie nawias"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do odwołania"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
-msgstr ""
+msgstr "dodanie"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
-msgstr ""
+msgstr "usunięcie"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
-msgstr ""
+msgstr "zamianę"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
-msgstr ""
+msgstr "skasowanie"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "wycięcie"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
-msgstr ""
+msgstr "wstawkę"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
-msgstr ""
+msgstr "wprowadzenie"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
-msgstr "usuń wcięcie"
+msgstr "usunięcie wcięcia"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
-msgstr "zakomentuj"
+msgstr "skomentowanie"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
-msgstr "odkomentuj"
+msgstr "odkomentowanie"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Odwołano %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
-msgstr ""
+msgstr "Nic do powtórzenia"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
-msgstr ""
+msgstr "Wykonanie..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtracja"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
-msgstr ""
+msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjustowane zaznaczenie"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjustowano plik"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Niepowodzenie sprawdzania pisowni: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
-msgstr ""
+msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
#: src/utils.c:308 src/utils.c:320
msgid "Nano is out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zabrakło pamięci dla Nano!\n"
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
@@ -2623,7 +2633,7 @@ msgstr "Makro jest puste"
#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "Za dużo błędów z wejścia standardowego\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
@@ -2641,7 +2651,7 @@ msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
#: src/winio.c:2076
msgid "Linting --"
-msgstr ""
+msgstr "Składnia --"
#: src/winio.c:2082
msgid "DIR:"
@@ -2657,7 +2667,7 @@ msgstr "Przeglądanie"
#: src/winio.c:2107
msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Zastrzeżony"
#: src/winio.c:2236
msgid "Further warnings were suppressed"
@@ -2707,106 +2717,106 @@ msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja '%s%s' jest niejednoznaczna; możliwe zakończenia:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: nieznana opcja '%s%s'\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja '%s%s' nie może mieć argumentów\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja '%s%s' wymaga argumentu\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: niepoprawna opcja -- '%c'\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Powodzenie"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nic nie pasuje"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawne wyrażenie regularne"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny znak sortowania"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna nazwa klasy znaków"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Końcowy ukośnik odwrotny"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawne odwołanie wsteczne"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr ""
+msgstr "Niedopasowane [, [^, [:, [., lub [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Niedopasowane ( lub \\("
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Niedopasowane \\{"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawna zawartość \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawny koniec zasięgu"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Pamięć wyczerpano"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Niepoprawne poprzednie wyrażenie regularne"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Przedwczesny koniec wyrażenia regularnego"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Wyrażenie regularne jest za duże"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Niedopasowany ) lub \\)"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 08:27+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,1081 +143,1081 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Impossível determinar identidade para ficheiro-travão (falha getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Impossível determinar nome de máquina para ficheiro-travão: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler ficheiro-travão %s: leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro normal"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "correcção ortográfica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "A ler ficheiro"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar no novo buffer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função actual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para a frente"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para trás"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualiza a lista de ficheiros"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir para a coluna esquerda"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir para a coluna direita"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir um ecrã"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descer um ecrã"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Colar o conteúdo do buffer de corte na posição do cursor"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Atirar linha actual fora (ou região marcada)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer última operação"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer última operação desfeita"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar um carácter"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar um carácter"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar uma palavra"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar uma palavra"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para linha anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para linha seguinte"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha actual"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha actual"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto seguinte"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do ficheiro"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina o carácter sob o cursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar parágrafo actual"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tentar completar a palavra actual"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a ocorrência para trás"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a ocorrência para a frente"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executar a última macro gravada"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter direcção da procura"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Activar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Activar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Activar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Alternar acrescentar"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Activar prepor"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Alternar segurança do ficheiro original"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Alternar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fechar buffer sem gravar"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Abrir explorador"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Fechar explorador"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último ficheiro na lista"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para pasta"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar limpeza, se disponível"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ pasta"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar texto"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
# Tem 12 espaços disponíveis
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos cursor"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Reverso"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Não subst"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "+ antiga"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "+ recente"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Unir tudo"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Palvr seg"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "In. parág"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Fim parág"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anterior"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pág seguinte"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lin"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. lin"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Fich seg"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar esq"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar dir"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cort fim"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "De-indentar"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar txt"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Limpar"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Encaminhar texto"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza ant"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza seg"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços vazios"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha"
@@ -1583,19 +1583,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1604,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1633,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1653,289 +1653,289 @@ msgstr ""
"Quando um nome de ficheiro é \"-\", o Nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activa a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pst>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra um barra-guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adicionar nova linha automática"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Limpeza rápida da barra de estado"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e sai"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra o cursor no explorador & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentação automática em novas linhas"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activa o uso do rato"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ajustar largura para ajuste rígido e justificar"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activa outro verificador ortográfico"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Sem ajuste rígido em linhas longas (predefinição)"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1944,121 +1944,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gravar buffer modificado?"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler da entrada padrão; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Impossível reabrir stdin do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "activada"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Regex errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G."
