commit e7fa43d600653c1cecf387ea56b1c5ed9d04ab35
parent 49a84f9e8aef6b1c41c63662a3dceadb7bd87b73
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Tue, 24 Mar 2020 11:21:03 +0100
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 1180 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 1198 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 1190 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 1190 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 1265 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 1192 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 1223 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 1180 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 1204 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 1496 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 1180 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 1189 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 1215 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 1190 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 1180 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 1180 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 1190 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 1199 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 1178 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 1190 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 1194 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 1194 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 1198 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 1186 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 1190 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 1196 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 1194 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 1188 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 1202 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 1222 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
36 files changed, 21721 insertions(+), 21580 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -96,1162 +96,1184 @@ msgstr "Това е единственото съвпадение"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+#: src/files.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Неуспех при fork"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr ""
"търсене. Ако натиснете „Enter“, без да въвеждате текст, ще се извърши "
"предишнто търсене. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1287,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" Следните клавиши за достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Отиване на ред“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1329,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"за вмъкване ще се зареди в отделен буфер. Използвайте Meta-< и >, за да "
"превключвате между буферите. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Вмъкване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични в режим „Запазване на файл“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1415,7 @@ msgstr ""
" Следните клавишни комбинации са налични във файловия браузър:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1417,7 +1439,7 @@ msgstr ""
"предишното търсене.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1425,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Следните функционални клавиши са достъпни в режим „Търсене“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1448,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"браузъра:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1472,7 +1494,7 @@ msgstr ""
" Може да се използват следните допълнителни функционални клавиши:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1482,19 +1504,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1504,13 +1526,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1530,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"редактора, показващ редактирания файл. Лентата за състоянието е третият ред "
"от долу нагоре и е предназначен за важни съобщения. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1562,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1554,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"алтернативните са показани в скоби:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "(вкл/изкл)"
@@ -1577,19 +1599,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1598,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1625,14 +1647,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1640,318 +1662,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1960,370 +1982,370 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Неправилен регулярен израз \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Липсва името на синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@@ -2356,16 +2378,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2373,275 +2395,257 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Уставено е маркиране"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Отменено е маркирането"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Неуспех при fork"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2683,64 +2687,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-03 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 18:51+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -96,1172 +96,1194 @@ msgstr "Aquesta és la única coincidència"
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "El nom de la sintaxi és desconegut: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() ha fallat: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "No s'ha tallat res"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "El búfer de retalls és buit"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "El directori «%s» no existeix"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Camí «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "El camí «%s» no és un directori"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "El camí «%s» no és accessible"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Algú més està editant aquest fitxer"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "S'ha descartat un fitxer de blocatge erroni: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
"El fitxer %s s'està sent editat per %s (amb %s, PID %s); voleu obrir-lo "
"igualment?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "El directori «%s» no existeix"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Camí «%s»: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "El camí «%s» no és un directori"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "El camí «%s» no és accessible"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» és un FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línia"
msgstr[1] "%s -- %zu línies"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línia llegida"
msgstr[1] "%zu línies llegides"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Fitxer nou"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "S'està llegint…"
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "S'està executant…"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtratge"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "S'està escrivint al FIFO…"
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "S'està escrivint…"
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vés al bloc de text anterior"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vés al bloc de text següent"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova de completar la paraula actual"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa la darrera macro enregistrada"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap endavant"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap enrere"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Invoca un programa per a formatar/ordenar/manipular el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Més vell"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Més recent"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "On era"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Retalla l'esquerra"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Retalla la dreta"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Treu el sagnat"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Descarta text"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Sense conversió"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Canalitza text"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Missatge lint anterior"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Missatge lint següent"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"l'indicatiu de recerca. Prémer Retorn sense introduir cap text durà a terme "
"l'anterior recerca. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode anar a línia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1340,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"F o amb un fitxer nanorc, la inserció d'un fitxer farà que es carregue en un "
"búfer diferent (feu servir Meta-< i > per a canviar de búfers de fitxer). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1355,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1383,7 +1405,7 @@ msgstr ""
" Les següents tecles de funció estan disponibles en el mode desa el fitxer:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1409,7 +1431,7 @@ msgstr ""
"fitxers:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1434,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"l'anterior recerca.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1466,7 +1488,7 @@ msgstr ""
"«anar a un directori»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1491,7 +1513,7 @@ msgstr ""
"d'ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1505,15 +1527,15 @@ msgstr ""
" Aquest mode us permet inserir l'eixida d'una ordre executada per "
"l'intèrpret al búfer actual (o a un nou búfer). Si l'ordre és precedida de "
"«|», el contigut actual del búfer (o regió marcada) es passarà a l'ordre a "
-"través d'una canonada. "
+"través d'una canonada. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr "Si només necessiteu un altre búfer buit, no inseriu cap ordre.\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1521,7 +1543,7 @@ msgstr ""
" Les tecles de funció següents són disponibles al mode Executa una ordre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1536,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"cursor es posiciona a la posició corresponent del fitxer. Amb RePag i AvPag "
"podeu canviar als missatges anteriors i posteriors.\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr ""
" Les tecles de funció següents són disponibles al mode d'analitzador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1563,9 +1585,9 @@ msgstr ""
"si el fitxer ha estat o no modificat. La finestra principal d'edició mostra "
"el fitxer que s'està editant. La línia d'estat és la tercera per la part "
"inferior i mostra missatges importants. Les últimes dues línies mostren les "
-"dreceres més utilitzades a l'editor."
+"dreceres més utilitzades a l'editor. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1582,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"estan anotades amb «M-» i s'hi pot accedir mitjançant les tecles Alt, Cmd, o "
"Esc, tot depenent de la configuració del vostre teclat. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1596,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"alternatives estan representades entre parèntesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "habilita/inhabilita"
@@ -1624,19 +1646,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1663,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1674,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1697,318 +1719,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Opció llarga"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <expreg>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expreg>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressió regular a coincidir amb cites"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Restringeix l'accés al sistema de fitxers"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Neteja la barra d'estat amb la següent premuda de tecla"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fitxer>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fitxer>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Utilitza només aquest fitxer per a configurar el nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Mostra línies massa llargues en múltiples files"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2017,318 +2039,318 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla no assignable: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "L'expreg de cites «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de cerca buida"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Totes"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Hi ha problemes amb el fitxer de l'historial"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Cadena d'expreg buida"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "L'expreg «%s» no és vàlida: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manca el nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Cometa desparellada al nom de la sintaxi"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Cadena d'expreg buida"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2336,56 +2358,56 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "El fitxer rc especificat no existeix\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
@@ -2418,16 +2440,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2435,276 +2457,258 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establida"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca esborrada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "No hi ha res a refer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "addició"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "supressió"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "reemplaçament"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "esborrat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "tall"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "enganxament"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "inserció"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "sagnat"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "dessagnat"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "S'ha desfet l'acció %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "No hi ha res a refer"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "S'ha refet l'acció %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "S'està executant…"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtratge"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "La selecció és buida"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "S'ha justificat la selecció"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "S'ha justificat el fitxer"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort»"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "S'ha produït un error en invocar «%s»"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa «%s» s'ha queixat"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "No ha canviat res"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "correcció ortogràfica"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "formatació"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "S'ha processat el búfer"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No hi ha cap formatador definit per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2746,64 +2750,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "S'està analitzant —"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -96,116 +96,116 @@ msgstr "Toto je jediný výskyt"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Neznámý název skladby: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() selhal: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) selhal: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nic nebylo vyjmuto"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Vyrovnávací paměť pro vyjmutí je prázdná"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Adresář '%s' neexistuje"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Cesta \"%s\": %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Cesta \"%s\" není adresář"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Nepodařilo se určit název počítače: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Adresář '%s' neexistuje"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Cesta \"%s\": %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Cesta \"%s\" není adresář"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Cesta \"%s\" není přístupná"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze číst soubor z vně %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ je FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -213,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -233,21 +233,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Přerušeno"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -279,109 +279,131 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čte se z FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Čte se..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Vykonává se..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtrování"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] "
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Neplatný pracovní adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Neplatný zálohovací adresář: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Zapisuje se do FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Zapisuje se..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -389,884 +411,884 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Příliš maličký"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku se změnil"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací "
"paměti)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Vložit obsah vyrovnávací paměti pro vyjmutí v nynější poloze ukazatele"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Jít na předchozí blok textu"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Jít na další blok textu"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
"Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Smazat dozadu od ukazatele po začátek slova"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Smazat dopředu od ukazatele po začátek dalšího slova"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Spustit poslední nahrané makro"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dopředu"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dozadu"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Vložit text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Starší"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Kde byl"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Useknout vlevo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Useknout vpravo"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Přepínat text"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formátovač"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Žádný převod"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Přenést text"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Horní řádek"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolní řádek"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"závorkách. Stisknutí klávesy Enter bez zadání nějakého textu povede k "
"provedení předchozího požadavku na hledání. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1302,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Hledání:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1322,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Přejít na řádek:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr ""
"oddělené vyrovnávací paměti (použijte Meta-< a > pro přepínání mezi "
"souborovými vyrovnávacími paměťmi)."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Vložit soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1389,7 +1411,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Zapsat soubor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"provedení předchozího požadavku na hledání.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"prohlížeči souborů:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1495,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"příkaz předchází symbol '|' (svislice), do příkazu bude přenesen nynější "
"obsah vyrovnávací paměť (nebo označené oblasti). "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"příkaz.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1528,7 +1550,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Provést příkaz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"se můžete pohybovat mezi staršími a novějšími zprávami.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr ""
" Následující funkční klávesy jsou dostupné v režimu Statický rozbor:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1571,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"soubor změněn, nebo nebyl. Hlavní okno obsahuje soubor, který je upravován. "
"Stavový řádek (třetí řádek zdola) ukazuje důležité zprávy. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1589,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"buď pomocí klávesy Alt, Cmd nebo Esc v závislosti na nastavení vaší "
"klávesnice. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1603,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"uváděny v závorkách:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "Zapnout/Vypnout"
@@ -1631,19 +1653,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1670,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1681,7 +1703,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1691,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"pomocí\n"
"\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1701,320 +1723,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Dlouhá volba"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Význam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <číslo>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<číslo>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Ukázat vodicí linku v tomto sloupci"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nepřidávat automatický začátek nového řádku"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg. výraz>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg. výraz>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <název>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<název>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Zalamovat natvrdo příliš dlouhé řádky"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ponechat řádek pod proužkem s názvem prázdný"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Posunovat obraz po půl obrazovce ne po řádcích"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Nastavit šířku pro tvrdé zalomení a zarovnat do bloku"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nezalamovat natvrdo dlouhé řádky [výchozí]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2023,317 +2045,317 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Uložit změněnou vyrovnávací paměť? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Obvyklý vstup (stdin) do klávesnice se znovu otevřít nepodařilo\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Čtení dat z klávesnice; napište ^D nebo ^D^D pro dokončení.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Vodicí sloupec \"%s\" je neplatný"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Volba %s se přehlíží; je výchozí\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Špatný uvození regulárního výrazu \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Neplatný vyhledávací modifikátor '%c'"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Prázdný vyhledávací řetězec"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Omyly v '%s'"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Špatný regulární výraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Chybí název skladby"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Nespárované uvozovky v názvu skladby (syntax)"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Úhoz %s nesmí být nově svázán"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí argument po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2341,56 +2363,56 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Požadován sudý počet znaků"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
@@ -2423,16 +2445,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2441,278 +2463,260 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Značka nastavena"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Značka odstraněna"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic k udělání"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "Přidání"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "Zalamování řádků"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "Smazání"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "Spojení řádků"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "Nahrazení"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "Vymazání"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "Vyjmutí"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "Vložení"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "Vkládání"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Vrátit zpět %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic k znovuudělání"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Udělat znovu %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Vykonává se..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "Filtrování"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "Zarovnání do bloku"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Výběr zarovnán"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Soubor zarovnán"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odstavec zarovnán"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "Oprava pravopisu"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2754,64 +2758,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Statický rozbor --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Nepřístupno"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -105,1195 +105,1217 @@ msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukendt syntaksnavn: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() mislykkedes: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Intet blev klippet"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Udklipsholderen er tom"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Sti \"%s\": %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "\"%s\" er ikke et katalog"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Kataloget \"%s\" findes ikke"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Sti \"%s\": %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "\"%s\" er ikke et katalog"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Stien \"%s\" er ikke tilgængelig"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Læste %zu linje"
msgstr[1] "Læste %zu linjer"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikke forgrene"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Kører …"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrering"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits"
# må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stop optagelse af en makro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kør sidst optagede makro"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
# lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
"Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søg fremad efter en streng"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søg bagud efter en streng"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Ældre"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
# max 16 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Hvor var"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Slet til venstre"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Slet til højre"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap tekst"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
# max 16 tegn
# var tidligere Formateringsp. (p=program) men tror dette er nemmere at forstå
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatering"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Konvertér ikke"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send tekst gennem datakanal"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1315,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"teksten. Hvis du taster enter uden at indtaste nogen tekst vil den "
"foregående søgning blive udført. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Søgetilstanden har følgende funktionstaster:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1348,7 +1370,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Til linje har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1371,7 +1393,7 @@ msgstr ""
"få den til at blive indlæst i en separat buffer (brug Meta-< og > til at "
"skifte mellem filbuffere). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1384,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Tilstanden Indsæt fil har følgende funktionstaster:\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1412,7 +1434,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Skriv fil har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1458,7 @@ msgstr ""
" Filbrowseren har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1460,7 +1482,7 @@ msgstr ""
"foregående søgning blive udført. \n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1490,7 @@ msgstr ""
" Browsersøgetilstanden har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1490,7 +1512,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Gå til katalog i filbrowser har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1514,7 +1536,7 @@ msgstr ""
" Stavekontroltilstanden har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1530,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"efter \"|\" (tegnet for datakanal), vil bufferens nuværende indhold blive "
"sendt til kommandoen via datakanal. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"kommando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1547,7 +1569,7 @@ msgstr ""
" Tilstanden Kør kommando har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"kan du skifte til tidligere og senere meddelelser.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1571,7 +1593,7 @@ msgstr ""
" Lintertilstanden har følgende funktionstaster:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1591,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"hovedvinduet som viser filen der redigeres. Statuslinjen er tredje linje fra "
"underkanten og viser vigtige meddelelser. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1607,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"Meta-tastekombinationer noteres med \"M-\" og kan tastes enten med Alt, Cmd "
"eller Esc afhængigt af tastaturopsætningen. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Alternative taster vises i parenteser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivér/deaktivér"
@@ -1649,19 +1671,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1670,7 +1692,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1679,7 +1701,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1688,7 +1710,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1699,7 +1721,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1708,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1718,320 +1740,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
# bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn?
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
# justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Brug blød linjeombrydning"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2040,317 +2062,317 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gem ændret buffer?"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tasten har ingen funktion"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fejl i %s i linje %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Tom regex-streng"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Citationstegn i syntaksnavn mangler modpart"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
# Extension skal her forstås som f.eks. 'nano --something extension', altså en slags argument, der kræves af et andet argument
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Tom regex-streng"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2358,56 +2380,56 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Der kræves et lige antal tegn"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@@ -2440,16 +2462,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2457,277 +2479,259 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering sat"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markering fjernet"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Intet at fortryde"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "sletning"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "linjesammenslutning"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
# hvorfor både deletion og erasure?
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "fjernelse"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "udskæring"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "indrykning"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "fjernelse af indrykning"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "fjernelse af kommentar"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Fortrød %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Intet at omgøre"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke forgrene"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Kører …"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtrering"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "ombrydning"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Ombrød markeringen"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Ombrød filen"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Ombrød afsnittet"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord …"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "rettelse af stavning"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen beskeder for denne fil"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
# ?
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2769,64 +2773,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Linter --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Begrænset"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt …"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-01 11:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-18 20:09+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -97,1173 +97,1195 @@ msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Unbekannter Syntaxname: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nichts ausgeschnitten"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Pfad „%s“: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Meine Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Rechnername konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Die Datei wirdauch von jemand anderem bearbeitet"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Fehlerhafte Sperrdatei wird ignoriert: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "Datei %s wird von %s bearbeitet (mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ existiert nicht"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Pfad „%s“: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Pfad „%s“ ist kein Verzeichnis"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Auf Pfad „%s“ kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ ist eine FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Aus FIFO wird gelesen …"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Lesen …"
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Wird ausgeführt …"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtern"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "In FIFO wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
"Kommentierung aufheben"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn-Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
"Ein Programm zum Formatieren/Arrangieren/Bearbeiten des Puffers aufrufen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Älter"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Wo war"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Wort links"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Wort rechts"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Text zappen"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatierer"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Keine Umwandlung"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Text in Pipe"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1277,15 +1299,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für den Suchbefehl\n"
"\n"
-"Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
-"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen "
-"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
+" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
+"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den "
+"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
+"Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
-"Textes führt die vorhergehende Suche durch."
+"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1299,7 +1322,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchmodus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1319,7 +1342,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Zu-Zeile-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1333,17 +1356,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
"\n"
-"Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in "
-"den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
+" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
+"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
"\n"
-"Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben und "
-"diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der "
-"Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
+" Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben "
+"und diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
+"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
-"umzuschalten.)"
+"umzuschalten.) "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1358,7 +1381,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Einfügen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1375,10 +1398,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
"\n"
-"Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen, "
-"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern "
+"wollen, und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
"\n"
-"Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
+" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
"Gefahr zu minimieren, dass eine Datei mit einem Teil von ihr selbst "
"überschrieben wird, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die "
@@ -1387,7 +1410,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Datei-Schreiben-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1425,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für den Dateibrowser\n"
"\n"
-"Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
+" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
@@ -1412,7 +1435,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Dateibrowser verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1427,25 +1450,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für den Suchbefehl des Dateibrowsers\n"
"\n"
-"Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
+" Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen "
"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Die folgenden Funktionstasten sind im Suchbefehl-Modus des Dateibrowsers "
+" Die folgenden Funktionstasten sind im Suchbefehl-Modus des Dateibrowsers "
"verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,8 +1507,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
"\n"
-"Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der "
-"aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
+" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
+"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
@@ -1493,7 +1516,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind in der Rechtschreibprüfung verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1504,13 +1527,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
"\n"
-"Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell "
-"ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen "
-"Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), dann "
-"wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an den "
-"Befehl weitergeleitet."
+" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
+"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
+"neuen Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), "
+"dann wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an "
+"den Befehl weitergeleitet. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1519,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"geben Sie keinen Befehl an.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1550,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Befehl-Ausführen-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1538,12 +1561,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
-"In diesem Modus, zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und "
+" In diesem Modus zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und "
"der Cursor wird an die korrespondierende Position in der Datei gesetzt. Mit "
"BildAuf und BildAb können Sie zwischen den Positionen wechseln.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1551,7 +1574,7 @@ msgstr ""
" Die folgenden Funktionstasten sind im Linter-Modus verfügbar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1564,14 +1587,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haupt-Hilfe für Nano\n"
"\n"
-"Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des "
-"UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile "
-"zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und "
-"ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu "
-"bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt "
-"wichtige Meldungen."
+" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
+"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
+"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
+"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das "
+"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
+"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1583,13 +1606,13 @@ msgstr ""
"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
"von Nano auf.\n"
"\n"
-"Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
+" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
"indem Esc zweimal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol "
"(M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, abhängig "
-"von Ihrer Tastatureinstellung."