@@ -2350,245 +2350,245 @@ msgstr "Não é parênteses"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses irmanado"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desfeita"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada a desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "eliminação"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "unir linha"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "eliminação"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "cortar"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s desfeita"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada a refazer"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refeita"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar pipe"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "A executar..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "a filtrar"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir pipe: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecção justificada"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Ficheiro justificado"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 16:25-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,1092 +146,1092 @@ msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava (getpwuid() falhou)"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Falha ao determinar nome de máquina para arquivo de trava: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: dados insuficientes lidos"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" não é um arquivo normal"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "correção de escrita"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Lendo o arquivo"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Pesquisa para frente por um texto"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Pesquisa para trás por um texto"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-"
"transferência"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a anterior linha"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inicia/para gravação de um macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa a última macro gravada"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Mais antigo"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Mais novo"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
# Aplica parênteses no texto -- Rafael
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Excluir à esquerda"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Excluir à direita"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Tirar recuo"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar texto"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Pipe text"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas compridas"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -1610,19 +1610,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1679,289 +1679,289 @@ msgstr ""
"Quando um nome de arquivo é \"-\", nano lê dados da entrada padrão.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opção\t\tOpção GNU longa\t\tSignificado\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1970,121 +1970,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Salvar o buffer modificado? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lendo da entrada padrão; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Não foi possível reabrir a entrada padrão do teclado, desculpe\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
@@ -2378,245 +2378,245 @@ msgstr "Não é um parênteses"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desativada"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "exclusão"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "apagamento"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "recorte"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "colagem"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "retirada de recuo"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "retirada de comentário"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Desfeita a ação %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para refazer"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refeita a ação %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Não foi possível criar o pipe"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Executando..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Seleção justificada"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Arquivo justificado"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificação ortográfica falhou: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-10 12:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-18 11:39+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,8 +51,8 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"
#: src/cut.c:368 src/cut.c:433
msgid "Nothing was cut"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic nu a fost decupat"
#: src/cut.c:481
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Memoria temporară este goală"
#: src/files.c:45
#, c-format
@@ -148,66 +148,66 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare "
"(getpwuid() a eșuat)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s” nu este un fișier normal"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "corecție ortografică"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -215,19 +215,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -235,17 +235,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie"
msgstr[1] "%s -- %zu linii"
msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -277,97 +277,97 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Se citește fișierul"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -375,872 +375,873 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Caută înainte un text"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Caută înapoi un text"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
+"Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
-msgstr "Repetă ultima operație anulată"
+msgstr "Refă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
-msgstr ""
+msgstr "Lipește text"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
-msgstr "Repetă"
+msgstr "Refă"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
-msgstr ""
+msgstr "Taie Stânga"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
-msgstr ""
+msgstr "Decupează Dreapta"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Deindentare"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Ștergere text"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Nicio conversie"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Transmite text"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
@@ -1490,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Acest mod vă permite să inserați ieșirea execuției unei comenzi rulată de "
"shell în spațiul curent (sau într-un spațiu nou). Dacă comanda este "
-"precedată de ‘|’ (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau "
+"precedată de „|” (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau "
"regiunea marcată) va fi transmisă la comandă."
#: src/help.c:412
@@ -1624,19 +1625,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1682,10 +1683,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pentru a plasa cursorul pe un anumit rând al fişierului, pune numărul "
"rândului cu\n"
-"un \"+\" înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
+"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1694,289 +1695,289 @@ msgstr ""
"Când numele fișierului este „-”, nano citeste date de la intrarea standard.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Opțiune\t\tOpțiune lungă GNU\t\tSemnificație\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr ""
+msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
-msgstr ""
+msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
-msgstr ""
+msgstr "Rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
-msgstr ""
+msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
-msgstr ""
+msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr ""
+msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1985,123 +1986,123 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
-msgstr ""
+msgstr "Se salvează spațiul modificat? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se citește de la intrarea standard; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Nu s-a putut redeschide stdin din tastatură, ne pare rău\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
-msgstr ""
+msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
@@ -2212,7 +2213,7 @@ msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
#: src/rcfile.c:476
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
-msgstr ""
+msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
#: src/rcfile.c:566
#, c-format
@@ -2328,7 +2329,7 @@ msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
#: src/rcfile.c:1133
msgid "Even number of characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Este necesar un număr par caractere"
#: src/rcfile.c:1139
msgid "Two single-column characters required"
@@ -2397,252 +2398,252 @@ msgstr "Nu este o paranteză"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj aplicat"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic de anulat"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
-msgstr ""
+msgstr "adiție"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
-msgstr ""
+msgstr "ștergere"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
-msgstr ""
+msgstr "înlocuire"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "ștergere"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "decupează"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
-msgstr ""
+msgstr "lipește"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
-msgstr ""
+msgstr "inserare"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune %s anulată"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
-msgstr ""
+msgstr "Nimic de refăcut"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Acțiune %s refăcută"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
-msgstr ""
+msgstr "Se execută…"
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtrare"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
-msgstr ""
+msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
-msgstr ""
+msgstr "Selecție aliniată"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
-msgstr ""
+msgstr "Fișier aliniat"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Corectarea ortografică a eșuat: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Verificarea ortografiei a eșuat: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
#: src/utils.c:308 src/utils.c:320
msgid "Nano is out of memory!\n"
-msgstr "nano nu mai are memorie!\n"
+msgstr "Nano nu mai are memorie!\n"
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
@@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
#: src/winio.c:2076
msgid "Linting --"
-msgstr "Lintare —"
+msgstr "Lintare —-"
#: src/winio.c:2082
msgid "DIR:"
@@ -2696,7 +2697,7 @@ msgstr "Vedere"
#: src/winio.c:2107
msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Restricționat"
#: src/winio.c:2236
msgid "Further warnings were suppressed"
@@ -2746,106 +2747,106 @@ msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” este ambiguă; posibilități:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%s%s”\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” nu permite un argument\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiunea „%s%s” necesită un argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- „%c”\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- „%c”\n"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Succes"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Nicio potrivire"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expresie regulată nevalidă"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Caracter de colaționare nevalid"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Nume clasă caracter invalid"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash de sfârșit"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referință inversă nevalidă"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr ""
+msgstr "[, [^, [:, [., sau [= fără pereche"
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "( sau \\( fără pereche"
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "\\{ fără pereche"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Conțiunt nevalid pentru \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Terminare invalidă a intervalului"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Memorie epuizată"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Expresie regulată precedentă nevalidă"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Terminare prematură a epresiei regulate"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Expresie regulată prea lungă"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") sau \\) fără pereche"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Nu există o expresie regulată precedentă"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -147,64 +147,64 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -232,17 +232,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -274,95 +274,95 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Чтение файла"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -370,863 +370,863 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1570,19 +1570,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1609,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1618,303 +1618,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опция\t\tДлинная форма\t\tЗначение\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1923,121 +1923,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не удалось повторно открыть стандартный ввод с клавиатуры\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2334,244 +2334,244 @@ msgstr "Не скобка"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Метка установлена"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Проверка правописания не удалась: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,64 +146,64 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
"spodletela."