+"von Ihrer Tastatureinstellung. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1603,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"Hauptfenster verfügbar. Alternative Tasten stehen in Klammern:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivieren/deaktivieren"
@@ -1631,19 +1654,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1670,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1681,7 +1704,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1692,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"kann\n"
"nach einem Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1702,318 +1725,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Lange Option"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <Nummer>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<Nummer>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <Ausdruck>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<Ausdruck>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Als Zitat zu betrachtender regulärer Ausdruck"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Dateisystemzugriff beschränken"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Statuszeile beim nächsten Tastendruck leeren"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <Datei>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<Datei>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Nur diese Datei für die Konfiguration von Nano verwenden"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] "
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Überlange Zeilen in mehreren Zeilen anzeigen"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2022,320 +2045,320 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Geänderten Puffer speichern? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nicht zuweisbar: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: Umsch-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Leere Suchzeichenkette"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Probleme mit der Verlaufsdatei"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Fehlender Syntaxname"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Fehlendes schließendes Zitatzeichen im Syntaxnamen"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2343,56 +2366,56 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Angegebene Konfigurationsdatei existiert nicht\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
@@ -2425,16 +2448,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2442,276 +2465,258 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markierung gesetzt"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markierung entfernt"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nichts rückgängig zu machen"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "Hinzufügung"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "Löschung"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "Ersetzung"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "löschen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "einfügen"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "Einfügung"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s wurde rückgängig gemacht"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nichts zu wiederholen"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s wurde wiederholt"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Wird ausgeführt …"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "Filtern"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Auswahl ist leer"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort“"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programm »%s« hat sich beschwert"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nichts geändert"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Puffer wurde verarbeitet"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Kein Formatierer für diesen Dateityp definiert"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2753,64 +2758,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Linter läuft --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-03 17:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 11:46+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -97,1162 +97,1184 @@ msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nekonata sintakso: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() fiaskis: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nenio tondiĝis"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Tondujo vakas"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Pado '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Pado '%s' ne alireblas"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Ankaŭ aliulo redaktantas ĉi tiun dosieron"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Misa rigla dosiero ignoriĝas: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas per %s (%s, PID %s); ĉu tamen malfermi? "
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Dosierujo '%s' ne ekzistas"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Pado '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Pado '%s' ne estas dosierujo"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Pado '%s' ne alireblas"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "'%s' estas FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linio"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompita"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Legado el FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Legante..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Malsukcesis krei dukton"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Rulante..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skribado al FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Skribante..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eraro dum legado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Iri al posta tekstbloko"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Komenci/fini registron de makroo"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ruli laste registritan makroon"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Ruli programon kiu traktas/aranĝas/prilaboras la bufron"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Pli freŝa"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Vorthaki liven"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Vorthaki dekstren"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Endeŝovi"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Eldeŝovi"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Aranĝilo"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Ne konverti"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Dukti tekston"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1273,7 +1295,7 @@ msgstr ""
" La antaŭa serĉendaĵo montriĝas inter krampoj post la serĉa invito -- premo "
"de «Enigo» sen enigi iun ajn tekston kontinuigos tiun antaŭan serĉon. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1287,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas en serĉa moduso:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri linion»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1329,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"aŭ per ŝalto Meta-F), enmeti dosieron ŝargos ĝin en aparta bufro. Uzu Meta-"
"< kaj Meta-> por ŝalti inter bufroj. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Enmeti dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Konservi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1415,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas en la dosieresplorilo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1416,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"«Enigo» sen enigi iun ajn tekston, kontinuigos tiun antaŭan serĉon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Serĉi dosieron»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Iri dosierujon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1470,7 +1492,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Literuma kontrolo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"nunaj enhavoj de bufro (aŭ markita regiono) alkondukas kiel enigo al la "
"komando. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1495,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"komandon.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Ruli komandon»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1519,7 +1541,7 @@ msgstr ""
"povas salti al antaŭaj kaj postaj mesaĝoj.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr ""
" La subaj klavkomandoj disponeblas dum «Trakombo»:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1547,7 +1569,7 @@ msgstr ""
"redaktatan dosieron. La tria linio ekde la fundo estas la stata linio, kiu "
"montras gravajn mesaĝojn. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"'Esc'. Kombinoj kun Meta-klavo montriĝas per 'M-' -- eblas enigi ilin "
"premtenante klavon 'Alt' aŭ 'Cmd', aŭ premante antaŭe unufoje klavon 'Esc'. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1578,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"alternativaj kombinoj montriĝas inter krampoj:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr " (ŝalto)"
@@ -1607,19 +1629,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1628,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1657,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1666,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1676,320 +1698,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opcio"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Longa opcio"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Signifo"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nombro>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nombro>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <esprimo>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<esprimo>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "lasi vakan la linion sub la supra"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <dosiero>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<dosiero>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "legi agordojn nur el ĉi tiu dosiero"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1998,371 +2020,371 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Neligebla klavo: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Neligita klavo: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Vaka serĉĉeno"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# La unua litero ne povas esti plurbitoka, tial senĉapela.
# Inkluzivas "Tt" (Tute) ĉar tiuj uziĝis antaŭe.
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "CcĈĉTt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Jes"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Ĉiujn"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemoj kun historia dosiero"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mankas nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Senpara citilo en nomo de sintakso"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Para nombro da signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Indikata agorddosiero ne ekzistas\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
@@ -2395,16 +2417,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' ne trovatas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2412,276 +2434,258 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markado enŝaltitas"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Malŝaltitas"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "forĵeto"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nenio por refari"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Rulante..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtrado"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Markaĵo vakas"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Rektiĝis markaĵo"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort'"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programo '%s' plendis"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nenio ŝanĝis"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "literuma korekto"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "prilaboro"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Bufro prilaboriĝis"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ne definiĝis prilaborilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2723,64 +2727,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Trakombo --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Limigita"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Mensajes en español para GNU nano.
-# Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2000, 2001, 2002.
@@ -7,13 +7,13 @@
# Ricardo Javier Cardenes Medina <rcardenes@not.iac.es>, 2006.
# Jorge González <aloriel@gmail.com>, 2013.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2015.
-# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 22:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 21:30+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -100,1178 +100,1202 @@ msgstr "Ésta es la única coincidencia"
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nombre de sintaxis desconocido: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() ha fallado: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "No se ha cortado nada"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "El búfer de cortado está vacío"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "El directorio «%s» no existe"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Ruta «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "La ruta «%s» no es un directorio"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "El directorio «%s» no es de escritura"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "No se pudo determinar el nombre del equipo: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
-msgstr ""
+msgstr "Hay alguien más editando este mismo fichero"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Se descarta fichero de bloqueo incorrecto: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
+"El fichero «%s» está siendo editado por %s (con %s, PID %s); ¿abrir de todos "
+"modos?"
+
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "El directorio «%s» no existe"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Ruta «%s»: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "La ruta «%s» no es un directorio"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "No hay acceso a la ruta «%s»"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "El directorio «%s» no es de escritura"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» es una FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línea"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea leída"
msgstr[1] "%zu líneas leídas"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leyendo de FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Leyendo..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "No se pudo crear otro proceso"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Ejecutando..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrado"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escribiendo en FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Escribiendo..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Error al leer el fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Intenta completar la palabra actual"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/parar grabación de macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia delante"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia atrás"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Invocar un programa para aplicar formato/organizar/manipular el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Pegar"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Mayús/minús"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. regular"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Buscar atrás"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remontar"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descender"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Inicio de párrafo"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Fin de párrafo"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cortar resto"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Quitar sangrado"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Borrar texto"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Arreglador"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Respaldar fichero"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Sin convertir"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Conectar texto"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mensaje anterior"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mensaje siguiente"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Muestra blancos"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1292,7 +1316,7 @@ msgstr ""
" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si "
"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda."
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1306,7 +1330,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1326,7 +1350,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Ir a Línea:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1348,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"usando un fichero nanorc, el fichero será insertado en un búfer diferente "
"(use Meta-< y > para cambiar de búfers de fichero). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1362,7 +1386,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Insertar Fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1390,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Guardar fichero:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1415,7 +1439,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1446,7 +1470,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Búsqueda:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"ortografía:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"símbolo de tubería) a la orden, el contenido actual del búfer (o la región "
"marcada) se redigirá a la entrada de la orden. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1518,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Si necesita otro búfer vacío, no introduzca ninguna orden.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"órdenes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"posteriores.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1552,7 +1576,7 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el modo Analizador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1572,7 +1596,7 @@ msgstr ""
"principal del editor muestra lo que está siendo editado. La línea de estado "
"es la tercera empezando por abajo y muestra mensajes importantes. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1590,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"indican con 'M-' y se pueden introducir con las teclas Alt, Cmd o Esc, "
"dependiendo de su configuración de teclado. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1604,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Las pulsaciones alternativas se muestran entre paréntesis:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1633,19 +1657,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1663,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1672,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1683,7 +1707,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1693,7 +1717,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1703,324 +1727,321 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Opción larga"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No añadir nueva línea automática"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresión regular para coincidir con cita"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "Restringir acceso al sistema de ficheros"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "Limpiar la barra de estado con la siguiente tecla pulsada"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-f <fichero>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--rcfile=<fichero>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizar solo este fichero para configurar nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
-# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
-# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
-# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Mostrar las líneas demasiado largas en varios renglones"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2029,321 +2050,321 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para "
"acabar.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla no asociable: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "Tecla sin asociar: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Todas"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemas con el fichero histórico"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Cadena regex vacía"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex «%s» incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta el nombre para la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Comillas sin cerrar en el nombre de la sintaxis"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Cadena regex vacía"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. "
"Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2351,56 +2372,56 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Se precisa un número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "El fichero de configuración especificado no existe\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
@@ -2433,16 +2454,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2450,280 +2471,262 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada"
msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca establecida"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca borrada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para deshacer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "añadido"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "borrado"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "reemplazamiento"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "borrado"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "corte"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "pegado"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "inserción"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Deshecho %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Rehecho %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Ejecutando..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtrado"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "La selección está vacía"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Selección justificada"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Fichero justificado"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Error al invocar «sort -f»"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Error al invocar «sort»"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Error al invocar '%s'"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "El programa '%s' se ha quejado"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada cambiado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "aplicando formato"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Se ha procesado el búfer"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "No se ha definido un formateador para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "No es fragmento de palabra"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2766,64 +2769,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Analizando --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -95,1162 +95,1184 @@ msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+#: src/files.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1271,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"Enter sakatuz karaktere berririk sartu gabe aurreko bilaketa berriz burutuko "
"du. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude Bilaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1304,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude joan lerrora moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1327,7 +1349,7 @@ msgstr ""
"beste buffer batean kargatzen du (erabili Meta-< edo > buffer-ez "
"aldatzeko). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi txertaketa moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1367,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategia idatzi moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1392,7 +1414,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri fitxategi nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1406,7 +1428,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr ""
" Honako funtzio teklak daude eskuragarri Bilaketa Nabigatzaile moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"moduan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1451,7 +1473,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1461,19 +1483,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1483,13 +1505,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1509,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"erakutsiz. Egoera lerroa da hirugarrena eta informazio garrantzitsuak "
"ematen ditu "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1519,7 +1541,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"parentesi artean erakusten dira:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "gaitu/ezgaitu"
@@ -1556,19 +1578,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1577,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1604,14 +1626,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1619,318 +1641,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1939,369 +1961,369 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Bb"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ez"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Guztiak"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" regex okerra: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sintaxiaren izena falta da"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@@ -2334,16 +2356,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2351,275 +2373,257 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marka aukeratua"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markatu ez hautatua"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2661,64 +2665,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
@@ -100,1178 +100,1200 @@ msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Tuntematon syntaksin nimi: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() epäonnistui: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Polku ”%s”: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "”%s” ei ole hakemisto"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Hakemistoa ”%s” ei ole olemassa"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Polku ”%s”: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "”%s” ei ole hakemisto"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Polku ”%s” ei ole käytettävissä"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s --%zu rivi"
msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Putken luominen epäonnistui"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa koko tiedosto"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry sarake vasemmalle"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry sarake oikealle"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Hae taaksepäin"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Muotoilin"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Ei muunnosta"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1291,7 +1313,7 @@ msgstr ""
" Edellinen hakuehto näkyy hakasulkeissa hakukehotteen jälkeen. Enterin "
"painaminen uutta tekstiä syöttämättä toistaa edellisen haun. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytettävissä hakutilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1346,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Rivinumero-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1337,7 +1359,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1351,7 +1373,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä Lisää tiedosto -tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1401,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä tiedostonkirjoitustilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1404,7 +1426,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat toimintonäppäimet ovat käytössä tiedostoselaimessa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1440,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä selaimen hakutilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1461,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
" Seuraavat funktionäppäimet ovat käytössä Oikolue-tilassa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1479,19 +1501,19 @@ msgstr ""
"”|” (putkimerkki), puskurin (tai merkityn alueen) nykyinen sisältö "
"putkitetaan komennolle. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1501,13 +1523,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"jossa näkyy muokattava tiedosto. Kolmantena alhaalta lukien oleva tilarivi "
"näyttää tärkeät viestit. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1537,7 +1559,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"näppäimet näytetään sulkeissa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "käytössä/pois"
@@ -1580,19 +1602,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1601,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1619,7 +1641,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1630,14 +1652,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1647,319 +1669,319 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <säänn.l.>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nimi>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1968,374 +1990,374 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "KkYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "EeNn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "aA"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Säännöllinen lauseke ”%s” ei kelpaa: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Puuttuva syntaksin nimi"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Pariton lainausmerkki syntaksin nimessä"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
@@ -2370,17 +2392,17 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2388,278 +2410,260 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta"
msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "sisennä"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "epäsisennä"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2701,65 +2705,65 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Pierre Tane <tanep@bigfoot.com>, 2000.
# Clement Laforet <sheep.killer@free.fr>, 2000.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, 2001.
-# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2019.
+# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2001-2020.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-02 17:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -100,1166 +100,1188 @@ msgstr "C'est la seule occurrence"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nom de syntaxe inconnu : %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Échec de magic_load() : %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Rien n'a été coupé"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Le presse-papiers est vide"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Chemin « %s » : %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Impossible d'identifier le nom d'hôte : %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Quelqu'un d'autre à ouvert ce fichier"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Mauvais fichier verrou ignoré : %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert par %s (avec %s, PID %s) ; continuer ?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'existe pas"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Chemin « %s » : %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Le chemin « %s » n'est pas un répertoire"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Le chemin « %s » n'est pas accessible"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "« %s » est un tube nommé"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lecture depuis le tube nommé..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Lecture..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Impossible de créer un tube"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Exécution..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrage"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichier à lire [depuis %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
"cas de doute.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Écriture vers le tube nommé..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Écriture..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erreur de lecture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en avant"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Appeler un programme pour formater/arranger/manipuler cet espace"
# Les messages suivants doivent tenir sur 10 caractères !
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller ligne"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller rép."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Retrouver"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "-> Crochet"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Lig. préc."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Lig. suiv."
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "1re ligne"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. ligne"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Fich. préc."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Fich. suiv."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Suppr. à gauche"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Suppr. à droite"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "retrait ->"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "retrait <-"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Supprimer"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formateur"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Pas de conversion"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "-> commande"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Diagnostic précédent"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Diagnostic suivant"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr ""
"l'invite de recherche. Appuyer sur « Entrée » sans indiquer de texte "
"recommencera la recherche précédente. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" Les touches de fonction suivantes sont disponibles en mode recherche :\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"ligne :\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"chargement dans un espace séparé (utilisez Méta-< et > pour passer d'un "
"espace à l'autre). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1357,7 +1379,7 @@ msgstr ""
"fichier :\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1387,7 +1409,7 @@ msgstr ""
"fichier :\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"fichiers :\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr ""
"recommencera la recherche précédente. \n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"du navigateur :\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr ""
"de répertoire :\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"orthographique :\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"commande est précédée d'un « | » (un tube), le contenu de l'espace actuel "
"(ou de la zone marquée) sera envoyé vers la commande. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Si vous souhaitez seulement un nouvel espace, n'entrez aucune commande.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1529,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"commande :\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1546,7 +1568,7 @@ msgstr ""
"message précédent ou suivant.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1555,7 +1577,7 @@ msgstr ""
"statique :\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1576,7 +1598,7 @@ msgstr ""
"fichier en cours de modification. La ligne d'état est la troisième ligne en "
"partant du bas, elle affiche les messages importants. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"« Méta » (M) et peuvent être entrées via les touches « Échap. », « Alt. » ou "
"« Méta » selon la configuration de votre clavier. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1610,7 +1632,7 @@ msgstr ""
"parenthèses :\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "(commutateur)"
@@ -1639,20 +1661,20 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Espace écrit dans %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1672,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"Espace non écrit dans %s : %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1681,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1692,7 +1714,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1702,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1713,318 +1735,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Option longue"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nombre>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nombre>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Afficher un guide cette colonne"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <exp. rat.>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expr. rat.>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Préfixe des citations (exp. rat.)"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Restreindre l'accès au système de fichier"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Effacer la barre d'état à la prochaine frappe"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Active le passage auto. à la ligne"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ligne vide sous la barre de titre"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fichier>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fichier>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Utiliser uniquement ce fichier pour paramétrer nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Affichage multiligne automatique"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Afficher les lignes longues sur plusieurs lignes"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2033,319 +2055,319 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Sauver l'espace modifié ? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
-msgstr ""
+msgstr "Touche non assignable : M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "Touche non affectée : Maj.-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Chaîne de recherche vide"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Oo"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Tous"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problèmes avec le fichier d'historique"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Expr. rationnelle vide"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Mauvaise expr. rationnelle « %s » : %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nom de syntaxe manquant"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Guillemet non refermé dans un nom de syntaxe"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Expr. rationnelle vide"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2353,56 +2375,56 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'option « %s » nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Le nombre de caractères doit être pair"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Le fichier de paramétrage indiqué n'existe pas\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -2435,16 +2457,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2452,278 +2474,260 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué"
msgstr[1] "%zd remplacements effectués"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marque posée"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marque enlevée"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien à annuler"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "ajout"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "suppression"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "effacement"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "couper"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "coller"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "insertion"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "diminution du retrait"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "mise en commentaire"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "retrait de la mise en commentaire"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s annulé(e)"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Rien à refaire"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refait(e)"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossible de créer un tube"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Exécution..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtrage"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "La sélection est vide"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Sélection justifiée"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Fichier justifié"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
+msgstr "Erreur d'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Erreur d'appel de « sort »"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "erreur d'appel de « spell »"
+msgstr "Erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Le programme « %s » s'est plaint"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Rien n'a changé"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "correction orthographique"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "formatage"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "L'espace a été traité"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun analyseur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Aucun formateur n'est défini pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -2765,67 +2769,67 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Analyse statique --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -95,116 +95,116 @@ msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ainm comhréire anaithnid: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_load(): %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Níl comhadlann '%s' ann"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Conair '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Ní comhadlann é '%s'"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Níl comhadlann '%s' ann"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Conair '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Ní comhadlann é '%s'"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Ní féidir teacht ar chonair '%s'"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -214,19 +214,19 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -236,21 +236,21 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -290,109 +290,131 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne"
msgstr[3] "Léadh %zu líne"
msgstr[4] "Léadh %zu líne"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -402,886 +424,886 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha "
"é"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "LorgArgCúl"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formáidiú"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1304,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"na leide chuardaigh. Má bhrúnn tú \"Enter\" gan aon téacs, déanfar an "
"cuardach céanna arís. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód Cuardaigh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1338,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Téigh Go Líne\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"comhad ionsáite i maolán ar leith (úsáid Meta-< agus > chun bogadh idir "
"maoláin oscailte). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1372,7 +1394,7 @@ msgstr ""
"Má theastaíonn tú maolán folamh nua, ná cuir isteach ainm comhaid, is é sin "
"nó cuir isteach ainm comhaid nach bhfuil ann agus brúigh \"Enter\".\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1400,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil sa mhód \"Scríobh Comhad\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1422,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"chomhadlann aibhsithe. Roghnaigh an chomhadlann darb ainm \"..\" ag barr "
"liosta na gcomhad chun dul suas leibhéal amháin.\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr ""
"cuardach céanna arís.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1456,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1480,7 +1502,7 @@ msgstr ""
"\":\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr ""
" Tá na heochracha feidhme seo a leanas ar fáil i mód an Litreora:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1514,19 +1536,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1536,13 +1558,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"an comhad atá in eagar. Taispeántar teachtaireachtaí tábhachtacha ar an "
"líne stádais, an tríú líne ó bhun an scáileáin. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"leis an tsiombail Meta (M-), agus is féidir iad féin a chur isteach le ceann "
"de Esc, Alt, nó Meta, ag brath ar shocruithe do mhéarchlár. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1594,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"eagarthóra. Taispeántar eochracha malartacha idir lúibíní:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "(cumasú/díchumasú)"
@@ -1623,19 +1645,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1673,7 +1695,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1683,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1693,319 +1715,319 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2014,373 +2036,373 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Uu"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Sábháil"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ná Sábháil"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Uile"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slonn ionadaíochta neamhbhailí \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ainm comhréire ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Comhartha athfhriotail corr in ainm comhréire"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@@ -2413,16 +2435,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2433,277 +2455,259 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Socraíodh Marc"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Díshocraíodh Marc"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2745,64 +2749,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -95,1164 +95,1186 @@ msgstr "Esta é a única aparición"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome da sintaxe descoñecido: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "fallou magic_load(): %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "fallou magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Non existe o directorio '%s'"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Ruta '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "A ruta '%s' non é un directorio"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Non existe o directorio '%s'"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Ruta '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "A ruta '%s' non é un directorio"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Non se pode chegar á ruta '%s'"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Non se puido crear unha canle"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formateador"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1274,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Premendo Intro sen introducir ningún texto executará a busca "
"previa. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles en modo Busca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1308,7 +1330,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de función están dispoñibles no modo Ir Á Liña:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1331,7 +1353,7 @@ msgstr ""
"se cargue nun buffer separado (empregue Meta-< e > para cambiar entre "
"buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1347,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1376,7 +1398,7 @@ msgstr ""
"Ficheiro:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"ficheiros:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1425,7 +1447,7 @@ msgstr ""
"Busca:. Ó premer Intro sen introducir ningún texto farase a busca anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1434,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1457,7 +1479,7 @@ msgstr ""
"Navegador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1481,7 +1503,7 @@ msgstr ""
" Existen as seguintes funcións no modo Corrector Ortográfico:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1491,19 +1513,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1513,13 +1535,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1561,7 @@ msgstr ""
"principal do editor, que amosa o ficheiro que se edita. A liña de estado é a "
"terceira liña dende o fondo e amosa mensaxes importantes. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"nomeadas co símbolo 'M-' e poden ser introducidas usando as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da configuración do seu teclado. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1571,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"alternativas son amosadas entre parénteses\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "activar/desactivar"
@@ -1599,19 +1621,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1620,7 +1642,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1629,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1647,14 +1669,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1662,318 +1684,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Activar axuste suave de liñas"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1982,315 +2004,315 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expresión regular \"%s\" incorrecta: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falla o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2298,56 +2320,56 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
@@ -2380,16 +2402,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2397,275 +2419,257 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marca activada"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marca desactivada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Non se puido crear unha canle"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2707,64 +2711,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Croatian translations of nano messages.
-# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
# Permission is granted to freely copy and distribute
# this file and modified versions, provided that this
@@ -12,10 +12,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano-4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-31 11:40-0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-22 18:47-0700\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Poedit-Basepath: ../sources/nano\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Operacija je prekinuta"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -100,128 +100,128 @@ msgstr " [unatrag]"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
#: src/browser.c:678 src/browser.c:683 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
-msgstr "Pretraga se nastavlja odavde"
+msgstr "Nastavlja se tražiti odavde"
-# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
+# ‘nalaz’ je što potraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
#: src/browser.c:694 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je jedini nalaz"
#: src/browser.c:740 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
-msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu"
+msgstr "Nema nijednog uzorka za tražiti"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nepoznato ime sintakse: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() nije uspjela: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Izreži-spremnik je prazan"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji"
-
-# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Staza „%s“: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Staza „%s“ nije direktorij"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Staza „%s“ nije dostupna"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Nije moguće odrediti hostname (računalo): %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Netko drugi također (istovremeno) uređuje ovu datoteku"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Loša zaključana datoteka se ignorira: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
-msgstr "Datoteku %s trenutačno uređuje %s (s %s, PID %s); ipak otvoriti?"
+msgstr "Datoteku %s istovremeno uređuje %s (s %s, PID %s); ipak ju otvoriti?"
+
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Direktorij „%s“ ne postoji"
-#: src/files.c:393
+# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Staza „%s“: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Staza „%s“ nije direktorij"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Staza „%s“ nije dostupna"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ je FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -229,19 +229,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -249,21 +249,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak"
msgstr[1] "%s -- %zu retka"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinuto"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -295,109 +295,131 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čita se FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Čitamo..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Izvršavanje..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "Filtriranje"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku"
+msgstr "Izvrši naredbu u novom međuspremniku"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
-msgstr "Naredba za izvršiti"
+msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
-msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
+msgstr "Umetni datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
-msgstr "Umetne datoteku [iz %s]"
+msgstr "Umetni datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Piše se u FIFO"
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Pišemo..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Greška pri čitanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -405,910 +427,909 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabir umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi u datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Završi"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
-msgstr "prekinuti trenutačnu operaciju"
+msgstr "odustajete od ove operacije/funkcije"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "ova pomoć koju sad čitate"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
-msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano"
+msgstr "zatvara tekući međuspremnik / iziđe iz nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
-msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
+msgstr "zapiše tekući međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
-msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik"
+msgstr "datoteku umetne u tekući ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
-msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)"
+msgstr "potraži unaprijed tekst ili regularni izraz (regex)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
-msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)"
+msgstr "potraži unatrag tekst ili regularni izraz (regex)"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
-msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
+msgstr "pokaže trenutnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
-msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)"
+msgstr "pokrene provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
-msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)"
+msgstr "zamijeni tekst ili regularni izraz (regex)"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
-msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik"
+msgstr "kopira tekući redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
-msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)"
+msgstr "odbaci tekući redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
-msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)"
+msgstr "izvuče tekući redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
-msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)"
+msgstr "uvuče tekući redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "za znak natrag"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "za znak naprijed"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "za riječ natrag"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "za riječ naprijed"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "na prethodni redak"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "na sljedeći redak"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "na početak aktualnog retka"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "na kraj aktualnog retka"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "na prethodni blok teksta"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "na sljedeći blok teksta"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "na prvi redak teksta"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "na zadnji redak teksta"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "prelomi redak na poziciji kursora"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "izbriše znak ispod kursora"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
-msgstr "poravna aktualni odlomak"
+msgstr "poravna tekući odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "poravna sav tekst"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
-msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ"
+msgstr "pokuša dopuniti tekuću riječ"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
-msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)"
+msgstr "komentira/razkomentira tekući redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
-msgstr "spremi u datoteku bez pitanja"
+msgstr "Spremi datoteku bez pitanja"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
-msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
+msgstr "potraži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
-msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
+msgstr "potraži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
-msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
+msgstr "uključi ili isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "promijeni smjer traženja"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
-msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)"
+msgstr "uključi ili isključi korištenje regularnih izraza (regex)"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
-msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
+msgstr "raniji uzorak za traženje/zamjenu"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
-msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
+msgstr "kasniji uzorak za traženje/zamjenu"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
-msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata"
+msgstr "uključi ili isključi korištenje DOS formata"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
-msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata"
+msgstr "uključi ili isključi korištenje Mac formata"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
-msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)"
+msgstr "uključi ili isključi pripajanje na kraj (appending)"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
-msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)"
+msgstr "uključi ili isključi umetanje na početak (prepending)"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
-msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke"
+msgstr "uključi ili isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
-msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi"
+msgstr "međuspremnik (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
-msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata"
+msgstr "uključi ili isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
-msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika"
+msgstr "uključi ili isključi korištenje novog međuspremnika"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja"
+msgstr "zatvara međuspremnik bez spremanja"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
-msgstr "otvori eksplorer"
+msgstr "otvara eksplorer"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "izlaz iz eksplorera"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "na prvu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "na zadnju datoteku u popisu"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "na prethodnu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "na sljedeću datoteku u popisu"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "na prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "na zadnji red ovog stupca"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
-msgstr "traži string unaprijed"
+msgstr "potraži unaprijed ime ili dio imena"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
-msgstr "traži string unatrag"
+msgstr "potraži unatrag ime ili dio imena"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ažurira popis datoteka"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
-msgstr "otvori uneseni direktorij"
+msgstr "otvara uneseni direktorij"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
-msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan"
+msgstr "pokrene linter (provjera sintakse) ako je dostupan"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
-msgstr "na raniju poruku lintera"
+msgstr "na prethodnu poruku lintera"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
-msgstr "na kasniju poruku lintera"
+msgstr "na sljedeću poruku lintera"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
-msgstr ""
-"Pozovi program za formatiranje, raspoređivanje i manipuliranje međuspremnikom"
+msgstr "pokrene program za oblikovanje međuspremnika (format, itd.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
-msgstr "Učita datoteku"
+msgstr "Učitaj datoteku"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
-msgstr "Poravna"
+msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
-msgstr "Zalijepi tekst"
+msgstr "Zalijepi"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Na redak"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
-msgstr "Kopira"
+msgstr "Kopiraj"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
-msgstr "Slova?!"
+msgstr "Slova! m/V"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
-msgstr "Regex"
+msgstr "Reg. izraz"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
# raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
-msgstr "Raniji uzorak"
+msgstr "Stariji"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
-msgstr "Noviji uzorak"
+msgstr "Noviji"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
-msgstr "SvePoravna"
+msgstr "Poravnaj sve"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "U direktorij"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
-msgstr "Traži unatrag"
+msgstr "Nađi unatrag"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Na zagradu"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ispred"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ iza"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
-msgstr "Početak"
+msgstr "Početak retka"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
-msgstr "Kraj"
+msgstr "Kraj retka"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak gore"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Redak dolje"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok gore"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Blok dolje"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor gore"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor dolje"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
-msgstr "Preth datoteka"
+msgstr "Prethodna datoteka"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
-msgstr "Sljed datoteka"
+msgstr "Sljedeća datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
-msgstr "Izreže ulijevo"
+msgstr "Izreži ulijevo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
-msgstr "Izreže udesno"
+msgstr "Izreži udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "IzrežeOstatak"
+msgstr "IzrežiDoDna"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
-msgstr "Kompletirano"
+msgstr "Dovršeno"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
-msgstr "Pokrene makro"
+msgstr "Pokreni makro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Odbaci tekst"
# lintanje, čišćenje kȏda
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
# popravljanje formata, oblikovanje teksta
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatter"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
-msgstr "Traži"
+msgstr "Nađi"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Pripoji na kraj"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
-msgstr "Umetne na početak"
+msgstr "Umetni na početak"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
-msgstr "Bez pretvaranja"
+msgstr "Bez pretvorbe"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Proslijedi tekst naredbi"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Eksplorer"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ranija lint poruka"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Novija lint poruka"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Uvijek vidljiva bjelina"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Bojama istaknuta sintaksa"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
# uzorak = pattern, niz, znakovni niz, regiz (regexp)
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1320,17 +1341,17 @@ msgid ""
"prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous "
"search. "
msgstr ""
-"=== Traži / Traženje i zamjena teksta ===\n"
+"=== Traži, nađi / Traženje i zamjena teksta ===\n"
"\n"
-" Upišite uzorak (riječ(i), dio riječi ili znakove) koji želite naći, zatim "
-"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, kursor će skočiti i pokazati prvi "
-"najbliži nalaz uzorka.\n"
+" Upišite uzorak (riječ, riječi, dio riječi ili znakove) koji želite naći, "
+"zatim pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, kursor će skočiti i pokazati "
+"prvi najbliži nalaz uzorka.\n"
"\n"
-" Prethodni uzorak za pretragu ostat će prikazan u uglatim zagradama iza "
-"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
-"pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom. 7"
+" Prethodno traženi uzorak ostat će prikazan u uglatim zagradama iza prompta "
+"„Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, ponovit ćete "
+"traženje s prethodnim uzorkom. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1338,13 +1359,13 @@ msgid ""
" The following function keys are available in Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ako ste označili i odabrali tekst i nakon toga započnete pretragu za "
+"Ako ste označili (mark) odabrani tekst i nakon toga započnete tražiti za "
"zamjenu, samo će nalazi uzorka u odabranom tekstu biti zamijenjeni.\n"
"\n"
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1366,7 +1387,7 @@ msgstr ""
# upisati > to je samo pisati
# unesti > to je upisati + Enter
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,15 +1401,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Otvori / Učitavanje i umetanje datoteka ===\n"
"\n"
-" Unesite ime datoteke koju želite umetnuti u trenutačni međuspremnik na "
-"trenutačnoj poziciji kursora.\n"
+" Unesite ime datoteke koju želite umetnuti u tekući međuspremnik na "
+"trenutnoj poziciji kursora.\n"
"\n"
" Ako ste sastavili (compiled) nano s podrškom za višestruke međuspremnike i "
"omogućili višestruke međuspremnike s opcijom -F ili --multibuffer, ili ju "
-"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u zasebni "
-"spremnik (rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). "
+"aktivirali s Meta-F, ili u nanorc, datoteka će biti učitana u novi spremnik "
+"(rabite Meta-< ili Meta-> za prebacivanje između međuspremnika). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1402,7 +1423,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Otvori“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1419,18 +1440,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Spremi / Spremanje teksta u datoteku ===\n"
"\n"
-" Upišite (ili prihvatite predloženo) ime pod kojim želite spremiti "
-"trenutačni tekst te pritisnite Enter da ga spremite.\n"
+" Upišite (ili prihvatite predloženo) ime pod kojim želite spremiti vašu "
+"datoteku te pritisnite Enter da ga spremite.\n"
"\n"
-" Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite vaš "
-"odabir kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od slučajnog prepisivanja "
-"preko trenutačne datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (vašim odabirom), "
-"naziv trenutačne datoteke neće biti predložen.\n"
+" Ako ste označili i odabrali tekst, nano će vam predložiti da spremite "
+"odabrani tekst kao zasebnu datoteku. Da se smanji opasnost od slučajnog "
+"prepisivanja preko tekuće datoteke, a tek s nekim njezinim djelom (vašim "
+"odabirom), naziv vaše tekuće datoteke neće biti predložen.\n"
"\n"
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Spremi“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1455,7 +1476,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Eksplorer“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1468,26 +1489,26 @@ msgid ""
"search.\n"
"\n"
msgstr ""
-"=== Traži / Potraga za datotekama u eksploreru ===\n"
+"=== Traženje datoteka u eksploreru ===\n"
"\n"
" Upišite uzorak (ime, dio imena ili znakove) koji želite naći, zatim "
"pritisnite Enter. Ako se uzorak pronađe, kursor će skočiti i pokazati prvi "
"najbliži nalaz uzorka.\n"
"\n"
-" Prethodni uzorak za pretragu ostat će prikazan u uglatim zagradama iza "
-"prompta „Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak za "
-"pretragu, ponovit će se pretraga s tim uzorkom.\n"
+" Prethodno traženi uzorak ostat će prikazan u uglatim zagradama iza prompta "
+"„Traži“. Pritisnete li Enter, a da niste upisali novi uzorak, ponovit će se "
+"traženje s prethodnim uzorkom.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“:\n"
+" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Traži“ u eksploreru:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1503,13 +1524,13 @@ msgstr ""
"\n"
" Unesite naziv direktorija koji želite otvoriti.\n"
"\n"
-" Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti za automatsko kompletiranje naziva "
-"direktorija ako je kompletiranje s (tab)ulatorom omogućeno.\n"
+" Tipku Tab možete (pokušati) iskoristiti za automatsko dopunjavanje naziva "
+"direktorija ako je dopunjavanje s (tab)ulatorom omogućeno.\n"
"\n"
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „U direktorij“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1524,17 +1545,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Pravopis / Provjera pravopisa ===\n"
"\n"
-" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u trenutačnoj datoteci. Kad "
-"provjera naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, "
-"odnosno urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo "
-"napisanu riječ svaki put kad se ona pojavi u ovoj datoteci. Ali ako ste "
-"oznakom odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom "
-"tekstu.\n"
+" Provjera pravopisa provjerava sav tekst u tekućoj datoteci. Kad provjera "
+"naiđe na nepoznatu riječ, ta riječ se istakne i može se zamijeniti, odnosno "
+"urediti. Provjera će nakon toga predložiti da zamijeni tu krivo napisanu "
+"riječ svaki put kad se ona pojavi u toj datoteci. Ali ako ste oznakom "
+"odabrali dio teksta, onda će provjera djelovati samo u odabranom tekstu.\n"
"\n"
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Pravopis“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1545,12 +1565,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Vanjska naredba ===\n"
"\n"
-" Ovdje možete unijeti naredbu ljuske čiji izlaz želite umetnuti u trenutačni "
+" Ovdje možete unijeti naredbu ljuske čiji izlaz želite umetnuti u tekući "
"(ili učitati u novi) međuspremnik. Ako ispred naredbe upišete „|“ (simbol "
"cijevi), poslati će te sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) kroz "
-"cijev. "
+"cijev. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1558,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"Ako zatrebate jedan prazni međuspremnik, nemojte unijeti nikakvu komandu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1566,7 +1586,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Izvrši naredbu“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1582,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"pregled starijih ili novijih poruka.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1590,7 +1610,7 @@ msgstr ""
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju za „Linter“:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1605,11 +1625,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Nano je zamišljen tako da imitira funkcionalnost i lakoću upotrebe "
"uređivača teksta UW Pico. Ima četiri glavne sekcije. Traka na vrhu pokazuje "
-"inačicu programa, naziv i stanje datoteke koja se trenutačno uređuje. Ispod "
+"inačicu programa, naziv i stanje datoteke koja se trenutno uređuje. Ispod "
"toga je glavni prozor u kojem je prikazan tekst te datoteke. U trećem retku "
-"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. "
+"iznad dna je traka stanja u kojoj vam nano javlja važne poruke. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1629,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"tipkovnici. "
# sekvencije tipaka = naredbe
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1643,12 +1663,12 @@ msgstr ""
"uključiti ili isključiti uzastopnim pritiskom na odgovarajući prečac.\n"
"\n"
" Sljedeće tipke i prečaci su vam na raspolaganju u glavnom prozoru "
-"uređivača. Alternative su navedene u zagradama:\n"
+"uređivača. Alternative su navedene u zagradama:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
-msgstr "-- uključi/isključi"
+msgstr "-- uključi ili isključi"
#: src/history.c:270
#, c-format
@@ -1657,7 +1677,7 @@ msgid ""
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Nije moguće napraviti direktorij %s: %s\n"
-"A to je nužno za čuvanje/čitanje povijesti pretraga ili pozicije kursora.\n"
+"A to je nužno za čuvanje i čitanje povijesti traženja ili pozicije kursora.\n"
#: src/history.c:277
#, c-format
@@ -1666,7 +1686,7 @@ msgid ""
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
"Staza %s nije direktorij, a trebala bi biti.\n"
-"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest pretraga ili poziciju kursora.\n"
+"Nano neće ni čitati ni čuvati povijest traženja ili poziciju kursora.\n"
#: src/history.c:367 src/history.c:376 src/history.c:458 src/history.c:480
#, c-format
@@ -1674,19 +1694,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1695,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik je zapisan u %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1704,7 +1724,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1713,7 +1733,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1724,7 +1744,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1735,7 +1755,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1745,324 +1765,324 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Duga opcija"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Značenje"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "datoteke zaključa na vim način"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
-msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
+msgstr "vodi/čita dnevnik traženja/zamjena"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignorira nanorc datoteke"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <broj>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<broj>"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne doda novi redak automatski"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
-msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove"
+msgstr "regularni izraz koji podudara navodnike"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Ograniči pristup datotečnom sustavu"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <broj>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<broj>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
-msgstr "širina tabulatora u stupcima je <broj>"
+msgstr "širina tabulatora je <broj> stupaca"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
-msgstr "Počisti traku stanja nakon pritiska na bilo koju tipku"
+msgstr "Sljedeća tipka počisti traku stanja"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječi"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
-msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom"
+msgstr "redak ispod naslova je uvijek prazan"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <datoteka>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<datoteka>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
-msgstr "Korist samo tu datoteku za postavke (konfiguraciju) nano-a"
+msgstr "Koristi <datoteku> za nano postavke"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "izreže od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <broj>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<broj>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "meko prelama preduge retke"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Predugačke retke prikaže u više redaka"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
+msgstr " (C) 2014-%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2071,386 +2091,386 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
-msgstr "Nema imena datoteke"
+msgstr "Manjka ime datoteke"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
-msgstr "je uključen(a/o)"
+msgstr "(uključen/a/o)"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "je isključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Nemoguća kombinacija: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Nepovezana kombinacija: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu"
+msgstr "Prečac M-%c: nije definiran u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
-msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu"
+msgstr "Prečac ^%c: nije definiran u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
-msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu"
+msgstr "Prečac %c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n"
+msgstr "Loši regularni izraz (regex) „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
-msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“"
+msgstr "Nevaljani način pretraživanja „%c“"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
-msgstr "Prazni regularni izraz"
+msgstr "Manjka tekst za pretraživanje"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
-msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu."
+msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za upute za osnovnu uporabu."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Dd"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Sve"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Ima problema s dnevnikom (datoteka s poviješću)"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
-msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \""
+msgstr "Regularni izraz (regex) mora početi i završiti sa znakom \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Prazni regularni izraz"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
-msgstr "Loš regex „%s“: %s"
+msgstr "Nevaljani regularni izraz „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nedostaje ime sintakse"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Nespareni navodnik u imenu sintakse"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
-msgstr "Nema imena tipke"
+msgstr "Nedostaje ime tipke"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s nije valjano"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
-msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
+msgstr "Naredba „%s“ nije razumljiva"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Prazni regularni izraz"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
-msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe"
+msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća objekte „%s“"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nema argumenta iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ nema završni \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja "
"se.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Nema opcije"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije valjani višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Navedena datoteka rcfile ne postoji\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!"
#. TRANSLATORS: The next four modify the search prompt.
#: src/search.c:102
msgid " [Case Sensitive]"
-msgstr " [m/V slova]"
+msgstr " [Slova! m/V]"
# da zamijenimo ‘regularni izraz’ s ‘regiz po ugledu na regexp?
#: src/search.c:103
msgid " [Regexp]"
-msgstr " [regex]"
+msgstr " [Reg. izraz]"
#: src/search.c:107
msgid " (to replace) in selection"
@@ -2470,19 +2490,19 @@ msgstr "Tražimo..."
#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
-msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen"
+msgstr "uzorak „%.*s%s“ nije pronađen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
-msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?"
+msgstr "Zamijeniti ovaj primjerak?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni s(a)"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2491,282 +2511,264 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza"
msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesite broj željenog retka (, stupca)"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nije zagrada"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagrada nema odgovarajući par"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Oznaka je stavljena"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
-msgstr "Oznaka je ukinuta"
+msgstr "Oznaka je poništena"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
-msgstr "Nema ništa za poništiti"
+msgstr "Nema više ništa za poništiti"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje retka"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "Spajanje redaka"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "Zamjena"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "Razkomentiranje"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Poništeno %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
-msgstr "Nema ništa za ponoviti"
+msgstr "Nema više ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Ponovljeno %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Izvršavanje..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "Filtriranje"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Odabir je prazan"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
-msgstr "Odabir poravnat"
+msgstr "Odabir je poravnat"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
-msgstr "Sav tekst poravnat"
+msgstr "Sav tekst je poravnat"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
-msgstr "Odlomak poravnat"
+msgstr "Odlomak je poravnat"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
-msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s"
+msgstr "Riječ nije moguće naći: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Greška pri pokretanju „sort“"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
-msgstr "Greška pokretanja „%s“"
+msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program „%s“ se požalio"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ništa nije promijenjeno"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "Formatiranje u tijeku"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Međuspremnik je obrađen"
# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..."
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Za tu vrstu datoteke formater nije definiran"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
-msgstr "Nema fragmenta riječi"
+msgstr "Nema fragmenta od riječi"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
-msgstr "Nema daljnjih mogućnosti"
+msgstr "Nema više mogućnosti za dopunjavanje"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
-msgstr "Nema podudaranja"
+msgstr "Nema ništa za dopuniti"
#: src/utils.c:298 src/utils.c:310
msgid "Nano is out of memory!\n"
@@ -2796,74 +2798,74 @@ msgstr "Previše grešaka na standardnom ulazu\n"
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
#: src/winio.c:870
msgid "Unknown sequence"
-msgstr "Nepoznata sekvencija"
+msgstr "Nepoznata sekvencija tipki"
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1467
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
-msgstr "Unos Unicode: %s"
+msgstr "Unos Unicode znaka: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Lintanje --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Daju vam na upotrebu:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "svim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
@@ -2908,7 +2910,7 @@ msgstr "Uspjeh"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr "Nije pronađeno"
+msgstr "Nije pronađen"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -99,1169 +99,1191 @@ msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ismeretlen szintaxisnév: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "„%s” útvonal: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "„%s” útvonal nem könyvtár"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "„%s” útvonal nem érhető el"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem létezik"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "„%s” útvonal: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "„%s” útvonal nem könyvtár"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "„%s” útvonal nem érhető el"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nem hozható létre a cső"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nem forkolható"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Az előző szövegblokkra"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "A következő szövegblokkra"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Ahol ez volt"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formázó"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1304,7 @@ msgstr ""
" Az előző keresési kifejezés a keresés után zárójelben meg lesz jelenítve. "
"Új szöveg beírása nélkül Entert ütve az előző keresés lesz megismételve. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" Kereső módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1316,7 +1338,7 @@ msgstr ""
" Sorra ugrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"külön pufferbe fog betöltődni (melyek között a Meta-< és > gombokkal lehet "
"navigálni). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr ""
" Fájlbeszúrás módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1404,7 @@ msgstr ""
" Fájlmentés módban a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1407,7 +1429,7 @@ msgstr ""
" A fájlböngészőben a következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"kerül megismétlésre.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr ""
" A következő funkcióbillentyűk állnak rendelkezésre keresés módban:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr ""
"rendelkezésre:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1497,19 +1519,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1519,13 +1541,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"szerkesztőablak, amely az épp szerkesztett fájlt jeleníti meg. Az állapotsor "
"alulról a harmadik sor, és fontos üzeneteket jelenít meg. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"jelöli, és az Alt, Cmd vagy Esc billentyűk egyikével vihetők be, a "
"billentyűzet beállításaitól függően. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1577,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"billentyűk zárójelben vannak megjelenítve:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "be/kikapcsolása"
@@ -1606,19 +1628,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1627,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1636,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1656,7 +1678,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1675,340 +1697,340 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2017,316 +2039,316 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "IiYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "MmAa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Mindet"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Üres regex karaktersorozat"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Hibás regex: „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Hiányzó szintaxisnév"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Pár nélküli idézőjel a szintaxisnévben"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2334,56 +2356,56 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@@ -2416,16 +2438,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2433,276 +2455,258 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Kijelölés kezdete"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Kijelölés vége"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nem hozható létre a cső"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nem forkolható"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2744,64 +2748,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -94,1155 +94,1177 @@ msgstr "Hanya ini adanya"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+#: src/files.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Tidak dapat mem-fork"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1255,7 +1277,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1264,7 +1286,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr ""
" Tombol-tombol fungsi berikut tersedia dalam mode Goto Line:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1297,7 +1319,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1306,7 +1328,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1322,7 +1344,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr ""
" Kunci-kunci fungsi berikut tersedia dalam file browser:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1360,13 +1382,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1379,7 +1401,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1415,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1403,19 +1425,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1425,13 +1447,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1443,7 +1465,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1453,7 +1475,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1462,7 +1484,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
@@ -1485,19 +1507,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1506,21 +1528,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1529,14 +1551,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1544,318 +1566,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1864,369 +1886,369 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex jelek \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tidak ada"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@@ -2259,291 +2281,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Set Tanda"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2585,64 +2589,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -94,1177 +94,1199 @@ msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome di sintassi sconosciuto: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() non riuscito: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "La directory \"%s\" non esiste"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Percorso \"%s\": %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "La directory \"%s\" non esiste"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Percorso \"%s\": %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Il percorso \"%s\" non è una directory"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Il percorso \"%s\" non è accessibile"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu riga"
msgstr[1] "%s -- %zu righe"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Letta %zu riga"
msgstr[1] "Lette %zu righe"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Impossibile creare la pipe"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Impossibile effettuare un fork"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtra"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Esegui l'ultima macro registrata"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una stringa in avanti"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una stringa all'indietro"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Cerca Ind."
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
# FIXME
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Scarta testo"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Senza conversione"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Fa una pipe del testo"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1286,7 +1308,7 @@ msgstr ""
"prompt di ricerca. Premendo Invio senza inserire nulla, verrà eseguita la "
"ricerca precedente. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1300,7 +1322,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1320,7 +1342,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai a Riga:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1343,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"provocherà il caricamento in un buffer separato (usare Meta-< e > per "
"muoversi tra i buffer). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1357,7 +1379,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Inserisci:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1384,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Salva:\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1408,7 +1430,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili nel file browser\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1433,7 +1455,7 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1441,7 +1463,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Cerca:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Vai alla Directory:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr ""
" Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Ortografia:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"è preceduto da \"|\" (il simbolo della pipe), il contenuto del buffer "
"corrente (o della regione selezionata) saranno passati al comando. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1512,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"\n"
# FIXME
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Esegui comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"successivi.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"Le seguenti funzioni sono disponibili in modalità Linter:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1565,7 +1587,7 @@ msgstr ""
"mostra il contenuto del file che si sta modificando. La barra di stato è la "
"terza riga dal basso e mostra importanti messaggi. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1582,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"inserite usando alternativamente il tasto Alt, Cmd o Esc, a seconda della "
"configurazione della tastiera. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1596,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"sequenze alternative sono mostrate tra parentesi:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "abilita/disabilita"
@@ -1624,19 +1646,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1663,7 +1685,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1674,7 +1696,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1684,7 +1706,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1694,325 +1716,324 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <espr.reg.>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<espr.reg.>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
-# FIXME
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2021,317 +2042,317 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "No"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Tutti"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Espressione regolare vuota"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Espressione regolare non corretta \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nome di sintassi mancante"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Virgolette non chiuse nel nome di sintassi"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Espressione regolare vuota"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2339,57 +2360,57 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
@@ -2423,16 +2444,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2440,276 +2461,258 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcatura impostata"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcatura disattivata"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossibile creare la pipe"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtra"
-
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "correzione ortografica"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2751,64 +2754,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Linter in corso --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-03 21:23+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-15 20:41+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -98,1158 +98,1181 @@ msgstr "他に見つかりません"
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "構文名がありません: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "何もカットしていません"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "カットバッファは空です"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "パス '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "ロックファイル作成に使うユーザー情報を得られませんでした"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "ホスト名を得られませんでした: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
-msgstr ""
+msgstr "他の誰かも、このファイルを編集しています"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
-msgstr ""
+msgstr "おかしなロックファイル を無視します: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
+"ファイル %s は%s により編集されています (%s を使って、PID %s で); 開きますか?"
+
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "ディレクトリ '%s' は存在しません"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "パス '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "パス \"%s\" はディレクトリではありません"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "パス \"%s\" にアクセスできません"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" はFIFOです"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "中断されました"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFOから読み込み中..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "読み込み中..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "pipe を作成できません"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "forkできません"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "実行中..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "フィルタリング"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "パイプを開けません: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFOに書き込み中..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "書き込み中..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの読み込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等割付"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等割付"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "左端の列へ移動"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "右端の列へ移動"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "最上段へ移動"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "最下段へ移動"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "文字列を前方へ検索"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "文字列を後方へ検索"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "プログラムを呼び出しバッファを 整形/編集/操作します"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "カーソル位置"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "古い方へ"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "新しい方へ"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "全て両端揃え"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "検索(後方へ)"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "対の括弧へ"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "進む"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "左を切り落とす"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "右を切り落とす"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "テキストを消去"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "整形プログラム"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "変換しない"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "パイプに送る"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1270,7 +1293,7 @@ msgstr ""
" テキストを検索する方向は検索プロンプトの表示で見分けることができます。検索語"
"を何も入力せずにエンターを押すと、前回の検索語が使用されます。 "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1284,7 +1307,7 @@ msgstr ""
" 検索モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1326,7 @@ msgstr ""
" 指定行へ移動するモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1348,7 @@ msgstr ""
"ファに読み込まれます(Meta-<とMeta->キーでバッファを切り替えることができま"
"す)。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1339,7 +1362,7 @@ msgstr ""
" ファイルからの読み込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1388,7 @@ msgstr ""
" ファイルへの書き込みモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1411,7 @@ msgstr ""
" ファイルブラウザでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1411,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"検索語を入力せずにエンターキーを押すと、再度その語で検索を行います。\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1419,7 +1442,7 @@ msgstr ""
" ファイルブラウザの検索コマンドでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1466,7 +1489,7 @@ msgstr ""
" スペルチェックでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1482,13 +1505,13 @@ msgstr ""
"号)をつけると、バッファの現在の内容(またはマークされた領域)がコマンドにパ"
"イプされます。 "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr "空のバッファを生成するなら、コマンドの入力は不要です。\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1496,7 +1519,7 @@ msgstr ""
" コマンド実行モードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1512,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"ジに移ることができます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1543,7 @@ msgstr ""
" 構文チェックモードでは以下のファンクションキーが使用できます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1539,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"れています。次にファイルを編集する領域があります。下から三行目はステータス行"
"で、重要なメッセージが表示されます。 "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1555,7 +1578,7 @@ msgstr ""
"ているショートカットはAltキー、Cmdキー、Escキーなどのメタキーを押して入力しま"
"す。 "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1568,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"ウィンドウで使用できます。代替のキーストロークは括弧で囲って表記されます。\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "有効/無効"
@@ -1595,19 +1618,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1645,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1655,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1665,318 +1688,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "オプション"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "長いオプション"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "説"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <番号>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<番号>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "この列にガイドバーを表示します"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "自動的に改行を追加しない"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表現>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表現>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "検索に使用する正規表現"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルシステムへのアクセスを制限する"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <桁数>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<桁数>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を桁数で指定"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "次のキー入力でステータスバーをクリアする"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <文字列>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<文字列>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <文法名>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<文法名>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動的に長い行を強制改行する"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-f <ファイル>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--rcfile=<ファイル>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
-msgstr ""
+msgstr "このファイルのみを nano の設定に使用する"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <桁数>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<桁数>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <コマンド>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<コマンド>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1985,320 +2008,320 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま"
"す。\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP または SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "未割り当てのキー: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "空の検索文字列"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "はい"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "いいえ"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "全て"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "l履歴ファイルに問題があります"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "空の正規表現文字列"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "不正な正規表現 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "構文名がありません"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "対になる引用符が構文名にありません"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "空の正規表現文字列"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2306,56 +2329,56 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "偶数個の文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "指定された rcfile が存在しません\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
@@ -2388,293 +2411,275 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "この出現を置換しますか?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "マークセット"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "マーク解除"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "取り消す操作はありません"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "追加"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "削除"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "置換"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "抹消"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "挿入"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "インデント追加"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "やり直す操作はありません"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "pipe を作成できません"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "forkできません"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "実行中..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "パイプを開けません: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "フィルタリング"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "選択範囲を均等割付しました"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "プログラム '%s' が文句を言いました"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "何も変更していません"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "整形しています"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "バッファを処理しました"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "この種類のファイルには、整形プログラムが定義されていません"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2716,64 +2721,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "構文チェック中 --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.5-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-19 17:14+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s 읽기 오류: %s"
@@ -95,1159 +95,1181 @@ msgstr "유일한 검색 결과입니다"
msgid "No current search pattern"
msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "알 수 없는 문법 이름: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() 처리 실패: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "자른 항목이 없습니다"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "'%s' 디렉터리가 없습니다"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "'%s' 경로: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' 경로는 디렉터리가 아닙니다"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "'%s' 경로에 접근할 수 없습니다"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "호스트 이름을 확인할 수 없음: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' 디렉터리가 없습니다"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "'%s' 경로: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' 경로는 디렉터리가 아닙니다"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "'%s' 경로에 접근할 수 없습니다"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\"은(는) FIFO입니다"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "도스"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "맥"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 행"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "중단함"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 읽음"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO 읽는 중..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "읽는 중..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "포킹할 수 없습니다"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "실행 중..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "필터링"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "파이프 열기 실패: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "새 버퍼에 실행할 명령"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "[%s에서] 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO에 기록 중..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "쓰는 중..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr "[백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?"
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?"
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "현재 기능을 취소합니다"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "커서 위치를 표시합니다"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "이전 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "다음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "현재 문단을 정렬합니다"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "파일 전체를 정렬합니다"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "이전 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "다음 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "외부 명령을 실행합니다"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "파일 탐색기로 이동합니다"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "좌측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "우측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "디렉터리로 이동합니다"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "가능하다면 분석 도구 실행"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "도움말 보기"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "기록 내보내기"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "파일 읽기"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "정렬"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "현재 위치"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "잘라내기"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "해당 철자로"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "커서 위치"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "지정 행으로"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "텍스트 표시"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "텍스트 복사"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "대소문구별"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "정규식"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "후위"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "바꾼 항목 없음"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "이전 기록"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "최근 기록"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "전체 정렬"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "디렉터리로"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "이전 위치"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "각 괄호로"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "한 단어 뒤로"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "이전 단어"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "다음 단어"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "이전 행"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "다음 행"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "위로 스크롤"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "아래로 스크롤"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "이전 블록"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "다음 블록"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "단락 시작"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "단락 끝"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "처음 행"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "마지막 행"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "이전 파일"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "다음 파일"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "왼쪽 자르기"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "오른쪽 자르기"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "단어 계수"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "행 주석 처리"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "완료"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "기록"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "매크로 실행"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "텍스트 없애기"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "분석 도구로"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "지정 텍스트로 이동"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "도스 형식"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "맥 형식"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "뒤에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "앞에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "백업 파일"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "변환 안함"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "텍스트 내보내기"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "파일로"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "처음 파일"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "마지막 파일"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "좌측 열"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "우측 열"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "상단 행"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "하단 행"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "버퍼 내용 버리기"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1270,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"텍스트도 입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니"
"다. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1303,7 +1325,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 행 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"nanorc 파일에서 파일 내용을 넣으면 개별 버퍼에 불러올 수 있습니다(Meta-< 와 "
"Meta-> 로 파일 버퍼를 이동할 수 있습니다). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1338,7 +1360,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 파일 삽입 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1365,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 파일 기록 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1410,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 파일 브라우저에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1411,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"입력하지 않고 계속 Enter 키를 치면 앞선 검색 동작을 계속 진행합니다.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1419,7 +1441,7 @@ msgstr ""
" 다음 기능 키를 브라우저 검색 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr ""
"\n"
"다음 기능 키를 브라우저 디렉터리 이동 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 철자 검사 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1478,7 +1500,7 @@ msgstr ""
"있습니다. 명령 앞에 '|'(파이프 기호)가 붙을 경우, 현재 버퍼 내용(또는 선택 "
"영역)을 명령으로 내보냅니다. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr ""
"다른 빈 버퍼가 필요하다면, 어떤 명령도 입력하지 마십시오.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr ""
" 다음 기능 키를 명령 실행 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"전환할 수 있습니다.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1518,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"다음 기능 키를 분석 도구 모드에서 쓸 수 있습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1537,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"인 파일의 내용을 나타내는 주 편집기 창입니다. 상태 표시줄은 바닥으로 부터 세"
"번째 행이며 중요한 메시지를 나타냅니다. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1553,7 +1575,7 @@ msgstr ""
"Meta 키는 'M-'으로 표기하며, 키보드 설정에 따라 Alt, Cmd, Esc 키로 입력할 수 "
"있습니다. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1566,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"괄호안에 표시했습니다:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "기능 켬/기능 끔"
@@ -1593,19 +1615,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s 기록 오류: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "도움말이 없습니다"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록함\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1632,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"십시오.\n"
"컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1663,319 +1685,319 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "옵션"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "긴 옵션"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "의미"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <디렉터리>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <숫자>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<숫자>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <정규표현식>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<정규표현식>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <문자열>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<문자열>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <이름>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<이름>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제를 가능하게 합니다"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄은 강제로 줄바꿈합니다"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "새 줄에서 자동으로 들여씁니다"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤을 이동합니다"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자릅니다"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <디렉터리>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용을 보류합니다"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <프로그램>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<프로그램>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "대체 철자 검사 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장합니다"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일을 저장합니다"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "보기 모드(읽기 전용)로 실행합니다"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "긴 줄을 강제로 줄바꾸지 않습니다 [기본 설정]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "화면 하단 두 줄 도움말을 표시하지 않습니다"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈추게 합니다"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1984,137 +2006,137 @@ msgstr ""
"\n"
"컴파일한 옵션:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "파일 이름이 없습니다"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "키보드 표준 입력을 다시 연결할 수 없습니다\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"키보드로 입력 데이터를 받고 있습니다. 끝내려면 ^D 또는 ^D^D를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "표준 입력 열기 실패: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "기능 켬"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "기능 끔"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "잘못된 검색 옵션 '%c'"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "검색 문자열이 비어있음"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2122,239 +2144,239 @@ msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "No"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE!! This is for giving hint of user input. Y/N/A or Yes/No/All
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "All"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s'에 잘못된 설정"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "잘못된 정규 표현식 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "문법 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "문법 이름에 짝이 맞지 않는 따옴표"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "키 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s 확장 오류: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "색 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "옵션 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!"