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -233,17 +233,17 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -279,95 +279,95 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Branje datoteke"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -376,863 +376,863 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1569,19 +1569,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1617,303 +1617,303 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Možnost\t\tdolga možnost GNU\t\tPomen\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1922,121 +1922,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Na žalost ni bilo mogoče ponovno odpreti stdin s tipkovnice\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2329,244 +2329,244 @@ msgstr "Ni oklepaj"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Označba je nastavljena"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Preverjanje črkovanja je spodletelo: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr ""
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -143,64 +143,64 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
"„getpwuid()“)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "„%s“ није обична датотека"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -208,19 +208,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -228,17 +228,17 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -270,97 +270,97 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред"
msgstr[1] "Учитах %zu реда"
msgstr[2] "Учитах %zu редова"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Учитавам датотеку"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -368,863 +368,863 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Иде на претходни блок текста"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Иде на следећи блок текста"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Где беше"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr ""
"Када је назив датотеке -, нано чита податке са стандардног улаза.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Опција\t\tГнуова дуга опција\tЗначење\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,121 +1937,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не могу поново да отворим стандардни улаз са тастатуре, извините\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Грешка у „%s“"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2346,246 +2346,246 @@ msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Постављена ознака"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Провера правописа није успела: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-20 19:01+0100\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,8 +49,8 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,1084 +146,1084 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" är inte en normal fil"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Läste %zu rad"
msgstr[1] "Läste %zu rader"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Läser filen"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till första raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kör det senast inspelade makrot"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr ""
# Osäker
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Var fanns"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera fil"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -1578,19 +1578,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1608,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1646,289 +1646,289 @@ msgstr ""
"När ett filnamn är ”-” läser nano data från standard in.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Flagga\t\tLång GNU-flagga\t\tBetydelse\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,121 +1937,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Kunde inte återöppna stdin från tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent:M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent:M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent:^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent:%c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2344,244 +2344,244 @@ msgstr "Inte en klammer"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "radbryt"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Ångra indragning"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "kommentera"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "avkommentera"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Stavningskontrollen misslyckades: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 12:14+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -144,1074 +144,1074 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "\"%s\" normal bir dosya değildir"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "yazım düzeltmesi"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırnı oku"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Dosya Okunuyor"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Bu yardım metnini göster"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Bir dize için ileri arama"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Bir dize için geri arama"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sol sütuna geç"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sağ sütuna geç"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Bu sütundaki son satıra git"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Bir ekran yukarı git"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Bir ekran aşağı git"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin konumunu göster"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki satıra git"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Sonraki satıra git"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Geçerli satırın başına git"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Önceki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sonraki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru sonrakini ara"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sonrakini ileri ara"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Listedeki son dosyaya git"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Linter mevcutsa uygula"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Daha eski"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Daha yeni"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "İki Yana Yaslama"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Neredeydi"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Sola Kırp"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Sağa Kırp"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Girintiyi kaldır"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap Metni"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Dönüşüm Yok"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Taşınan Metin"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1580,19 +1580,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Yardım kullanılabilir değil"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1640,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1649,289 +1649,289 @@ msgstr ""
"Nezaman bir dosya adı '-', nano veriyi standart girdiden okur.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Seçenek\t\tGNU uzun seçenek\t\tAnlamı\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Sınırlı mod"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1940,121 +1940,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Standart girdiden okuma; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "stdin klavyeden yeniden açılamadı, üzgünüz\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
@@ -2346,245 +2346,245 @@ msgstr "Ayraç değil"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "İşaretle"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Metni İşaretleme"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "silme"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "silinti"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "kes"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "yapıştır"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "yön"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "Girintisini kaldır"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Geri alındı %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Yinelenecek bir şey yok"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Yeniden yapıldı %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Yürütülüyor..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "filtreleme"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Hat açılamadı: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Seçim iki yana yaslandı"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Yazım kontrolü başarısız oldu: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 21:57+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -146,31 +146,31 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -178,34 +178,34 @@ msgstr ""
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "«%s» не є звичайним файлом"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "виправлення помилок"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -213,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -233,17 +233,17 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -275,97 +275,97 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Читаємо файл"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -373,867 +373,867 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Шукати рядок далі"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Шукати рядок раніше"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти до рядка і позиції"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Почати/Припинити запис макросу"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Виконати останній записаний макрос"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Новіше"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Де було"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "Обрізати ліворуч"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "Обрізати праворуч"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Скас.відступ"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Прибрати текст"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Без перетворення"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "Передати текст каналом"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -1609,19 +1609,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1678,289 +1678,289 @@ msgstr ""
"введення.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Параметр\t\tДовга форма\t\tПризначення\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Показувати напрямну у цій позиції"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Не додавати новий рядок автоматично"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <ф_вираз>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<ф_вираз>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1969,125 +1969,125 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Зберегти змінений буфер? "
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані зі стандартного джерела даних; натисніть ^D або ^D^D, щоб "
"завершити.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Не вдалося повторно відкрити стандартний ввід з клавіатури\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов’язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
@@ -2387,246 +2387,246 @@ msgstr "Не дужка"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Мітку встановлено"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання «%s»"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Немає що скасувати"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "додавання"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "вилучення"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "заміну"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "витирання"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "вирізання"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Немає що повторити"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Повторити %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "Виконуємо…"
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "фільтрування"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "Вирівняне позначення"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "Вирівняний файл"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Перевірка орфографії не вдалася: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Не вдалось перевірити орфографію: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -147,1077 +147,1077 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
"gặp lỗi)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s” không phải là một tập tin thường"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "sửa chính tả"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "Đang đọc tập tin"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế trước"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "Cũ hơn"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "Mới hơn"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "Tìm ngược"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "Bỏ thụt lề"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap VBản"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "VBản ra ống"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -1585,19 +1585,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,7 +1624,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1653,291 +1653,291 @@ msgstr ""
"Khi tên tập tin là “-”, sẽ đọc dữ liệu từ đầu vào tiêu chuẩn.\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "Tùy chọn\tTùy chọn GNU dài\tÝ nghĩa\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <btcq>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<btcq>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1946,121 +1946,121 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Đọc từ đầu vào tiêu chuẩn; gõ ^D hay ^D^D để hoàn tất.\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "Tiếc là không thể mở lại đầu vào tiêu chuẩn từ bàn phím\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
@@ -2354,245 +2354,245 @@ msgstr "Không phải ngoặc đơn"
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "dọn dẹp"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "lọc"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "Kiểm tra chính tả không thành công: %s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-09 14:55-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -48,8 +48,8 @@ msgstr "无法访问 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -145,1070 +145,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "目录“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "无法为锁文件确定我的身份(getpwuid() 失败)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "无法为锁文件确定主机名称:%s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "读取锁文件 %s 时出错:没有读入足够数据"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是否继续?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s”是一个目录"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "“%s”不是普通文件"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "拼写检查"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "文件“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已读取 %zu 行"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "正在读取文件"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中要执行的命令"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "要执行的命令"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "无效的操作目录:%s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)"
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前查找字符串"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向后查找字符串"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "刷新文件列表"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左栏"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右栏"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至本栏第一列"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至本栏最后一列"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上跳转一屏"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下跳转一屏"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "去除当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一段文本"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至后一段文本"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "从游标向单词起始位置向后删除"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "尝试补全当前单词"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "不提示而保存文件"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向后搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "开始/停止录制宏"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "运行最近录制的宏"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表达式"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "不保存而关闭缓冲区"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行代码语法检查"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一个 linter 信息"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一个 linter 信息"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "粘贴文字"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "更旧"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "至括号"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "向前搜索"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "向左切除"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "向右切除"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "清除文字"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "转至代码语法检查器"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "不转换"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "管道传递文字"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一条 Lint 信息"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
@@ -1555,19 +1555,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入 %s 出错:%s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中此功能被禁用"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "帮助不可用"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1576,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1623,289 +1623,289 @@ msgstr ""
"当文件名为“-”时,nano 从标准输入读取数据。\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "选项\t\tGNU 长选项\t\t意义\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此栏显示一个导引条"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不要自动添加换行符"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正则表达式>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正则表达式>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "匹配引用的正则表达式"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字符串>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名称>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "对过长的行自动强制换行"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保持标题栏下面的行一直为空"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "设置强制换行宽度并进行重排"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1914,121 +1914,121 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "保存已修改的缓冲区?"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从标准输入读取;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "对不起,无法从键盘设备重新打开标准输入\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "“%s”中的错误"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
@@ -2318,244 +2318,244 @@ msgstr "并非一个括号"
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "标记设定"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "调用 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "该文件类型不支持做注释"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "无法注释越过文件末尾"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "没有可重做的操作"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "添加"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "换行"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "删除"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "替换"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "清除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "剪切"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已撤销 %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没有可重做的操作"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重做 %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法创建管道"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "无法 fork"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "正在执行..."
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "过滤"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "打开管道失败:%s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "已对齐选中内容"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "已对齐文件"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼写检查失败:%s:%s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-15 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-04-24 11:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 19:57+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1139 src/files.c:2157
-#: src/nano.c:1065 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
-#: src/search.c:772 src/text.c:2786 src/text.c:2984
+#: src/browser.c:231 src/browser.c:692 src/files.c:1141 src/files.c:2159
+#: src/nano.c:1069 src/search.c:116 src/search.c:215 src/search.c:720
+#: src/search.c:772 src/text.c:2749 src/text.c:2944
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:285 src/files.c:1020 src/files.c:1026 src/files.c:1678
-#: src/files.c:1795 src/files.c:1837 src/files.c:1857 src/files.c:1970
+#: src/browser.c:285 src/files.c:1022 src/files.c:1028 src/files.c:1680
+#: src/files.c:1797 src/files.c:1839 src/files.c:1859 src/files.c:1972
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:530 src/rcfile.c:1219
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
@@ -144,1070 +144,1070 @@ msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr "目錄「%s」唯讀"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:186
+#: src/files.c:188
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份(getpwuid() 執行失敗)"
-#: src/files.c:195
+#: src/files.c:197
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr "無法確定用於鎖定檔的主機名稱:%s"
-#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
+#: src/files.c:217 src/files.c:226 src/files.c:264 src/files.c:271
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:291
+#: src/files.c:293
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:322
+#: src/files.c:324
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:336
+#: src/files.c:338
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:355
+#: src/files.c:357
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?"