@@ -2387,292 +2409,274 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "바꿀 단어"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "각 괄호 아님"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "일치하는 각 괄호 없음"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "설정 표시"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "설정 취소 표시"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "실행 취소할 작업 없음"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "추가"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "줄 바꿈"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "삭제"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "행 결합"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "바꾸기"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "소거"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "삽입"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "주석 처리"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "주석 처리 취소"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s 실행 취소함"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "다시 실행할 작업 없음"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s 다시 실행함"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "포킹할 수 없습니다"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "실행 중..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "파이프 열기 실패: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "필터링"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "선택 영역 정렬함"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "파일 정렬함"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "\"sort -f\" 실행 오류"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "철자 수정"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "선택:"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
@@ -2714,66 +2718,66 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "유니코드 입력: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "분석 중 --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "디렉터리:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "수정함"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "제한"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu"
"개 (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "나노 텍스트 편집기"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "버전"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "제공자:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "특히 감사드릴 여러분:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "자유 소프트웨어 재단"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "다수 번역자와 TranslationProject"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 여러분..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.6-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-07 16:41+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -95,1157 +95,1179 @@ msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+#: src/files.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Tidak dapat mencabang"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Arahan untuk dilaksanakan"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1267,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"carian. Menekan Enter tanpa memasukkan sebarang teks akan melaksanakan "
"carian terdahulu."
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1281,7 +1303,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Cari:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1301,7 +1323,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pergi Ke Baris:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1324,7 +1346,7 @@ msgstr ""
"menyebabkannya dimuatkan ke dalam buffer berlainan (guna Meta-< dan > untuk "
"menukar diantara buffer fail)."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1338,7 +1360,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Sisipan Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1366,7 +1388,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Menulis Fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1390,7 +1412,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam pelayar fail:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1414,7 +1436,7 @@ msgstr ""
"carian terdahulu.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1422,7 +1444,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat dalam mod Pencarian Pelayar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1445,7 +1467,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Pelayar Pergi ke Direktori:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr ""
" Kekunci fungsi berikut terdapat didalam mod Penyemak Ejaan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1479,19 +1501,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1501,13 +1523,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"penyunting yang menunjukkan fail yang sedang disunting. Baris status adalah "
"baris ketiga dari bawah dan menunjukkan mesej-mesej penting."
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1537,7 +1559,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"dalam kurungan:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "enable/disable"
@@ -1574,19 +1596,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1604,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1622,14 +1644,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1637,318 +1659,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1957,369 +1979,369 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Ss"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Semua"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex tidak sah \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Nama sintaks tiada"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@@ -2352,291 +2374,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Tetapkan Tanda"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Nyahtetap Tanda"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Tidak dapat mencabang"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Tiada pecahan perkataan"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Tiada padanan selanjutnya"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Tiada padanan"
@@ -2678,64 +2682,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Masukan Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Terhad"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "kesemua penterjemah dan TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.8\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -94,1162 +94,1184 @@ msgstr ""
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+#: src/files.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1262,7 +1284,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1271,7 +1293,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1283,7 +1305,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1296,7 +1318,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1321,7 +1343,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1357,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,13 +1371,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1368,7 +1390,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1404,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1392,19 +1414,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1414,13 +1436,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1454,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1464,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1451,7 +1473,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr ""
@@ -1474,40 +1496,40 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1516,14 +1538,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1531,687 +1553,687 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr ""
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2244,16 +2266,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2261,275 +2283,257 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr ""
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2571,64 +2575,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-05 10:12+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -98,1166 +98,1188 @@ msgstr "Dette er eneste forekomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Ukjent syntaksnavn: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() feilet: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) feilet: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Ingenting ble klippet ut"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Utklippsbufferen er tom"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Mappen «%s» finnes ikke"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Sti «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Mappen «%s»"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Noen andre redigerer også denne filen"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Dårlig låsefil blir ignorert: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "Filen %s blir redigert av %s (med %s, PID %s); fortsett likevel?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Mappen «%s» finnes ikke"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Sti «%s»: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Sti «%s» er ikke en katalog"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Sti «%s» er ikke tilgjengelig"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Mappen «%s»"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» er en FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbrutt"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %zu linje"
msgstr[1] "Leste %zu linjer"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leser fra FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Leser ..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunne ikke forke"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Utfører …"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtering"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver til FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver ..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Feil ved lesing av midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblokk"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til neste tekstblokk"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stopp macroregistrering"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kjør siste registrerte makro"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søk forover etter streng"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søk bakover etter streng"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Påkall et program for å formatere / arrangere / manipulere bufferen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Lim inn tekst"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Eldre"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Søk bakover"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Fjern tekst"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatterer"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send (pipe) tekst"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1278,7 +1300,7 @@ msgstr ""
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk."
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1291,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Søkemodus:\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1311,7 +1333,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Gå Til Linje modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1333,7 +1355,7 @@ msgstr ""
"eller i nanorc filen vil filen som settes inn lastes i et eget buffer. Bruk "
"Meta-< og > til å bytte mellom buffer."
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1347,7 +1369,7 @@ msgstr ""
"\n"
" Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Sett Inn Fil modus.\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1373,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i Lagre Fil modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1397,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er tilgjengelig i fil-leseren: \n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1419,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"Forrige søketekst vises i braketter etter søkepromptet. Trykk linjeskift "
"uten å skrive inn ny søketekst for å gjenta forrige søk.\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjontaster er tilgjengelig i søkemodus:\\\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1448,7 +1470,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Følgende funksjonstaster er definert for Gå til Dir modus:\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1472,7 +1494,7 @@ msgstr ""
"Følgende funksjonstaster er definert for stavekontroll modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1488,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"er foran «|» (pipesymbolet), blir det nåværende innholdet i bufferen (eller "
"merket område) pipet til kommandoen."
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Hvis du bare trenger en annen tom buffer, ikke skriv inn noen kommando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr ""
" Følgende funksjonstaster er definert for Kjør Kommando-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"kan du bytte til tidligere og senere meldinger.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1528,7 +1550,7 @@ msgstr ""
" Følgende funksjontaster er tilgjengelig i Linter-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr ""
"\n"
" "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1567,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"Meta-tastsekvenser vises som «M-» og kan legges inn med enten Alt, Cmd eller "
"Esc-tasten avhengig av tastaturoppsettet ditt."
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"tilgjengelig i hovedvinduet. Alternative taster viss i parantes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "skru på/av"
@@ -1609,19 +1631,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1648,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1659,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1668,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1678,318 +1700,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Valg"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Langt valg"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Betydning"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <nummer>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<nummer>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.uttrykk>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Begrens tilgang til filsystemet"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Tøm statuslinjen ved neste tastetrykk"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "La Bsp og Del slette en markert region"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fil>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fil>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Bruk kun denne filen for konfigurering av nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Aktiver myk linjebryting"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1998,370 +2020,370 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Lagre endret buffer?"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Ubindbar tast: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Ubundet tast: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Ubundet tast: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Tom søkestreng"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problem med historikk-filen"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Manglende regulært uttrykk"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Ugyldig reg-uttrykk «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Mangler syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "uparet sitat i syntaksnavn"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Partall-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Spesifisert rcfil finnes ikke\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@@ -2394,16 +2416,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2411,275 +2433,257 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst"
msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke satt"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Fjern merke"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Ingenting å angre"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "tillegg"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "sletting"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "sletting"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "Lim inn"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "innsetting"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Angret %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunne ikke forke"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Utfører …"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtering"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "blokkjustering"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Blokkjustert utvalg"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Blokkjuster fil"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Blokkjustert paragraf"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programmet «%s» klagde"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Ingenting endret"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "stavekorreksjon"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "formatering"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer er behandlet"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen meldinger for denne filen"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Ingen formaterer definert for denne filtypen"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
@@ -2721,65 +2725,65 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Begrenset"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -2,8 +2,7 @@
# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "If only people thought a little more about it, they would see
-# that life is not worth worrying about so much."
+# Hang the Hungarian dictator.
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
@@ -12,10 +11,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-03 16:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-20 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -35,9 +34,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -52,9 +51,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -101,1165 +100,1187 @@ msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Onbekende syntaxnaam: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() is mislukt: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Niets geknipt"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Knipbuffer is leeg"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Map '%s' bestaat niet"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Pad '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Pad '%s' is geen map"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Kan hostnaam niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Iemand anders is dit bestand ook aan het bewerken"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Slecht vergrendelingsbestand is genegeerd: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt door %s (%s, PID %s); toch openen?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Map '%s' bestaat niet"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Pad '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Pad '%s' is geen map"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Pad '%s' is niet toegankelijk"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "'%s' is een FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu regel"
msgstr[1] "%s -- %zu regels"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Afgebroken"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel gelezen"
msgstr[1] "%zu regels gelezen"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lezen van FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Lezen..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Uitvoeren..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "Filteren"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Schrijven naar FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Schrijven..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Fout bij lezen van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang.
# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat
# het alleen om de huidige regel kan gaan.
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "naar voorgaand tekstblok"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "naar volgend tekstblok"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "opname van macro starten/stoppen"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "een programma aanroepen dat de buffer bewerkt/opmaakt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
+msgstr "Terugdraaien"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Terugzoeken"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Begin van alinea"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Eind van alinea"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Links kappen"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Rechts kappen"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Weggooien"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Opmaker"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Geen omzetting"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Doorsluizen"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1281,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"getoond: op Enter drukken zonder tekst in te voeren herhaalt deze vorige "
"zoekopdracht. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1295,7 +1316,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Zoek'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1315,7 +1336,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar regel'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1338,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"aparte buffer geladen. Gebruik dan Meta-< en > om tussen bestandsbuffers te "
"schakelen. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1352,7 +1373,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand invoegen'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1401,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand opslaan'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1426,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestandenlijst'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1429,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"zoekopdracht.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1458,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Bestand zoeken'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1459,7 +1480,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Naar map'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1505,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Spellingscontrole'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1500,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"wordt door een '|' (het pijpsymbool), wordt de huidige inhoud van de buffer "
"(of van de gemarkeerde regio) als invoer naar de opdracht gesluisd. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1509,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"geen opdracht in.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1517,7 +1538,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Externe opdracht'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1533,7 +1554,7 @@ msgstr ""
"PageDown kunt u naar voorgaande en nakomende berichten springen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1541,7 +1562,7 @@ msgstr ""
" De volgende toetsen zijn beschikbaar in 'Linter'-modus:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1562,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"wordt. De derde regel van onderen is de statusregel en toont belangrijke "
"berichten. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1579,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"met 'M-' en kunnen worden ingevoerd met Alt, Cmd, of Esc, afhankelijk van uw "
"toetsenbordinstelling. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1594,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"(alternatieve toetscombinaties staan tussen haakjes):\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "aan-/uitzetten"
@@ -1623,19 +1644,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1644,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1662,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1673,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1683,7 +1704,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1693,320 +1714,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Lange optie"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <getal>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<getal>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.exp.>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.exp.>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "een lange regel automatisch afbreken"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <bestand>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<bestand>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "instellingen enkel uit dit bestand lezen"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "de twee hulpregels niet tonen"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "te lange regels spreiden over meerdere"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2015,371 +2036,371 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Onbindbare toets: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Lege zoektekst"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Jj"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
# Accepteert ook de "O" van "Overal":
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "AaOo"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nee"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemen met geschiedenisbestand"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Lege tekenreeks"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Ontbrekende syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Ongepaard aanhalingsteken in syntaxnaam"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Lege tekenreeks"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Een even aantal tekens is vereist"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Opgegeven instellingenbestand bestaat niet\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@@ -2412,16 +2433,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2429,275 +2450,257 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering is aangezet"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Uitgezet"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Uitvoeren..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "Filtering"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Selectie is leeg"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Selectie is uitgevuld"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort'"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programma '%s' had klachten"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Er is niets veranderd"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "Spellingscorrectie"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "Bewerking"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Buffer is bewerkt"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Er is geen bewerker gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2739,64 +2742,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Linten --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -94,1162 +94,1184 @@ msgstr "Dette er einaste forekomst"
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+#: src/files.c:263
+#, c-format
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1262,7 +1284,7 @@ msgid ""
"search. "
msgstr ""
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1271,7 +1293,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1283,7 +1305,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1296,7 +1318,7 @@ msgid ""
"into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1321,7 +1343,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1335,7 +1357,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1349,13 +1371,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1368,7 +1390,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1382,7 +1404,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1392,19 +1414,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1414,13 +1436,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1454,7 @@ msgid ""
"bottom and shows important messages. "
msgstr ""
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1442,7 +1464,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1451,7 +1473,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr ""
@@ -1474,19 +1496,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1495,21 +1517,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1518,14 +1540,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1533,318 +1555,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1853,369 +1875,369 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nei"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2248,16 +2270,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2265,275 +2287,257 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Merke sett"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2575,65 +2579,65 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
@@ -97,116 +97,116 @@ msgstr "To jedyne wystąpienie"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nieznana nazwa składni: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "błąd magic_load(): %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "błąd magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nic nie zostało wycięte"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Katalog '%s' nie istnieje"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Ścieżka '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Katalog '%s' nie istnieje"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Ścieżka '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Ścieżka '%s' nie jest katalogiem"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Ścieżka '%s' nie jest dostępna"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -214,19 +214,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -234,21 +234,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia"
msgstr[1] "%s -- %zu linie"
msgstr[2] "%s -- %zu linii"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -280,109 +280,131 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nie można utworzyć potoku"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Wykonanie..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtracja"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -390,878 +412,878 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukaj wstecz"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukaj naprzód"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha do przodu"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha wstecz"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnego komunikatu"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Do linii"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Bez wymiany"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Poprzednie"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Następne"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do katalogu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Gdzie było"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Uzupełnij"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez konwersji"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Przekaż tekst"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Do plików"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"szukany łańcuch. Naciśnięcie Enter bez wprowadzania tekstu spowoduje "
"wykonanie poprzedniego szukania. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1297,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" W trybie szukania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"pliku nanorc, wstawianie pliku spowoduje wczytanie go do oddzielnego bufora "
"(użyj Meta-< i > do przełączania się między buforami). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr ""
"W trybie wstawiania pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" W trybie zapisu pliku dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1405,7 +1427,7 @@ msgstr ""
" W przeglądarce plików dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1429,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"wykonanie poprzedniego szukania.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1459,7 @@ msgstr ""
" W trybie wyszukiwania dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1461,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1485,7 +1507,7 @@ msgstr ""
" W trybie sprawdzania pisowni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1501,7 +1523,7 @@ msgstr ""
"przez powłokę. Jeżeli polecenie poczyna się z '|', potoczna zawartość bufora "
"(lub zaznaczonego tekstu) zostanie przekazana do polecenia. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1509,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"Jeżeli potrzebujesz nowego pustego bufora, nie podawaj żadnego polecenia\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1517,7 +1539,7 @@ msgstr ""
" W trybie wywołania polecenia dostępne są następujące klawisze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1534,7 +1556,7 @@ msgstr ""
"lub następnych.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1542,7 +1564,7 @@ msgstr ""
" W trybie sprawdzania składni dostępne są następujące klawisze funkcyjne:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1562,7 +1584,7 @@ msgstr ""
"główne okno edytora zawiera edytowany tekst. Trzecia linia od dołu, czyli "
"linia stanu, służy do wyświetlania ważnych komunikatów. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1579,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"układu klawiatury jednym z klawiszy Esc, Alt lub Meta, są oznaczone Meta "
"(M-). "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1594,7 +1616,7 @@ msgstr ""
"Klawisze alternatywne ujęto w nawiasy:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "(włącz/wyłącz)"
@@ -1622,19 +1644,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1672,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1683,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1694,318 +1716,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nie dodawaj nowej linii"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włącza zawieszania"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2014,370 +2036,370 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "włączono"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "wyłączono"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Ww"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nie"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Błędy w '%s'"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Puste wyrażenie regularne"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Brak nazwy składni"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Nieparzysty cudzysłów w nazwie składni"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Puste wyrażenie regularne"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Liczba znaków ma być parzysta"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
@@ -2410,16 +2432,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2428,276 +2450,258 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia"
msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Znacznik ustawiony"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Znacznik skasowany"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic do odwołania"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "dodanie"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "usunięcie"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "zamianę"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "skasowanie"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "wycięcie"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "wstawkę"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "wprowadzenie"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "usunięcie wcięcia"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "skomentowanie"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentowanie"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Odwołano %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic do powtórzenia"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Wykonanie..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtracja"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Wyjustowane zaznaczenie"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Wyjustowano plik"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2739,64 +2743,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Składnia --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Zastrzeżony"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-03 07:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-18 07:35+0000\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -95,1163 +95,1185 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Sem padrão de procura actual"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() falhou: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nada foi cortado"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Buffer de corte vazio"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "A pasta \"%s\" não existe"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Caminho \"%s\": %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Caminho \"%s\" não é acessível"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Impossível determinar nome de máquina: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Há mais alguém a editar este ficheiro"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Mau ficheiro de bloqueio ignorado: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "O ficheiro %s está a ser editado por %s (com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "A pasta \"%s\" não existe"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Caminho \"%s\": %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Caminho \"%s\" não é uma pasta"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Caminho \"%s\" não é acessível"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" é um FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "A ler de um FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "A ler..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Impossível criar túnel"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Impossível bifurcar"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "A executar..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "a filtrar"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Falha ao abrir túnel: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar no novo buffer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se inseguro)?"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "A escrever em FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "A escrever..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função actual"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Abrir este texto de ajuda"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Colar o conteúdo do cutbuffer na posição do cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravá-la no cutbuffer"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Atirar linha actual (ou região marcada) fora"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer a última operação"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer a última operação desfeita"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar um carácter"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar um carácter"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar uma palavra"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar uma palavra"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para linha anterior"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para linha seguinte"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha actual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha actual"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto seguinte"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir um ecrã"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descer um ecrã"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do ficheiro"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Eliminar o carácter sob o cursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Eliminar o carácter à esquerda do cursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar do cursor até o fim do ficheiro"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar o parágrafo actual"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualizar (redesenhar) o ecrã actual"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender o editor (se a suspensão estiver activa)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tentar completar a palavra actual"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procurar a ocorrência para trás"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procurar a ocorrência para a frente"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executar a última macro gravada"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Alternar sensibilidade a maiúsculas na procura"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter a direcção de procura"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Alternar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Alternar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Alternar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Alternar acrescentar"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Alternar prepor"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Alternar segurança do ficheiro original"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Alternar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fechar buffer sem gravar"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Abrir explorador de ficheiros"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Fechar explorador de ficheiros"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último ficheiro na lista"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir para a coluna esquerda"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir para a coluna direita"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para a frente"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para trás"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar a lista de ficheiros"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para pasta"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar limpeza, se disponível"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Chamar um programa para formatar/dispor/gerir o buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
# Tem 12 espaços disponíveis
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos cursor"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Para trás"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Não substituir"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "+ antiga"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "+ recente"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Unir tudo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ pasta"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Onde antes"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Palavra ant"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Palavra seg"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "In. parág"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Fim parág"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág ant."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Pág seg."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Prim.linha"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. linha"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant."
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Fich seg."
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar esq"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar dir"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortAtéFim"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "De-indentar"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar txt"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Limpar"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatar"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Encaminhar texto"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Modo da ajuda "
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posição do cursor constante "
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas "
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Espaços vazios visíveis "
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor "
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente "
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática "
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim "
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas "
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato "
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão "
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha "
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1272,7 +1294,7 @@ msgstr ""
" A procura anterior aparecerá entre parênteses logo após a entrada de "
"procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1286,7 +1308,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1306,7 +1328,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"ficheiro nanorc, a inserção de um ficheiro irá ocorrer num buffer separado "
"(utilize Meta-< e > para alternar entre os buffers de ficheiro). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1342,7 +1364,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1393,7 +1415,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1416,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"procura. Premir Enter sem inserir texto executará a procura anterior. \n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1424,7 +1446,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função neste comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"no buffer actual (ou num novo buffer). Se o comando é precedido de \"|\", o "
"conteúdo actual do buffer (ou região marcada) será enviado ao comando."
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1492,7 +1514,7 @@ msgstr ""
"Se só precisa de um novo buffer vazio, não insira nenhum comando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1500,7 +1522,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Executar comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1516,7 +1538,7 @@ msgstr ""
"mudar para mensagens anteriores e posteriores.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1524,7 +1546,7 @@ msgstr ""
" Estão disponíveis as seguintes teclas de função em modo Limpar:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"mostrando o conteúdo do ficheiro. A linha de estado é a terceira a contar de "
"baixo e mostra mensagens importantes. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1561,7 +1583,7 @@ msgstr ""
"com \"M-\" e podem ser inseridas com Alt, Cmd ou Esc, dependendo da sua "
"configuração de teclado. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1575,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"alternativas são mostradas entre parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr " | activar/desactivar"
@@ -1604,19 +1626,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1654,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1675,318 +1697,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converter tabulações em espaços"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ler sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar/Ler hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar uma barra-guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrigir confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adicionar nova linha automática"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gravar/Ler localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <expreg>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expreg>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Restringir acesso ao sistema de ficheiros"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tamanho desejado da tabulação"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Limpar barra de estado ao premir uma tecla"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimir informação de versão e sair"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrigir confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fich>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<fich>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Usar só este ficheiro para configurar o nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor no explorador & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ajuda e sair"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentar automaticamente novas linhas"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activar o uso do rato"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não ler o ficheiro (escrever só)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Definir a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preservar as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largura para quebra rígida e justificação"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activar verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar automaticamente ao sair, sem avisar"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação de ficheiros predefinida em Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Não ajustar linhas longas (predefinição)"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostrar as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Direita pára no fim das palavras"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activar suspensão"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Activar ajuste suave de linhas"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Dividir linhas longas em múltiplas linhas"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1995,370 +2017,370 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gravar buffer modificado?"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválida"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação inválido"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "ExpReg errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Cadeia de procura vazia"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano. Para ajuda básica digite Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "TtAa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemas com o ficheiro de histórico"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Expressão regular vazia"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expreg errada \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Aspas sem par no nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome da tecla em falta"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome de tecla \"%s\" inválido"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Especifique uma função à qual vincular a tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Especifique um menu (ou \"all\") ao qual vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Impossível re-vincular a sequência %s"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome da cor em falta"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expressão regular em falta após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Expressão regular vazia"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argumento em falta após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" com \" de fecho em falta"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Se necessário, use nano -I para ajustar as suas definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Opção em falta"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Requerido número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "O ficheiro rcfile dado não existe\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
@@ -2391,16 +2413,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esta ocorrência?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2408,276 +2430,258 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência"
msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é parênteses"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses irmanado"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desfeita"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada a desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "eliminação"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "união de linha"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "eliminação"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "cortar"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s desfeita"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada a refazer"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refeita"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Impossível criar túnel"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Impossível bifurcar"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "A executar..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Falha ao abrir túnel: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "a filtrar"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "A selecção está vazia"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecção justificada"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Ficheiro justificado"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do túnel"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Erro ao chamar \"sort\""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" queixou-se"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "correcção ortográfica"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "a formatar"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Sem formatação definida para este tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2719,64 +2723,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "A limpar --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "PASTA:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), coluna %zu/%zu (%d%%), carácter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-01 07:17-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 11:03-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -97,1176 +97,1198 @@ msgstr "Esta é a única ocorrência"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nome de sintaxe desconhecido: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() falhou: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nada foi cortado"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "buffer-de-transferência está vazio"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "O diretório \"%s\" não existe"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Caminho \"%s\": %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
-
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Falha ao determinar nome de máquina: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Outra pessoa também está editando esse arquivo"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Arquivo de trava inválido é ignorado: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "Arquivo %s sendo editado (por %s com %s, PID %s). Abrir mesmo assim?"
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "O diretório \"%s\" não existe"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Caminho \"%s\": %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "O caminho \"%s\" não é um diretório"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "O caminho \"%s\" não é acessível"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
+
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" é um FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lendo de FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Lendo..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Não foi possível criar o pipe"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Não foi possível bifurcar"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Executando..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtragem"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escrevendo para FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Escrevendo..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Erro ao ler o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-"
"transferência"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a anterior linha"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inicia/para gravação de um macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa a última macro gravada"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Pesquisa para frente por um texto"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Pesquisa para trás por um texto"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Chama um programa para formatar/organizar/manipular o buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Mais antigo"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Mais novo"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
# Aplica parênteses no texto -- Rafael
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Excluir à esquerda"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Excluir à direita"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Tirar recuo"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar texto"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formatador"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Pipe text"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas longas"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas longas"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"pesquisa. Pressionando Enter sem inserir nenhum texto executará a pesquisa "
"anterior. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1302,7 +1324,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de função vão estar disponíveis no modo de pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1322,7 +1344,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Ir Para Linha:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1345,7 +1367,7 @@ msgstr ""
"irá ocorrer em um buffer separado (utilize Meta-< e > para alternar entre os "
"bufferes de arquivo). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1360,7 +1382,7 @@ msgstr ""
"Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1388,7 +1410,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no modo Escrever Arquivo:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1413,7 +1435,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de funções estão disponíveis no Navegador de Arquivos:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1437,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"o texto da pesquisa anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1446,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"Pesquisa:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1469,7 +1491,7 @@ msgstr ""
"Diretórios:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"Ortográfica:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"\"|\" (o símbolo de pipe), o conteúdo atual do buffer (ou região marcada) "
"será passada por pipe para o comando. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1518,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Se você não precisa de outro buffer vazio, não insira um comando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"Comando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1543,7 +1565,7 @@ msgstr ""
"PageDown, você pode alternar para mensagens anteriores e posteriores.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1551,7 +1573,7 @@ msgstr ""
" As seguintes teclas de função estão disponíveis no modo de Lintador:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"linha de status é a terceira de baixo para cima, mostrando mensagens "
"importantes. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1589,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"Meta são apresentadas com 'M-' e podem ser executadas com as teclas Alt, Cmd "
"ou Esc, dependendo da sua configuração de teclado. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1603,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"edição principal. Teclas alternativas são mostradas em parênteses:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "habilitado/desabilitado"
@@ -1632,19 +1654,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1671,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1682,7 +1704,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1692,7 +1714,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1702,318 +1724,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias de arquivos existentes"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos reservas"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto inverso"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo num novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico de pesquisa/substi."
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha em arquivos nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <número>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<número>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não faz adição automática de nova linha"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Apara espaços no fim em quebras rígidas"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Grava & lê o local da posição do cursor"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expr. regular para corresponder citação"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Restringir acesso ao sistema de arquivos"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Define o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Apaga barra de status ao press. de tecla"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção precisa de limites das palavras"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Deixa Bsp e Del apagar região marcada"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Na quebra suave, o faz em espaço branco"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Quebra rígida automática de linha longa"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <arquivo>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<arquivo>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Usa só esse arquivo para configurar nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra cursor ao navegar arquivo & ajuda"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avanço automático do recuo em nova linha"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolagem a cada metade de tela, não linha"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra núm. de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Define largura de quebra rígida e justi."
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alt."
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autossalva ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Sem quebra rígida de linha longa[padrão]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Faz Ctrl+Right parar no fim das palavras"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Habilita quebra suave de linhas longas"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Exibe linhas longas em várias linhas separadas"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2022,315 +2044,315 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Salvar o buffer modificado? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tecla não vinculável: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Texto de pesquisa vazio"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "SsYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Problemas com o arquivo de histórico"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Texto de expressão regular vazio"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Expressão regular errônea \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Falta o nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Aspas não pareadas no nome da sintaxe"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2338,56 +2360,56 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Número par de caracteres é necessário"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "O arquivo rc especificado não existe\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
@@ -2420,16 +2442,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2437,276 +2459,258 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcação feita"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcação desativada"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "exclusão"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "apagamento"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "recorte"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "colagem"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "retirada de recuo"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "retirada de comentário"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Desfeita a ação %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para refazer"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refeita a ação %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Não foi possível criar o pipe"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Não foi possível bifurcar"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Executando..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtragem"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "A seleção está vazia"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Seleção justificada"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Arquivo justificado"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Erro ao chamar o \"sort\""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "O programa \"%s\" reclamou"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nada alterado"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "correção de escrita"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "formatação"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "O buffer foi processado"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum lintador está definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nenhum formatador definido para este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2748,64 +2752,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Lintagem --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-18 23:22+0200\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: src\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -100,118 +100,118 @@ msgstr "Aceasta este singura apariție"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Nume necunoscut sintaxă: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() a eșuat: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nimic nu a fost decupat"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Memoria temporară este goală"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Directorul „%s” nu există"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Calea „%s”: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Calea „%s” nu este un director"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
-msgstr "Acest fișier este deschis pentru scriere de către alt proces."
+msgstr "Cineva mai editează acest fișier"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Fișierul de blocare greșit este ignorat: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare de către %s (cu %s, PID %s); Se continuă "
"deschiderea?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Directorul „%s” nu există"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Calea „%s”: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Calea „%s” nu este un director"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Calea „%s” nu este accesibilă"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s” este un FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -219,19 +219,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -239,21 +239,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie"
msgstr[1] "%s -- %zu linii"
msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Întrerupt"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -277,7 +277,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -285,109 +285,131 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Se citește din FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Se citește..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Se execută…"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrare"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Se scrie în FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Se scrie..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Eroare la citirea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -395,888 +417,888 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
"Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Caută înainte un text"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Caută înapoi un text"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Invocare program pentru a formata/aranja/manipula spațiul de scriere"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Lipește text"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Taie Stânga"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Decupează Dreapta"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Deindentare"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Ștergere text"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formator"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Nicio conversie"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Transmite text"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1299,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"căutare. Apăsând Enter fără a introduce vreun text, se va executa căutarea "
"cu textul căutat anterior. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1313,7 +1335,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de căutare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1334,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"rândul:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1358,7 +1380,7 @@ msgstr ""
"separat (folosiți Meta-< și Meta-> pentru a comuta între spațiile de "
"fișiere). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1373,7 +1395,7 @@ msgstr ""
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1401,7 +1423,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul salvare de fișier:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1427,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"fișiere:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1452,7 +1474,7 @@ msgstr ""
"textul căutat anterior.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1461,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"navigator:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"directorului:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1509,7 +1531,7 @@ msgstr ""
"ortografic:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"precedată de „|” (simbolul pipe), conținutul curent al spațiului (sau "
"regiunea marcată) va fi transmisă la comandă. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1533,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Daca aveți nevoie doar de un spațiu gol, nu introduceți nicio comandă.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1541,7 +1563,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul Execuție comandă:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"PageDown puteți comuta la mesajele anterioare și următoare.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1565,7 +1587,7 @@ msgstr ""
" Următoarele taste de funcții sunt disponibile în modul de lintare:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1586,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"fișierul în curs de modificare. Rândul de stare este al treilea rând de jos, "
"acesta afișează mesajele importante. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1604,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"introduse folosind oricare din tastele Alt, Cmd sau Esc, în funcție de "
"configurația tastaturii. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1618,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"de editare principală. Tastele alternative sunt afișate între paranteze:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "activare/dezactivare"
@@ -1647,19 +1669,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1668,7 +1690,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1677,7 +1699,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1686,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1697,7 +1719,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1708,7 +1730,7 @@ msgstr ""
"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1718,318 +1740,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Opțiune lungă"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Semnificație"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <număr>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "—guidestripe=<număr>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Restricționează accesul la sistemul de fișiere"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Șterge bara de status la următoarea apăsare de tastă"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Despărțirea rândurilor se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <fișier>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "—rcfile=<fișier>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Folosiți doar acest fișier pentru a configura nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Activează despărțirea rândului"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Afișează liniile supralungi pe mai multe rânduri"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2038,317 +2060,317 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Tastă nealocabilă: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Modificator de căutare nevalid „%c”"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Șir de căutare gol"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Probleme cu fișierul de istoric"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Șir regex gol"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Regex incorect „%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Lipsește nume sintaxă"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Ghilimele lipsă în numele de sintaxă"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Șir regex gol"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2356,56 +2378,56 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Este necesar un număr par caractere"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "rcfile specificat nu există\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
@@ -2438,16 +2460,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2456,277 +2478,259 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Marcaj aplicat"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Marcaj ridicat"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nimic de anulat"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "adiție"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "ștergere"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "înlocuire"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "ștergere"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "decupează"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "lipește"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "inserare"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Acțiune %s anulată"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nimic de refăcut"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Acțiune %s refăcută"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Se execută…"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtrare"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Selecția este goală"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecție aliniată"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Fișier aliniat"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Eroare la apelarea „sort”"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Programul „%s” a obiectat"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Nu s-a schimbat nimic"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "corecție ortografică"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "formatare"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Spațiul de scriere a fost procesat"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Nu este definit niciun linter pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Nu este definit niciun reformator pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2768,64 +2772,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Lintare —-"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -99,116 +99,116 @@ msgstr "Это единственное совпадение"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr ""
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -236,21 +236,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -282,107 +282,129 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не удалось создать конвейер"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -390,878 +412,878 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1283,7 +1305,7 @@ msgstr ""
"поиска. Если нажать клаишу ВВОД без редактирования текста, будет продолжен "
"предыдущий поиск. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1297,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1317,7 +1339,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Перейти к строке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1340,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"файла в отдельный буфер (используйте Meta-< and > для переключения между "
"файловыми буферами). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1354,7 +1376,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Вставка файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1381,7 +1403,7 @@ msgstr ""
" Следующие клавиши доступны в режиме записи файла:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1406,7 +1428,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в просмотрщике файлов:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1454,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме поиска:\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1440,7 +1462,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме Поиск просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"Просмотрщика:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr ""
" Следующие функциональные клавиши доступны в режиме проверки правописания:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1497,19 +1519,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1519,13 +1541,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"это главное окно редактирования, в котором отображен редактируемый файл. "
"Строка состояния - 3 строка снизу - показывает разные важные сообщения. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1555,7 +1577,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1569,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"возрастанию:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "разрешить/запретить"
@@ -1592,19 +1614,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1640,14 +1662,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1655,318 +1677,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Включить мягкий перенос строк"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1975,317 +1997,317 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "YyДд"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Нет"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Плохое регулярное выражение «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Отсутствует название синтаксиса"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2293,56 +2315,56 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
@@ -2375,16 +2397,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2393,275 +2415,257 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Метка установлена"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Метка снята"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не удалось создать конвейер"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2703,67 +2707,67 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -98,116 +98,116 @@ msgstr "To je edina pojavitev niza"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
+#: src/files.c:109
#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgid "Error deleting lock file %s: %s"
+msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+
+#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
+#: src/files.c:138
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:52
+#: src/files.c:143
#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:54
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgid "Error writing lock file %s: %s"
+msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
+
+#: src/files.c:240
+msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:56
+#: src/files.c:248
#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:59
+#: src/files.c:263
#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:139
+#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
+#: src/files.c:284
#, c-format
-msgid "Error deleting lock file %s: %s"
-msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-
-#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:352
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:354
#, c-format
-msgid "Error writing lock file %s: %s"
-msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-
-#: src/files.c:273
-msgid "Someone else is also editing this file"
+msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:356
#, c-format
-msgid "Error opening lock file %s: %s"
+msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:358
#, c-format
-msgid "Bad lock file is ignored: %s"
+msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:361
#, c-format
-msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
+msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -216,19 +216,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -237,21 +237,21 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -269,7 +269,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -278,7 +278,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -287,107 +287,129 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Ni mogoče razvejiti"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -396,878 +418,878 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr ""
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr ""
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1287,7 +1309,7 @@ msgstr ""
" Predhodni iskalni niz bo prikazan v oklepajih. Pritisk vnosne tipke brez "
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1301,7 +1323,7 @@ msgstr ""
" V načinu Iskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1321,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"V načinu V vrstico so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr ""
"medpomnilnik (za preklop med medpomnilniki datotek je na voljo bližnjica "
"Meta-< in >). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1359,7 +1381,7 @@ msgstr ""
" V načinu vstavljanja datoteke so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1386,7 +1408,7 @@ msgstr ""
" V načinu zapisovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1409,7 +1431,7 @@ msgstr ""
" V načinu brskanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"predhodnega vnosa besedila, izvede predhodno iskanje.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr ""
" V načinu iskanja v brskalniku so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1462,7 +1484,7 @@ msgstr ""
"funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1486,7 +1508,7 @@ msgstr ""
" V načinu črkovanja so na voljo naslednje funkcijske tipke:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1496,19 +1518,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1518,13 +1540,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"je osrednje okno urejevalnika z besedilom odprte datoteke. Vrstica stanja je "
"tretja vrstica od spodaj navzgor, v kateri so izpisana pomembna sporočila."