-#: src/files.c:429
+#: src/files.c:431
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:445 src/files.c:1010 src/rcfile.c:509
+#: src/files.c:447 src/files.c:1012 src/rcfile.c:509
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "「%s」為目錄"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:449
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr "「%s」非正常檔案"
-#: src/files.c:526 src/files.c:548 src/files.c:572 src/files.c:590
+#: src/files.c:528 src/files.c:550 src/files.c:574 src/files.c:592
msgid "spelling correction"
msgstr "拼字修正"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:623
+#: src/files.c:625
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:625 src/files.c:631 src/global.c:1037 src/winio.c:2098
+#: src/files.c:627 src/files.c:633 src/global.c:1039 src/winio.c:2098
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:626
+#: src/files.c:628
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:629
+#: src/files.c:631
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行"
-#: src/files.c:640
+#: src/files.c:642
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:943
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "檔案「%s」唯讀"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:945
+#: src/files.c:947
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:950
+#: src/files.c:952
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:955
+#: src/files.c:957
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:961
+#: src/files.c:963
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列"
-#: src/files.c:996
+#: src/files.c:998
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:1001
+#: src/files.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "未找到檔案「%s」"
-#: src/files.c:1011 src/rcfile.c:510
+#: src/files.c:1013 src/rcfile.c:510
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "「%s」為裝置檔案"
-#: src/files.c:1029
+#: src/files.c:1031
msgid "Reading File"
msgstr "正在讀取檔案"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1095
+#: src/files.c:1097
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "要在新緩衝區執行的指令"
-#: src/files.c:1098
+#: src/files.c:1100
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
-#: src/files.c:1106
+#: src/files.c:1108
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1109
+#: src/files.c:1111
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1114
+#: src/files.c:1116
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1117
+#: src/files.c:1119
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1477
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "操作目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1525
+#: src/files.c:1527
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) "
-#: src/files.c:1542
+#: src/files.c:1544
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1636
+#: src/files.c:1638
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1714 src/files.c:1738 src/files.c:1756 src/files.c:1770
-#: src/files.c:1782 src/files.c:1805
+#: src/files.c:1716 src/files.c:1740 src/files.c:1758 src/files.c:1772
+#: src/files.c:1784 src/files.c:1807
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1715 src/nano.c:647
+#: src/files.c:1717 src/nano.c:651
msgid "Too many backup files?"
msgstr "過多備份檔案?"
-#: src/files.c:1846 src/files.c:1868 src/help.c:55 src/help.c:122
-#: src/text.c:2701 src/text.c:2719
+#: src/files.c:1848 src/files.c:1870 src/help.c:55 src/help.c:122
+#: src/text.c:2665 src/text.c:2683
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1888 src/files.c:1898 src/files.c:1917 src/files.c:1934
-#: src/files.c:1944 src/files.c:1977 src/files.c:1986
+#: src/files.c:1890 src/files.c:1900 src/files.c:1919 src/files.c:1936
+#: src/files.c:1946 src/files.c:1979 src/files.c:1988
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:2036
+#: src/files.c:2038
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:2117
+#: src/files.c:2119
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2118
+#: src/files.c:2120
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2121
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2126
+#: src/files.c:2128
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:2127
+#: src/files.c:2129
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2128
+#: src/files.c:2130
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2130
+#: src/files.c:2132
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2131
+#: src/files.c:2133
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2134
+#: src/files.c:2136
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2217
+#: src/files.c:2219
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2247
+#: src/files.c:2249
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2257
+#: src/files.c:2259
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2265
+#: src/files.c:2267
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2291
+#: src/files.c:2293
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
-#: src/files.c:2293
+#: src/files.c:2295
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2711
+#: src/files.c:2713
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:527
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/global.c:526
+#: src/global.c:528
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:536
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:535
+#: src/global.c:537
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示此說明內容"
-#: src/global.c:537
+#: src/global.c:539
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:541
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:543
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:545
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋"
-#: src/global.c:545
+#: src/global.c:547
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋"
-#: src/global.c:547
+#: src/global.c:549
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前搜尋一個字串"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:550
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向後搜尋一個字串"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:551
msgid "Refresh the file list"
msgstr "重新整理檔案列表"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:553
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "前往左欄"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:554
msgid "Go to righthand column"
msgstr "前往右欄"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:555
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "前往此欄第一列"
-#: src/global.c:554
+#: src/global.c:556
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "前往此欄最後一列"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:559
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上捲動一個畫面"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:560
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下捲動一個畫面"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:562
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:564
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:565
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:565
+#: src/global.c:567
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:569
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "取代字串或正規表示式"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:570
msgid "Go to line and column number"
msgstr "前往指定列與行碼"
-#: src/global.c:570
+#: src/global.c:572
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "從游標位置開始標記文字"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:574
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:573
+#: src/global.c:575
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "刪除目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:576
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "縮排目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:575
+#: src/global.c:577
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排"
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:578
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上個動作"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:579
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重作上一筆被復原的動作"
-#: src/global.c:579
+#: src/global.c:581
msgid "Go back one character"
msgstr "往回跳一字元"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:582
msgid "Go forward one character"
msgstr "往前跳一字元"
-#: src/global.c:581
+#: src/global.c:583
msgid "Go back one word"
msgstr "往回跳一單詞"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:584
msgid "Go forward one word"
msgstr "往前跳一單詞"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:585
msgid "Go to previous line"
msgstr "前往上一列"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:586
msgid "Go to next line"
msgstr "前往下一列"
-#: src/global.c:585
+#: src/global.c:587
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "前往目前行首"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:588
msgid "Go to end of current line"
msgstr "前往目前行尾"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:589
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前往前一塊文字"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:590
msgid "Go to next block of text"
msgstr "前往後一塊文字"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:593
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:595
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:597
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "前往檔案第一列"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:598
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "前往檔案最後一列"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:600
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "前往對應的括號"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:604
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:606
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:609
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:610