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1554,7 +1576,7 @@ msgid ""
"either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1568,7 +1590,7 @@ msgstr ""
"Nadomestne tipke so prikazane v oklepajih:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "omogoči/onemogoči"
@@ -1591,19 +1613,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1612,7 +1634,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1639,14 +1661,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1654,318 +1676,318 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1974,369 +1996,369 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "DdYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "NnNn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "VvAa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr ""
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Slab logični izraz \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Manjka ime skladnje"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr ""
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
@@ -2369,16 +2391,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2388,275 +2410,257 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Označba je nastavljena"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Označba je ponastavljena"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2698,64 +2702,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -95,116 +95,116 @@ msgstr "Ово је једина појава"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Непознат назив синтаксе: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "„magic_load()“ није успело: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Директоријум „%s“ не постоји"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Путања „%s“: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Путања „%s“ није директоријум"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Путањи „%s“ се не може приступати"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Директоријум „%s“ не постоји"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Путања „%s“: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Путања „%s“ није директоријум"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Путањи „%s“ се не може приступати"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -232,21 +232,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -278,109 +278,131 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред"
msgstr[1] "Учитах %zu реда"
msgstr[2] "Учитах %zu редова"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не могу да направим спојку"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Не могу да расцепим"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr ""
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -388,879 +410,879 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Иде на претходни блок текста"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Иде на следећи блок текста"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Где беше"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Обликовач"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1282,7 +1304,7 @@ msgstr ""
"„Тражи:“. Притиском на Унеси без уноса неког текста ће обавити претходну "
"претрагу. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1296,7 +1318,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1316,7 +1338,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у ред:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1339,7 +1361,7 @@ msgstr ""
"одвојеној међумеморији (користите Мета-< и > за пребацивање између "
"међумеморија). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1353,7 +1375,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму уметања датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1381,7 +1403,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму уписа датотеке:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1406,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"\n"
# bug: there's "enter" and "Enter"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1430,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"претрагу.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1438,7 +1460,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму претраге прегледача:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1460,7 +1482,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму одласка у директоријум:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1483,7 +1505,7 @@ msgstr ""
" Следећи тастери су доступни у режиму провере правописа:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1493,19 +1515,19 @@ msgid ""
"region) will be piped to the command. "
msgstr ""
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1515,13 +1537,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1541,7 +1563,7 @@ msgstr ""
"који приказује датотеку која се уређује. Ред са стањем је трећи ред одоздо и "
"приказује важне поруке. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1558,7 +1580,7 @@ msgstr ""
"помоћу тастера „Alt“, „Cmd“ или „Esc“, у зависности од подешавања ваше "
"тастатуре. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"тастери су приказани у загради:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "— укључује/искључује"
@@ -1600,19 +1622,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1650,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1659,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1669,318 +1691,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Укључује меко преламање редова"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1989,314 +2011,314 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "ДдDdYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "НнNn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "АаАа"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Грешка у „%s“"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Празна ниска регуларног израза"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Лош регуларни израз „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Недостаје назив синтаксе"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Неупарени наводник у називу синтаксе"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2304,56 +2326,56 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
@@ -2386,16 +2408,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2404,278 +2426,260 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве"
msgstr[2] "Замених %zd појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
# 48x48/emblems/emblem-marketing.icon.in.h:1
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Постављена ознака"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Поништена ознака"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не могу да направим спојку"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не могу да расцепим"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr ""
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr ""
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2717,64 +2721,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -98,1171 +98,1193 @@ msgstr "Detta är enda förekomsten"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Okänt syntaxnamn: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Inget klipptes ut"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Urklippsbufferten är tom"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Katalogen ”%s” finns inte"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Sökvägen '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Katalogen ”%s” finns inte"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Sökvägen '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Sökvägen \"%s\" är inte en katalog"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Sökvägen ”%s” är inte åtkomstbar"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu rad"
msgstr[1] "%s -- %zu rader"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbruten"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Läste %zu rad"
msgstr[1] "Läste %zu rader"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Läser från FIFO..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Läser..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Kunde inte skapa rör"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Kunde inte grena"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Exekverar…"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtrerar"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skriver till FIFO..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Skriver..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "För liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) "
"och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kör det senast inspelade makrot"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till första raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Sök framåt efter en sträng"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Klistra in"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"
# Osäker
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Var fanns"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Ångra indrag"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Formaterare"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konverteirng"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Skicka text"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1284,7 +1306,7 @@ msgstr ""
"Att trycka Retur utan att ange någon text kommer att utföra den tidigare "
"sökningen. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter finns tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i gå till rad-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1341,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"att den läses in i en separat buffert (använd Meta-< och > för att växla "
"mellan filbuffertar). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1355,7 +1377,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i infoga fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1383,7 +1405,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i skriv fil-läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1407,7 +1429,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i filbläddraren:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr ""
"sökningen.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i sökläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1463,7 +1485,7 @@ msgstr ""
"läge:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i stavningskontrolläget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1503,7 +1525,7 @@ msgstr ""
"kommandot föregås av pip-symbolen ”|” skickas aktuellt innehåll i bufferten "
"(eller markerat område) till kommandot. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1511,7 +1533,7 @@ msgstr ""
"Om du endast behöver en till tom buffert, ange inget kommando.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1519,7 +1541,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i läget exekvera kommando:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1535,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"kan du växla till tidigare och senare meddelanden.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1543,7 +1565,7 @@ msgstr ""
" Följande funktionstangenter är tillgängliga i Linter-läget:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1563,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"visar filen som redigeras. Statusraden är tredje raden från nederkanten och "
"visar viktiga meddelanden. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1581,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"sekvenser skrivs med metatecknet (M) och anges antingen med Esc-, Alt- eller "
"Cmd-tangenten beroende på dina tangentbordsinställningar. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1595,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"huvudfönster. Alternativa tangenter visas inom parentes:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "aktivera/inaktivera"
@@ -1622,19 +1644,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1674,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1672,7 +1694,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1681,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1691,318 +1713,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Flagga"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Lång flagga"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Betydelse"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <namn>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<namn>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Håll raden under titelraden tom"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2011,314 +2033,314 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spara ändrad buffert? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Obindbar tangent: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Obunden tangent: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Obunden tangent: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Obunden tangent: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "JjYy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Fel i %s på rad %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Syntaxnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Syntaxnamn har omatchat citattecken"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte färgen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2326,56 +2348,56 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Kräver jämnt antal tecken"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@@ -2408,16 +2430,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2425,275 +2447,257 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Markering satt"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Markera borttagen"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Inget att ångra!"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "radbrytning"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "borttagning"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "utsuddning"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "klipp in"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "infogning"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "ångra indrag"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "ångra kommentar"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Ångrade %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Inget att återställa!"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Återställde %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Kunde inte skapa rör"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Kunde inte grena"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Exekverar…"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtrerar"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "justering"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr ""
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Justerade området"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Justerade filen"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Justerade stycket"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "rättstavning"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Inga meddelanden för denna fil"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Inget ordfragment"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2735,64 +2739,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Lint --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-31 16:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 15:59+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
#: src/browser.c:67
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
@@ -96,1160 +96,1182 @@ msgstr "Bu tek olaydır"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geçerli bir arama deseni yok"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Bilinmeyen sözdizimi adı: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() hatalı: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Hiçbir şey kesilmedi"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Kesimarabelleği boştur"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "'%s' dizini içermemektedir"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Yol '%s': %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "'%s' yolu bir dizin değildir"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kilit dosyası kimliğimi belirleyemedi"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Başkası da bu dosyayı düzenliyor"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Hatalı kilit dosyası yoksayılır: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
"%s dosyası %s tarafından düzenlenmiştir, (%s ile, PID %s); devam edilsin mi?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "'%s' dizini içermemektedir"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Yol '%s': %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "'%s' yolu bir dizin değildir"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "'%s' yolu ulaşılamaz"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" bir FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Kesilmiş"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırnı oku"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO'dan okunuyor..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Okunuyor..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Boru yaratılamadı"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Yürütülüyor..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "filtreleme"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Hat açılamadı: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO'ya yazmıyor..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya okunurken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Bu yardım metnini göster"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin konumunu göster"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki satıra git"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Sonraki satıra git"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Geçerli satırın başına git"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Önceki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sonraki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Bir ekran yukarı git"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Bir ekran aşağı git"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru sonrakini ara"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sonrakini ileri ara"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Listedeki son dosyaya git"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sol sütuna geç"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sağ sütuna geç"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Bu sütundaki son satıra git"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Bir dize için ileri arama"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Bir dize için geri arama"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Linter mevcutsa uygula"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "Arabelleği biçimlendirmek/düzenlemek/işlemek için bir program çağır"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Daha eski"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Daha yeni"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "İki Yana Yaslama"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Neredeydi"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Sola Kırp"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Sağa Kırp"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Girintiyi kaldır"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap Metni"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Biçimlendirici"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Dönüşüm Yok"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Taşınan Metin"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1271,7 +1293,7 @@ msgstr ""
"gösterilecektir. Herhangi bir metin girmeden Enter'a basmak önceki aramayı "
"tekrarlayacaktır. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr ""
" Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr ""
" Satıra Git kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1328,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"sebep olacaktır (dosya tamponları arasında geçiş için Meta-< ve > "
"kullanın). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1342,7 +1364,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya ekle modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1369,7 +1391,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını dosya yazma modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1394,7 +1416,7 @@ msgstr ""
" Dosya Tarayıcısı kipinde aşağıdaki anahtarlardan yararlanabilirsiniz:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1418,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"tekrarlayacaktır.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1426,7 +1448,7 @@ msgstr ""
" Tarayıcı Arama kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1449,7 +1471,7 @@ msgstr ""
"kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1473,7 +1495,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki işlev tuşlarını yazım denetimi modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1488,7 +1510,7 @@ msgstr ""
"(veya yeni bir arabelleğe) eklemenizi sağlar. Komut önceliği ise '|' (boru "
"sembolü), tamponun mevcut içeriğini (veya işaretli bölge) komuta verilir. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1496,7 +1518,7 @@ msgstr ""
"Sadece başka bir boş arabellek gerekiyorsa, herhangi bir komut girmeyin.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr ""
" Çalıştırılabilir Komut kipinde aşağıdaki işlev tuşları kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1520,7 +1542,7 @@ msgstr ""
"ve sonraki mesajlara geçebilirsiniz.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1528,7 +1550,7 @@ msgstr ""
" Aşağıdaki fonksiyon tuşları Linter modunda kullanılabilir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1548,7 +1570,7 @@ msgstr ""
"dosyanın gösterildiği ana düzenleyici penceresi bulunur. Alttan üçüncü "
"satır durum satırıdır ve önemli mesajları gösterir. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1564,7 +1586,7 @@ msgstr ""
"Meta-tuşu bileşenleri 'M-' ile gösterilmiştir ve klavye yapılandırmasına "
"göre Alt, Cmd veya ESC tuşları ile girilebilir. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1578,7 +1600,7 @@ msgstr ""
"tuşlar parantez içinde gösterilmiştir:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "etkin/etkisiz"
@@ -1605,19 +1627,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Yardım kullanılabilir değil"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1626,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1635,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1644,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1655,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1665,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1675,318 +1697,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Uzun seçenek"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Anlam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <number>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<number>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Dosya sistemine erişim kısıtlaması"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunda durum çubuğunu silin"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <dosya>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<dosya>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Nano yapılandırma için yalnızca bu dosyayı kullanın"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Uzun satırları birden çok satırda görüntüle"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1995,315 +2017,315 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Bindirilemez anahtar: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Bağlanmamış anahtar: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değildir"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Boş arama dizgisi"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Ee"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Hh"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Tt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Geçmiş dosyasıyla ilgili sorunlar"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Error in %s on line %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Kötü düzenli i̇fade \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Sözdizim ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Sözdizimi adında eşleşmeyen alıntı"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Eksik anahtar adı"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tuş adı %s geçersiz"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2311,56 +2333,56 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Belirtilen rcfile dosyas yoktur\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
@@ -2393,292 +2415,274 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Değiştirilen %zd oluşumu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "İşaretle"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Metni İşaretleme"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "silme"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "silinti"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "kes"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "yapıştır"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "yön"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "girintisini kaldır"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Geri alındı %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Yinelenecek bir şey yok"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Yeniden yapıldı %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Boru yaratılamadı"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Yürütülüyor..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Hat açılamadı: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "filtreleme"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Seçim boştur"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Seçim iki yana yaslandı"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "\"sort\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "'%s' çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Program '%s' yakındı"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Hiçbir şey değişmedi"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "yazım düzeltmesi"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "biçimlendirme bitti"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Arabellek işlendi"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir biçimlendirici yok"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2720,64 +2724,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Kısıtlanmış"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncurses için:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-31 14:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 13:50+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -98,118 +98,118 @@ msgstr "Це єдиний збіг"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Невідома назва синтаксису: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "Помилка magic_load(): %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Помилка magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Нічого не вирізано"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Буфер вирізання є порожнім"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Каталогу «%s» не існує"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Шлях «%s»: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Шлях «%s» недоступний"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "Не вдалося визначити назву вузла: %s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "Редагування цього файла виконується у іншій програмі"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "Ігноруємо помилковий файл блокування: %s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується %s (за допомогою %s, PID %s); відкрити "
"попри це?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Каталогу «%s» не існує"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Шлях «%s»: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Шлях «%s» не є адресою каталогу"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Шлях «%s» недоступний"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» є FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -217,19 +217,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий буфер"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -237,21 +237,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -283,109 +283,131 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Читаємо з FIFO…"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "Читаємо…"
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Не можу зробити fork()"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "Виконуємо…"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "фільтрування"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Записуємо до FIFO…"
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "Записуємо…"
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "Помилка під час читання тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -393,883 +415,883 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти до рядка і позиції"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Почати/Припинити запис макросу"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Виконати останній записаний макрос"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Шукати рядок далі"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Шукати рядок раніше"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
"Викликати програму для форматування, упорядковування або обробки буфера"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Новіше"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Де було"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "Обрізати ліворуч"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "Обрізати праворуч"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Скас.відступ"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Прибрати текст"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Форматування"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Без перетворення"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "Передати текст каналом"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М'яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1291,7 +1313,7 @@ msgstr ""
"пошуку. Якщо ви натиснете Enter не ввівши жодного тексту, буде здійснено "
"пошук попереднього шуканого рядка. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1305,7 +1327,7 @@ msgstr ""
" У режимі пошуку доступні такі функціональні клавіші:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1325,7 +1347,7 @@ msgstr ""
" У режимі До_рядка можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1346,7 +1368,7 @@ msgstr ""
" Попередній рядок пошуку буде показано у дужках після запрошення 'Пошук:'. "
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук. "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1361,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1390,7 +1412,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1416,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1439,7 +1461,7 @@ msgstr ""
"Натиснення Enter без редагування тексту продовжить попередній пошук.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1447,7 +1469,7 @@ msgstr ""
" В режимі пошуку можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1470,7 +1492,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Якщо перед командою вказано «|» (символ каналу), команді буде передано "
"поточний вміст буфера (або позначеного фрагмента). "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1518,7 +1540,7 @@ msgstr ""
"Якщо вам просто потрібен іще один порожній буфер, не вводьте ніяких команд.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1544,7 +1566,7 @@ msgstr ""
"наступного повідомлення.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr ""
" В режимі човника можна скористатися такими функціональними клавішами:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1572,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"головне вікно редагування, у якому показано редагований файл. Рядок стану — "
"3 рядок знизу — містить різні важливі повідомлення. "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1589,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"позначено символом «M», їх можна ввести за допомогою клавіш Alt, Cmd або "
"Esc, залежно від моделі використаної клавіатури. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1603,7 +1625,7 @@ msgstr ""
"Альтернативні комбінації наведено у дужках:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "дозволити/заборонити"
@@ -1632,19 +1654,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1662,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1671,7 +1693,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1682,7 +1704,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1691,7 +1713,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1702,318 +1724,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "Повна версія"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<кат>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <число>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<число>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Показувати напрямну у цій позиції"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Не додавати новий рядок автоматично"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <ф_вираз>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<ф_вираз>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "Обмежити доступ до файлової системи"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "Витерти смужку стану після натискання клавіші"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <файл>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<файл>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "Використовувати лише цей файл для налаштовування nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Увімкнути м'яке перенесення рядків"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "Розбивати надто довгі рядки на декілька рядків"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2022,323 +2044,323 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Зберегти змінений буфер? "
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов'язана комбінація"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов'язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов'язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов'язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов'язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "Порожній рядок для пошуку"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "YyТт"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "NnНн"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "AaВв"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "Проблеми із файлом журналу"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Порожній формальний вираз"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Пропущено назву синтаксису"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Непарний знак лапок у назві синтаксису"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Пропущено назву клавіші"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив'язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив'язати клавішу або "
"відв'язати її"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов'язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов'язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Призначення %s змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Порожній формальний вираз"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. "
"Завершуємо роботу.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2346,56 +2368,56 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Кількість символів має бути парною"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "Вказаного файла rcfile не існує\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
@@ -2428,16 +2450,16 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2446,277 +2468,259 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги"
msgstr[2] "Замінено %zd збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Мітку встановлено"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Мітку знято"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Немає що скасувати"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "додавання"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "вилучення"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "об'єднання рядків"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "заміну"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "витирання"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "вирізання"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Немає що повторити"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Повторити %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Не можу зробити fork()"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "Виконуємо…"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "фільтрування"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "Нічого не позначено"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "Вирівняне позначення"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "Вирівняний файл"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "Не вдалося викликати «sort»"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "Помилка під час виконання «%s»"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "Повідомлення програми «%s»"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "Нічого не змінено"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "виправлення помилок"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "форматування"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "Буфер оброблено"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов'язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено засобу форматування"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2758,64 +2762,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Обробка --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -99,1160 +99,1182 @@ msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "Không hiểu tên cú pháp: %s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "Đường dẫn “%s”: %s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr ""
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr ""
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "Thư mục “%s” không tồn tại"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "Đường dẫn “%s”: %s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "Đường dẫn “%s” không phải là một thư mục"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Đường dẫn “%s” không thể truy cập được"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr ""
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "Không thể tạo đường ống"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "lọc"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế trước"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "Cũ hơn"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "Mới hơn"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "Tìm ngược"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "Bỏ thụt lề"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap VBản"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "Bđịnh dạng"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "VBản ra ống"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1274,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"kiếm. Không nhập văn bản nào và gõ Enter sẽ thực hiện tìm kiếm ngay trước "
"này. "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1288,7 +1310,7 @@ msgstr ""
" Những phím chức năng sau có trong chế độ Tìm kiếm:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1329,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tới dòng:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1330,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"việc nạp tập tin đó vào một bộ đệm riêng (sử dụng Meta-< và > để chuyển giữa "
"các bộ đệm này). "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1344,7 +1366,7 @@ msgstr ""
" Có những phím chức năng sau trong chế độ Chèn Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1372,7 +1394,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ lưu Tập tin:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1396,7 +1418,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1420,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"này.\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1428,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Tìm trong trình duyệt:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1451,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"mục:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1474,7 +1496,7 @@ msgstr ""
" Có các chức năng sau trong chế độ Kiểm tra chính tả:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1490,7 +1512,7 @@ msgstr ""
"đường ống) đứng trước, nội dung hiện tại của bộ đệm (hoặc vùng đã được đánh "
"dấu) sẽ được chuyển qua đường ống đến lệnh. "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1498,7 +1520,7 @@ msgstr ""
"Nếu bạn chỉ cần một bộ đệm trống khác, đừng nhập bất kỳ lệnh nào.\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1506,7 +1528,7 @@ msgstr ""
" Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Thực thi Lệnh:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1522,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"PageDown để chuyển đổi các thông báo trước và sau.\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1530,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"Có thể dùng các phím chức năng sau trong chế độ Kiểm chuẩn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1550,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"đang soạn thảo. Dòng trạng thái là dòng thứ ba từ dưới lên và hiển thị "
"những thông báo quan trọng."
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1567,7 +1589,7 @@ msgstr ""
"ký hiệu bằng ký hiệu “M-” và nhập vào bằng một trong số các phím Alt, Cmd "
"hay Esc, tùy thuộc vào cách cấu hình bàn phím của bạn. "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1580,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"sổ soạn thảo chính. Các phím tương đương đặt trong dấu ngoặc đơn:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "bật/tắt"
@@ -1607,19 +1629,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1628,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1668,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1657,7 +1679,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1666,7 +1688,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1676,320 +1698,320 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <btcq>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<btcq>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr ""
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr ""
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr ""
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1998,316 +2020,316 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "YyCc"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "NnKk"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "AaTt"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "Có"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "Không"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "Tất cả"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "Biểu thức chính quy sai “%s”: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "Thiếu tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "Dấu trích dẫn không đủ cặp trong tên cú pháp"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2315,56 +2337,56 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@@ -2397,292 +2419,274 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "Đánh dấu văn bản"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "Hủy dấu văn bản"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "dọn dẹp"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "Không thể tạo đường ống"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
+msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "lọc"
-
-#: src/text.c:2041
-msgid "justification"
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
msgstr ""
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr ""
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr ""
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr ""
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "sửa chính tả"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr ""
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr ""
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2724,64 +2728,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Đang kiểm chuẩn --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-31 12:08-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 18:06-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 出错:%s"
@@ -97,1155 +97,1177 @@ msgstr "这是唯一出现之处"
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "未知语法名称:%s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() 失败:%s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 失败:%s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "无剪切部分"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "剪贴缓冲区为空"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "目录“%s”不存在"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "路径“%s”:%s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "路径“%s”不是目录"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "路径“%s”不可访问"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "目录“%s”不可写入"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "无法为锁文件确定我的身份"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "无法确定主机名称:%s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
msgstr "有其他用户也在编辑这个文件"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
msgstr "已忽略损坏的锁文件:%s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
msgstr "文件 %s 正被 %s 编辑(编辑工具 %s,PID %s);仍然打开文件吗?"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "目录“%s”不存在"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "路径“%s”:%s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "路径“%s”不是目录"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "路径“%s”不可访问"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "目录“%s”不可写入"
+
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s”是一个目录"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "被中断"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "文件“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已读取 %zu 行"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..."
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "正在读取..."
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "无法创建管道"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "无法 fork"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "正在执行..."
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "过滤"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "打开管道失败:%s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中要执行的命令"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "要执行的命令"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "无效的操作目录:%s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)"
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..."
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "正在写入..."