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:612
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:613
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:614
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入換行符號"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:615
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:617
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:618
+#: src/global.c:620
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:622
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容"
-#: src/global.c:622
+#: src/global.c:624
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:627
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:628
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:630
+#: src/global.c:632
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、行數與字元數"
-#: src/global.c:633
+#: src/global.c:635
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新繪製目前畫面"
-#: src/global.c:635
+#: src/global.c:637
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:639
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "嘗試完成目前單字"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:643
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:645
msgid "Save file without prompting"
msgstr "儲存檔案而不經確認"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:646
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "往回搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:647
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:649
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "開始 / 停止錄製巨集"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:650
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "執行上次錄製的巨集"
-#: src/global.c:651
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫"
-#: src/global.c:653
+#: src/global.c:655
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反轉搜尋方向"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:657
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換是否使用正規表示式"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:660
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:662
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:665
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換是否使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:666
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換是否使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:667
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換是否附加"
-#: src/global.c:666
+#: src/global.c:668
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換是否前置"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:669
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換是否備份既有檔案"
-#: src/global.c:668
+#: src/global.c:670
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部指令"
-#: src/global.c:670
+#: src/global.c:672
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:673
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換是否使用新緩衝區"
-#: src/global.c:676
+#: src/global.c:678
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "關閉緩衝區而不儲存"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:680
msgid "Go to file browser"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:679
+#: src/global.c:681
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "退出檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:682
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "前往列表中第一個檔案"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:683
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "前往列表中最後一個檔案"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:684
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "前往列表中上一個檔案"
-#: src/global.c:683
+#: src/global.c:685
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "前往列表中下一個檔案"
-#: src/global.c:684
+#: src/global.c:686
msgid "Go to directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:689
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫 linter。"
-#: src/global.c:688
+#: src/global.c:690
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前往上一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:689
+#: src/global.c:691
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "前往下一個 linter 訊息"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:704
+#: src/global.c:706
msgid "Get Help"
msgstr "取得說明"
-#: src/global.c:707 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:709 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:722
msgid "Write Out"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:730 src/global.c:1052
+#: src/global.c:732 src/global.c:1054
msgid "Read File"
msgstr "讀取"
-#: src/global.c:737 src/global.c:771
+#: src/global.c:739 src/global.c:773
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:744 src/global.c:759 src/global.c:861 src/global.c:972
+#: src/global.c:746 src/global.c:761 src/global.c:863 src/global.c:974
msgid "Refresh"
msgstr "重整"
-#: src/global.c:749 src/global.c:837
+#: src/global.c:751 src/global.c:839
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:752 src/global.c:810
+#: src/global.c:754 src/global.c:812
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: src/global.c:756
+#: src/global.c:758
msgid "Go To Dir"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:763
+#: src/global.c:765
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:766
+#: src/global.c:768
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
-#: src/global.c:775
+#: src/global.c:777
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:782
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:787 src/global.c:823 src/global.c:928
+#: src/global.c:789 src/global.c:825 src/global.c:930
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:794
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:796
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:797
+#: src/global.c:799
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:799
+#: src/global.c:801
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:805
msgid "Case Sens"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:807
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:807
+#: src/global.c:809
msgid "Backwards"
msgstr "往回搜尋"
-#: src/global.c:813
+#: src/global.c:815
msgid "No Replace"
msgstr "不取代"
-#: src/global.c:817
+#: src/global.c:819
msgid "Older"
msgstr "較舊"
-#: src/global.c:819
+#: src/global.c:821
msgid "Newer"
msgstr "較新"
-#: src/global.c:827 src/global.c:959
+#: src/global.c:829 src/global.c:961
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:834
msgid "To Bracket"
msgstr "至 Bracket"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:839 src/global.c:845 src/global.c:859
+#: src/global.c:841 src/global.c:847 src/global.c:861
msgid "Where Was"
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:849
+#: src/global.c:851
msgid "Previous"
msgstr "上個"
-#: src/global.c:852 src/global.c:857
+#: src/global.c:854 src/global.c:859
msgid "Next"
msgstr "下個"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:866 src/global.c:871
+#: src/global.c:868 src/global.c:873
msgid "Back"
msgstr "往回"
-#: src/global.c:868 src/global.c:873
+#: src/global.c:870 src/global.c:875
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:877
+#: src/global.c:879
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:879
+#: src/global.c:881
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:882
+#: src/global.c:884
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:884
+#: src/global.c:886
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:889
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:891
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:892
+#: src/global.c:894
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:894
+#: src/global.c:896
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:898
+#: src/global.c:900
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:900
+#: src/global.c:902
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
-#: src/global.c:903
+#: src/global.c:905
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:905
+#: src/global.c:907
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:909 src/global.c:1062
+#: src/global.c:911 src/global.c:1064
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:911 src/global.c:1064
+#: src/global.c:913 src/global.c:1066
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:916
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:916
+#: src/global.c:918
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:920
+#: src/global.c:922
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:924
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:932
+#: src/global.c:934
msgid "Tab"
msgstr "定位鍵 (Tab)"
-#: src/global.c:934
+#: src/global.c:936
msgid "Enter"
msgstr "Enter 鍵"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:939
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace 鍵"
-#: src/global.c:939
+#: src/global.c:941
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:950
+#: src/global.c:952
msgid "Chop Left"
msgstr "裁斷左側內容"
-#: src/global.c:952
+#: src/global.c:954
msgid "Chop Right"
msgstr "裁斷右側內容"
-#: src/global.c:954
+#: src/global.c:956
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:964
+#: src/global.c:966
msgid "Word Count"
msgstr "字數統計"
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:970
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:976
+#: src/global.c:978
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:980
+#: src/global.c:982
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: src/global.c:982
+#: src/global.c:984
msgid "Unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:988
msgid "Comment Lines"
msgstr "註解該行"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:992
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:994
+#: src/global.c:996
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:996
+#: src/global.c:998
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
-#: src/global.c:999
+#: src/global.c:1001
msgid "Zap Text"
msgstr "刪除文字"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:1006
msgid "To Linter"
msgstr "執行 Linter"
-#: src/global.c:1008
+#: src/global.c:1010
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:1011
+#: src/global.c:1013
msgid "Go To Text"
msgstr "前往文字"
-#: src/global.c:1015
+#: src/global.c:1017
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1017
+#: src/global.c:1019
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1025
+#: src/global.c:1027
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1027
+#: src/global.c:1029
msgid "Prepend"
msgstr "前置"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1032
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1041
+#: src/global.c:1043
msgid "No Conversion"
msgstr "未轉換"
-#: src/global.c:1046
+#: src/global.c:1048
msgid "Execute Command"
msgstr "執行指令"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1051
msgid "Pipe Text"
msgstr "將文字傳入管線"
-#: src/global.c:1059
+#: src/global.c:1061
msgid "To Files"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:1067
+#: src/global.c:1069
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1069
+#: src/global.c:1071
msgid "Last File"
msgstr "最後一個檔案"
-#: src/global.c:1072
+#: src/global.c:1074
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1074
+#: src/global.c:1076
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1076
+#: src/global.c:1078
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1078
+#: src/global.c:1080
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1083
+#: src/global.c:1085
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1088
+#: src/global.c:1090
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一個 Lint 訊息"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1092
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一個 Lint 訊息"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1414
+#: src/global.c:1416
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1416
+#: src/global.c:1418
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1418
+#: src/global.c:1420
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長行"
-#: src/global.c:1420
+#: src/global.c:1422
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1422
+#: src/global.c:1424
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1424
+#: src/global.c:1426
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1426
+#: src/global.c:1428
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1428
+#: src/global.c:1430
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1430
+#: src/global.c:1432
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長行"
-#: src/global.c:1432
+#: src/global.c:1434
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1434
+#: src/global.c:1436
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1436
+#: src/global.c:1438
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1438
+#: src/global.c:1440
msgid "Line numbering"
msgstr "標示行碼"
@@ -1560,19 +1560,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n"
-#: src/nano.c:524
+#: src/nano.c:528
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:534
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "這功能已在受限模式中停用"
-#: src/nano.c:538
+#: src/nano.c:542
msgid "Help is not available"
msgstr "無法使用輔助說明"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:645
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:643
+#: src/nano.c:647
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1590,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1599,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入:%s\n"
-#: src/nano.c:755
+#: src/nano.c:759
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:758
+#: src/nano.c:762
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n"
"可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1628,289 +1628,289 @@ msgstr ""
"當檔案名稱為「-」,Nano 將從標準輸入讀取資料\n"
"\n"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:765
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr "選項\t\tGNU 長選項\t\t功能\n"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:765
+#: src/nano.c:769
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:771
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:772
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:773
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:772
+#: src/nano.c:776
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體而非反白顯示文字"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:778
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元"
-#: src/nano.c:779
+#: src/nano.c:783
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區"
-#: src/nano.c:782
+#: src/nano.c:786
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案"
-#: src/nano.c:787
+#: src/nano.c:791
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄"
-#: src/nano.c:790
+#: src/nano.c:794
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:794
+#: src/nano.c:798
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此欄顯示指引欄"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:801
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:804
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不加上自動換行"
-#: src/nano.c:804
+#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:817
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表示式>"
-#: src/nano.c:816
+#: src/nano.c:820
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表示式>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:821
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:824
msgid "Restricted mode"
msgstr "受限模式"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行>"
-#: src/nano.c:821
+#: src/nano.c:825
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行>"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:826
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定 Tab 寬度為 #行"
-#: src/nano.c:823
+#: src/nano.c:827
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "將狀態列快速清空"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:828
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:827
+#: src/nano.c:831
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "使偵測單字邊界更準確"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字串>"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:832
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字串>"
-#: src/nano.c:829
+#: src/nano.c:833
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "哪些其他字元是單字的一部份"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名稱>"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:837
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名稱>"
-#: src/nano.c:834
+#: src/nano.c:838
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於上色的語法定義"
-#: src/nano.c:837
+#: src/nano.c:841
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:842
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行"
-#: src/nano.c:841
+#: src/nano.c:845
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動實際折過長行"
-#: src/nano.c:843
+#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:845
+#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題"
-#: src/nano.c:846
+#: src/nano.c:850
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保留標題列下一行的空白"
-#: src/nano.c:849
+#: src/nano.c:853
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:855
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:853
+#: src/nano.c:857
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新行"
-#: src/nano.c:855
+#: src/nano.c:859
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行"
-#: src/nano.c:857
+#: src/nano.c:861
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:860
+#: src/nano.c:864
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文字前顯示行碼"
-#: src/nano.c:863
+#: src/nano.c:867
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:865
+#: src/nano.c:869
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:867
+#: src/nano.c:871
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:868
+#: src/nano.c:872
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:870
+#: src/nano.c:874
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#欄數>"
-#: src/nano.c:872
+#: src/nano.c:876
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#欄數>"
-#: src/nano.c:873
+#: src/nano.c:877
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "設定實際折行的寬度並對齊"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:877
+#: src/nano.c:881
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:878
+#: src/nano.c:882
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:880
+#: src/nano.c:884
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "退出時不經提示自動儲存"
-#: src/nano.c:882
+#: src/nano.c:886
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:884
+#: src/nano.c:888
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "檢視模式(唯讀)"
-#: src/nano.c:886
+#: src/nano.c:890
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不實際折過長行 [預設]"
-#: src/nano.c:888
+#: src/nano.c:892
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "請勿顯示兩說明行"
-#: src/nano.c:890
+#: src/nano.c:894
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:893
+#: src/nano.c:897
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:895
+#: src/nano.c:899
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟虛擬折行功能"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:910
+#: src/nano.c:914
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:911
+#: src/nano.c:915
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:912
+#: src/nano.c:916
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1919,121 +1919,121 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:1055
+#: src/nano.c:1059
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:1057
+#: src/nano.c:1061
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?"
-#: src/nano.c:1103
+#: src/nano.c:1107
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在從標準輸入讀取;輸入 ^D 或 ^D^D 停止讀取。\n"
-#: src/nano.c:1130
+#: src/nano.c:1134
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:1143
+#: src/nano.c:1147
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr "無法重新開啟鍵盤的標準輸入,抱歉\n"
-#: src/nano.c:1224
+#: src/nano.c:1228
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1231
+#: src/nano.c:1235
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n"
-#: src/nano.c:1247
+#: src/nano.c:1251
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1268
+#: src/nano.c:1272
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "尚未啟用暫停功能"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/nano.c:1417
+#: src/nano.c:1421
msgid "disabled"
msgstr "停用"
-#: src/nano.c:1574
+#: src/nano.c:1578
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1577
+#: src/nano.c:1581
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "按鍵未綁定:M-["
-#: src/nano.c:1579
+#: src/nano.c:1583
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1581
+#: src/nano.c:1585
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1583
+#: src/nano.c:1587
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1585
+#: src/nano.c:1589
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:2149 src/rcfile.c:1124
+#: src/nano.c:2142 src/rcfile.c:1124
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:2173 src/nano.c:2192
+#: src/nano.c:2166 src/nano.c:2185
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n"
-#: src/nano.c:2198 src/rcfile.c:1180
+#: src/nano.c:2191 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2287 src/rcfile.c:1114
+#: src/nano.c:2280 src/rcfile.c:1114
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2334
+#: src/nano.c:2327
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2514
+#: src/nano.c:2507
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2654 src/search.c:789
+#: src/nano.c:2647 src/search.c:789
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "行碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2709
+#: src/nano.c:2702
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "「%s」中發現錯誤"
-#: src/nano.c:2715
+#: src/nano.c:2708
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
@@ -2323,244 +2323,244 @@ msgstr "非括號"
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/text.c:57
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "設定標記"
-#: src/text.c:61
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "取消設定標記"
-#: src/text.c:71
+#: src/text.c:67
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:385
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "此檔案類型不支援備註功能"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:395
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "無法在檔案結尾新增備註"
-#: src/text.c:528
+#: src/text.c:524
msgid "Nothing to undo"
msgstr "沒有可以復原的變更"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:543 src/text.c:609 src/text.c:716 src/text.c:780
+#: src/text.c:539 src/text.c:605 src/text.c:712 src/text.c:776
msgid "addition"
msgstr "新增"
-#: src/text.c:554 src/text.c:728
+#: src/text.c:550 src/text.c:724
msgid "line break"
msgstr "分行符號"
-#: src/text.c:566 src/text.c:741
+#: src/text.c:562 src/text.c:737
msgid "deletion"
msgstr "刪除模式"
-#: src/text.c:576 src/text.c:750
+#: src/text.c:572 src/text.c:746
msgid "line join"
msgstr "行連結"
-#: src/text.c:595 src/text.c:765
+#: src/text.c:591 src/text.c:761
msgid "replacement"
msgstr "取代模式"
-#: src/text.c:613 src/text.c:784
+#: src/text.c:609 src/text.c:780
msgid "erasure"
msgstr "擦除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:619 src/text.c:789
+#: src/text.c:615 src/text.c:785
msgid "cut"
msgstr "剪下"
-#: src/text.c:623 src/text.c:793
+#: src/text.c:619 src/text.c:789
msgid "paste"
msgstr "貼上"
-#: src/text.c:627 src/text.c:797
+#: src/text.c:623 src/text.c:793
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:654 src/text.c:815
+#: src/text.c:650 src/text.c:811
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:658 src/text.c:819
+#: src/text.c:654 src/text.c:815
msgid "unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/text.c:663 src/text.c:824
+#: src/text.c:659 src/text.c:820
msgid "comment"
msgstr "備註"
-#: src/text.c:667 src/text.c:828
+#: src/text.c:663 src/text.c:824
msgid "uncomment"
msgstr "移除備註"
-#: src/text.c:675
+#: src/text.c:671
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已復原 %s"
-#: src/text.c:700
+#: src/text.c:696
msgid "Nothing to redo"
msgstr "沒有可以重作的變更"
-#: src/text.c:836
+#: src/text.c:832
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重作 %s"
-#: src/text.c:970 src/text.c:2407 src/text.c:2794
+#: src/text.c:966 src/text.c:2371 src/text.c:2757
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線"
-#: src/text.c:1006 src/text.c:2496 src/text.c:2620 src/text.c:2831
+#: src/text.c:1002 src/text.c:2460 src/text.c:2584 src/text.c:2794
msgid "Could not fork"
msgstr "無法 fork"
-#: src/text.c:1011
+#: src/text.c:1007
msgid "Executing..."
msgstr "執行中…"
-#: src/text.c:1027 src/text.c:1079
+#: src/text.c:1023 src/text.c:1075
msgid "filtering"
msgstr "正在篩選"
-#: src/text.c:1073
+#: src/text.c:1069
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "無法開啟管線:%s"
-#: src/text.c:2082 src/text.c:2206
+#: src/text.c:2046 src/text.c:2170
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:2228
+#: src/text.c:2192
msgid "Justified selection"
msgstr "已對齊選取區域"
-#: src/text.c:2232
+#: src/text.c:2196
msgid "Justified file"
msgstr "已對齊檔案"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2198
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2328
+#: src/text.c:2292
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
-#: src/text.c:2344
+#: src/text.c:2308
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2357
+#: src/text.c:2321
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2409
+#: src/text.c:2373
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…"
-#: src/text.c:2504 src/text.c:2840
+#: src/text.c:2468 src/text.c:2803
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2564
+#: src/text.c:2528
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2567
+#: src/text.c:2531
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2570
+#: src/text.c:2534
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2741
+#: src/text.c:2705
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr "拼字檢查失敗:%s"
-#: src/text.c:2743
+#: src/text.c:2707
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr "拼字檢查失敗:%s: %s"
-#: src/text.c:2747
+#: src/text.c:2710
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2773
+#: src/text.c:2736
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!"
-#: src/text.c:2783
+#: src/text.c:2746
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2800
+#: src/text.c:2763
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在呼叫 linter,請稍候"
-#: src/text.c:2939
+#: src/text.c:2899
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s"
-#: src/text.c:2977
+#: src/text.c:2937
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:3016
+#: src/text.c:2976
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:3063
+#: src/text.c:3023
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:3072
+#: src/text.c:3032
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:3158
+#: src/text.c:3115
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3159
+#: src/text.c:3116
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3172
+#: src/text.c:3129
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3269
+#: src/text.c:3226
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3361
+#: src/text.c:3318
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3365
+#: src/text.c:3322
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"