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "读取临时文件出错:%s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "去除当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一段文本"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至后一段文本"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上跳转一屏"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下跳转一屏"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "从游标向单词起始位置向后删除"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "尝试补全当前单词"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "不提示而保存文件"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向后搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "开始/停止录制宏"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "运行最近录制的宏"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表达式"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "不保存而关闭缓冲区"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左栏"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右栏"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至本栏第一列"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至本栏最后一列"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前查找字符串"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向后查找字符串"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "刷新文件列表"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行代码语法检查"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一个 linter 信息"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一个 linter 信息"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "调用其它程序来格式化/修改/操作缓冲区"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "粘贴文字"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "更旧"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "向前搜索"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "至括号"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "向左切除"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "向右切除"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "清除文字"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "转至代码语法检查器"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "格式化工具"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "不转换"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "管道传递文字"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一条 Lint 信息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1265,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"最近一次搜索的字符串将会显示在搜索提示符后的括号中。不输入任何文字而直接按下"
"回车键则会重复使用最近一次的搜索条件。 "
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1279,7 +1301,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于搜索模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1298,7 +1320,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr ""
"multibuffer、Meta-F 开关,或者 nanorc 文件来启动的话,所插入的文件 将会被载入"
"另外的缓冲区中 (利用 Meta-< 和 > 在文件缓冲区间切换)。 "
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1332,7 +1354,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于插入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1358,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于写入文件模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于文件选单:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr ""
"按下回车键则会重复最近一次的搜索条件。\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1410,7 +1432,7 @@ msgstr ""
"在搜索模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1431,7 +1453,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于跳至目录模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1453,7 +1475,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能键可用于拼写检查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1468,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"冲区)。 如果命令前输入了一个“|”字符(管道符号),则当前缓冲区中的内容(或者"
"标记的区域)将通过管道提供给对应命令。 "
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1476,7 +1498,7 @@ msgstr ""
"如果您仅仅需要另一个空白缓冲区,请不要输入任何命令。\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1484,7 +1506,7 @@ msgstr ""
"在执行模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1499,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"用向上翻页或向下翻页键切换更前或更后的消息。\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1507,7 +1529,7 @@ msgstr ""
"在代码语法检查模式可使用如下的功能键:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1525,7 +1547,7 @@ msgstr ""
"是否已被修改。 接着是主要编辑区,显示正在编辑的文件。 状态行位于倒数第三"
"行,用来显示重要的信息。 "
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1540,7 +1562,7 @@ msgstr ""
"按 Esc 键两次的方式进行输入。Meta 键序列使用“M-”符号标记,它可以用 Alt、Cmd "
"或 Esc 键输入,具体取决于您的键盘设置。 "
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1552,7 +1574,7 @@ msgstr ""
"对应的字符。下列按键组合可用于主要编辑区,替代按键则显示于括号内:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "启用/关闭"
@@ -1579,19 +1601,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入 %s 出错:%s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中此功能被禁用"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "帮助不可用"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1618,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1629,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1638,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1648,318 +1670,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "选项"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "长选项"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "意义"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考 nanorc 文件"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <数字>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<数字>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此栏显示一个导引条"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不要自动添加换行符"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正则表达式>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正则表达式>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "匹配引用的正则表达式"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
msgstr "限制对文件系统的访问"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
msgstr "在下一次按键后清除状态栏内容"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字符串>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名称>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "对过长的行自动强制换行"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保持标题栏下面的行一直为空"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
msgstr "-f <文件>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
msgstr "--rcfile=<文件>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
msgstr "只使用这个文件配置 nano"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "设置强制换行宽度并进行重排"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "启用软换行"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "以多行显示过长的行"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1968,369 +1990,369 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "保存已修改的缓冲区?"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
msgstr "不可绑定的按键:M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
msgstr "按键未绑定:Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "空搜索字符串"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "“%s”中的错误"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "历史文件存在的问题"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "空正则表达式字符串"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "缺少语法名称"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "语法名称中的未配对引用"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "\"none\" 语法已被保留"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "默认“default”语法不接受扩展"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法“%s”没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "键名称 %s 无效"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "按键 %s 无法重新绑定"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别“%s”命令"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "空正则表达式字符串"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶数个字符"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
msgstr "所指定的 rc 文件不存在\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
@@ -2363,291 +2385,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "已替换 %zd 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "标记设定"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "标记解除"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "该文件类型不支持做注释"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "无法注释越过文件末尾"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "没有可重做的操作"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "添加"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "换行"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "删除"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "替换"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "清除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "剪切"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已撤销 %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没有可重做的操作"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重做 %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "无法创建管道"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "无法 fork"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "正在执行..."
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "打开管道失败:%s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "过滤"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "选择为空"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "已对齐选中内容"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "已对齐文件"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
-msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
+msgstr "调用 \"uniq\" 出现错误"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "调用 \"sort\" 出现错误"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
-msgstr "调用 \"spell\" 错误"
+msgstr "调用 \"spell\" 出现错误"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
-msgstr "调用 '%s' 错误"
+msgstr "调用 '%s' 出现错误"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "程序“%s”提示"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "数据未被修改"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "拼写检查"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "正在格式化"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "缓冲区已处理"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2689,64 +2693,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "语法检查中 --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "受限"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "感谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2004, 2005, 2013.
-# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
+# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.6-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.9-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-07 11:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-11-24 23:22+0800\n"
-"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-03-24 11:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-17 19:43+0800\n"
+"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.11.80\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1074 src/files.c:2029
-#: src/nano.c:846 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
-#: src/search.c:767 src/text.c:2728 src/text.c:2920
+#: src/browser.c:233 src/browser.c:648 src/files.c:1177 src/files.c:2123
+#: src/nano.c:844 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
+#: src/search.c:765 src/text.c:2552 src/text.c:2744
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:287 src/files.c:954 src/files.c:960 src/files.c:1556
-#: src/files.c:1665 src/files.c:1698 src/files.c:1712 src/history.c:298
-#: src/history.c:394 src/rcfile.c:885 src/rcfile.c:1623
+#: src/browser.c:287 src/files.c:902 src/files.c:908 src/files.c:1651
+#: src/files.c:1760 src/files.c:1793 src/files.c:1807 src/history.c:298
+#: src/history.c:394 src/rcfile.c:899 src/rcfile.c:1609
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s"
@@ -96,1155 +96,1177 @@ msgstr "這是唯一出現之處"
msgid "No current search pattern"
msgstr "無符合搜尋樣式之結果"
-#: src/color.c:188
+#: src/color.c:186
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr "語法名稱未知:%s"
-#: src/color.c:230
+#: src/color.c:226
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr "magic_load() 錯誤:%s"
-#: src/color.c:234
+#: src/color.c:230
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s"
-#: src/cut.c:198 src/cut.c:527 src/cut.c:593
+#: src/cut.c:159 src/cut.c:224 src/cut.c:594
msgid "Nothing was cut"
msgstr "未剪下任何內容"
-#: src/cut.c:638
+#: src/cut.c:639
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "剪下緩衝區為空"
-#: src/files.c:50
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' does not exist"
-msgstr "目錄「%s」不存在"
-
-#: src/files.c:52
-#, c-format
-msgid "Path '%s': %s"
-msgstr "位置「%s」:%s"
-
-#: src/files.c:54
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not a directory"
-msgstr "「%s」不是一個目錄"
-
-#: src/files.c:56
-#, c-format
-msgid "Path '%s' is not accessible"
-msgstr "位置「%s」無法存取"
-
-#: src/files.c:59
-#, c-format
-msgid "Directory '%s' is not writable"
-msgstr "目錄「%s」唯讀"
-
-#: src/files.c:139
+#: src/files.c:109
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
-#: src/files.c:167
+#: src/files.c:138
msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份"
-#: src/files.c:175
+#: src/files.c:143
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr "無法確定主機名稱:%s"
-#: src/files.c:194 src/files.c:203 src/files.c:244
+#: src/files.c:163 src/files.c:172 src/files.c:213
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:273
+#: src/files.c:240
msgid "Someone else is also editing this file"
-msgstr ""
+msgstr "其他人也在編輯此檔案"
-#: src/files.c:281
+#: src/files.c:248
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:295
+#: src/files.c:263
#, c-format
msgid "Bad lock file is ignored: %s"
-msgstr ""
+msgstr "忽略無效鎖定檔案:%s"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:315
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "File %s is being edited by %s (with %s, PID %s); open anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "檔案 %s 正被 %s 編輯(使用 %s、PID %s);仍然開啟?"
+
+#: src/files.c:352
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' does not exist"
+msgstr "目錄「%s」不存在"
+
+#: src/files.c:354
+#, c-format
+msgid "Path '%s': %s"
+msgstr "位置「%s」:%s"
+
+#: src/files.c:356
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not a directory"
+msgstr "「%s」不是一個目錄"
+
+#: src/files.c:358
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "位置「%s」無法存取"
+
+#: src/files.c:361
+#, c-format
+msgid "Directory '%s' is not writable"
+msgstr "目錄「%s」唯讀"
-#: src/files.c:393
+#: src/files.c:391
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:403 src/rcfile.c:861
+#: src/files.c:401 src/rcfile.c:875
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "「%s」為目錄"
-#: src/files.c:408 src/rcfile.c:862
+#: src/files.c:406 src/rcfile.c:876
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "「%s」為裝置檔案"
-#: src/files.c:414
+#: src/files.c:412
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "「%s」是個 FIFO"
-#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:573
+#. TRANSLATORS: First %s is file name, second %s is file format.
+#: src/files.c:522
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:575 src/files.c:581 src/global.c:1078 src/winio.c:2076
+#: src/files.c:524 src/files.c:530 src/global.c:1070 src/winio.c:2088
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:576
+#: src/files.c:525
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:579
+#: src/files.c:528
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行"
-#: src/files.c:589
+#: src/files.c:538
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:732 src/files.c:952 src/files.c:1755
+#: src/files.c:681 src/files.c:900 src/files.c:1850
msgid "Interrupted"
msgstr "已中止"
-#: src/files.c:870
+#: src/files.c:819
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "檔案「%s」唯讀"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:874
+#: src/files.c:823
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:879
+#: src/files.c:828
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:884
+#: src/files.c:833
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:890
+#: src/files.c:839
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列"
-#: src/files.c:924
+#: src/files.c:874
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:929
+#: src/files.c:877
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "未找到檔案「%s」"
-#: src/files.c:936
+#: src/files.c:884
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在從 FIFO 讀取…"
-#: src/files.c:964
+#: src/files.c:912
msgid "Reading..."
msgstr "讀取中…"
+#: src/files.c:993 src/text.c:2139 src/text.c:2560
+msgid "Could not create pipe"
+msgstr "無法建立管線"
+
+#: src/files.c:1029 src/text.c:2216 src/text.c:2377 src/text.c:2594
+msgid "Could not fork"
+msgstr "無法 fork"
+
+#: src/files.c:1034
+msgid "Executing..."
+msgstr "執行中…"
+
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/files.c:1050 src/files.c:1093
+msgid "filtering"
+msgstr "正在篩選"
+
+#: src/files.c:1088
+#, c-format
+msgid "Failed to open pipe: %s"
+msgstr "無法開啟管線:%s"
+
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1030
+#: src/files.c:1133
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "要在新緩衝區執行的指令"
-#: src/files.c:1033
+#: src/files.c:1136
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
-#: src/files.c:1041
+#: src/files.c:1144
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1044
+#: src/files.c:1147
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1049
+#: src/files.c:1152
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1052
+#: src/files.c:1155
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1377
+#: src/files.c:1480
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "操作目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1427
+#: src/files.c:1530
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) "
-#: src/files.c:1444
+#: src/files.c:1547
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1521
+#: src/files.c:1617
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1586 src/files.c:1610 src/files.c:1628 src/files.c:1642
-#: src/files.c:1654 src/files.c:1671 src/files.c:1681
+#: src/files.c:1681 src/files.c:1705 src/files.c:1723 src/files.c:1737
+#: src/files.c:1749 src/files.c:1766 src/files.c:1776
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1587 src/nano.c:421
+#: src/files.c:1682 src/nano.c:419
msgid "Too many backup files?"
msgstr "過多備份檔案?"
-#: src/files.c:1705 src/files.c:1716 src/text.c:2646 src/text.c:2664
-#: src/text.c:3060
+#: src/files.c:1800 src/files.c:1811 src/text.c:2470 src/text.c:2488
+#: src/text.c:2884
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1723
+#: src/files.c:1818
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在寫入 FIFO…"
-#: src/files.c:1757 src/files.c:1768 src/files.c:1789 src/files.c:1805
-#: src/files.c:1814 src/files.c:1842 src/files.c:1850
+#: src/files.c:1852 src/files.c:1863 src/files.c:1884 src/files.c:1900
+#: src/files.c:1909 src/files.c:1937 src/files.c:1945
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1775
+#: src/files.c:1870
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中…"
-#: src/files.c:1831 src/files.c:1839
+#: src/files.c:1926 src/files.c:1934
#, c-format
msgid "Error reading temp file: %s"
msgstr "讀取暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1908
+#: src/files.c:2002
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:1989
+#: src/files.c:2083
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:1990
+#: src/files.c:2084
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:1991
+#: src/files.c:2085
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:1998
+#: src/files.c:2092
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:1999
+#: src/files.c:2093
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2000
+#: src/files.c:2094
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2002
+#: src/files.c:2096
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2003
+#: src/files.c:2097
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2006
+#: src/files.c:2100
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2183
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2119
+#: src/files.c:2213
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2129
+#: src/files.c:2223
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2137
+#: src/files.c:2231
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2163
+#: src/files.c:2257
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
-#: src/files.c:2165
+#: src/files.c:2259
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2568
+#: src/files.c:2661
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:563
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/global.c:568
+#: src/global.c:564
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:576
+#: src/global.c:572
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:577
+#: src/global.c:573
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示此說明內容"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:574
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:576
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟"
-#: src/global.c:582
+#: src/global.c:578
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:580
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:582
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:584
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:590
+#: src/global.c:586
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:587
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:593
+#: src/global.c:589
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:595
+#: src/global.c:591
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "取代字串或正規表示式"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:592
msgid "Go to line and column number"
msgstr "前往指定列與行碼"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:594
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "從游標位置開始標記文字"
-#: src/global.c:600
+#: src/global.c:596
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:597
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "刪除目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:598
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "縮排目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:603
+#: src/global.c:599
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排"
-#: src/global.c:604
+#: src/global.c:600
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上個動作"
-#: src/global.c:605
+#: src/global.c:601
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重作上一筆被復原的動作"
-#: src/global.c:607
+#: src/global.c:603
msgid "Go back one character"
msgstr "往回跳一字元"
-#: src/global.c:608
+#: src/global.c:604
msgid "Go forward one character"
msgstr "往前跳一字元"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:605
msgid "Go back one word"
msgstr "往回跳一單詞"
-#: src/global.c:610
+#: src/global.c:606
msgid "Go forward one word"
msgstr "往前跳一單詞"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:607
msgid "Go to previous line"
msgstr "前往上一列"
-#: src/global.c:612
+#: src/global.c:608
msgid "Go to next line"
msgstr "前往下一列"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:609
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "前往目前行首"
-#: src/global.c:614
+#: src/global.c:610
msgid "Go to end of current line"
msgstr "前往目前行尾"
-#: src/global.c:615
+#: src/global.c:611
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前往前一塊文字"
-#: src/global.c:616
+#: src/global.c:612
msgid "Go to next block of text"
msgstr "前往後一塊文字"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:615
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:617
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:619
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上捲動一個畫面"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:620
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下捲動一個畫面"
-#: src/global.c:625
+#: src/global.c:621
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "前往檔案第一列"
-#: src/global.c:626
+#: src/global.c:622
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "前往檔案最後一列"
-#: src/global.c:628
+#: src/global.c:624
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "前往對應的括號"
-#: src/global.c:632
+#: src/global.c:628
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:630
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:637
+#: src/global.c:633
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:638
+#: src/global.c:634
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:636
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:637
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:638
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入換行符號"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:639
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:645
+#: src/global.c:641
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:648
+#: src/global.c:644
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:646
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:648
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:651
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:652
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:656
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、行數與字元數"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:658
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新繪製目前畫面"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:659
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)"
-#: src/global.c:667
+#: src/global.c:661
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "嘗試完成目前單字"
-#: src/global.c:671
+#: src/global.c:665
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)"
-#: src/global.c:673
+#: src/global.c:667
msgid "Save file without prompting"
msgstr "儲存檔案而不經確認"
-#: src/global.c:674
+#: src/global.c:668
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "往回搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:675
+#: src/global.c:669
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:677
+#: src/global.c:671
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "開始 / 停止錄製巨集"
-#: src/global.c:678
+#: src/global.c:672
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "執行上次錄製的巨集"
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:674
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫"
-#: src/global.c:681
+#: src/global.c:675
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反轉搜尋方向"
-#: src/global.c:682
+#: src/global.c:676
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換是否使用正規表示式"
-#: src/global.c:685
+#: src/global.c:678
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:687
+#: src/global.c:679
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:690
+#: src/global.c:682
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換是否使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:691
+#: src/global.c:683
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換是否使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:692
+#: src/global.c:684
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換是否附加"
-#: src/global.c:693
+#: src/global.c:685
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換是否前置"
-#: src/global.c:694
+#: src/global.c:686
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換是否備份既有檔案"
-#: src/global.c:695
+#: src/global.c:687
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部指令"
-#: src/global.c:697
+#: src/global.c:689
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令"
-#: src/global.c:698
+#: src/global.c:690
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:701
+#: src/global.c:693
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換是否使用新緩衝區"
-#: src/global.c:703
+#: src/global.c:695
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "關閉緩衝區而不儲存"
-#: src/global.c:705
+#: src/global.c:697
msgid "Go to file browser"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:706
+#: src/global.c:698
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "退出檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:707
+#: src/global.c:699
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "前往列表中第一個檔案"
-#: src/global.c:708
+#: src/global.c:700
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "前往列表中最後一個檔案"
-#: src/global.c:709
+#: src/global.c:701
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "前往列表中上一個檔案"
-#: src/global.c:710
+#: src/global.c:702
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "前往列表中下一個檔案"
-#: src/global.c:712
+#: src/global.c:704
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "前往左欄"
-#: src/global.c:713
+#: src/global.c:705
msgid "Go to righthand column"
msgstr "前往右欄"
-#: src/global.c:714
+#: src/global.c:706
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "前往此欄第一列"
-#: src/global.c:715
+#: src/global.c:707
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "前往此欄最後一列"
-#: src/global.c:717
+#: src/global.c:709
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前搜尋一個字串"
-#: src/global.c:718
+#: src/global.c:710
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向後搜尋一個字串"
-#: src/global.c:719
+#: src/global.c:711
msgid "Refresh the file list"
msgstr "重新整理檔案列表"
-#: src/global.c:720
+#: src/global.c:712
msgid "Go to directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:723
+#: src/global.c:715
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫 linter。"
-#: src/global.c:724
+#: src/global.c:716
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前往上一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:725
+#: src/global.c:717
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "前往下一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:728
+#: src/global.c:720
msgid "Invoke a program to format/arrange/manipulate the buffer"
msgstr "呼叫應用程式來格式化、排列及操縱緩衝區"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eleven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:743
+#: src/global.c:735
msgid "Get Help"
msgstr "取得說明"
-#: src/global.c:746 src/prompt.c:698
+#: src/global.c:738 src/prompt.c:665
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:759
+#: src/global.c:751
msgid "Write Out"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:767 src/global.c:1093
+#: src/global.c:759 src/global.c:1085
msgid "Read File"
msgstr "讀取"
-#: src/global.c:774 src/global.c:799
+#: src/global.c:766 src/global.c:791
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:780 src/global.c:865 src/global.c:895 src/global.c:1008
+#: src/global.c:772 src/global.c:857 src/global.c:887 src/global.c:1000
msgid "Refresh"
msgstr "重整"
-#: src/global.c:785 src/global.c:868
+#: src/global.c:777 src/global.c:860
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:788 src/global.c:839
+#: src/global.c:780 src/global.c:831
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: src/global.c:791
+#: src/global.c:783
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:794
+#: src/global.c:786
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
-#: src/global.c:803
+#: src/global.c:795
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next thirteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:809
+#: src/global.c:801
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:816 src/global.c:852 src/global.c:963
+#: src/global.c:808 src/global.c:844 src/global.c:955
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:821
+#: src/global.c:813
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:823
+#: src/global.c:815
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:826
+#: src/global.c:818
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:828
+#: src/global.c:820
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:832
+#: src/global.c:824
msgid "Case Sens"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/global.c:834
+#: src/global.c:826
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:836
+#: src/global.c:828
msgid "Backwards"
msgstr "往回搜尋"
-#: src/global.c:842
+#: src/global.c:834
msgid "No Replace"
msgstr "不取代"
-#: src/global.c:846
+#: src/global.c:838
msgid "Older"
msgstr "較舊"
-#: src/global.c:848
+#: src/global.c:840
msgid "Newer"
msgstr "較新"
-#: src/global.c:856 src/global.c:995
+#: src/global.c:848 src/global.c:987
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next seven strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:854
msgid "Go To Dir"
msgstr "前往目錄"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:870 src/global.c:879 src/global.c:893
+#: src/global.c:862 src/global.c:871 src/global.c:885
msgid "Where Was"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:875
+#: src/global.c:867
msgid "To Bracket"
msgstr "至 Bracket"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:883
+#: src/global.c:875
msgid "Previous"
msgstr "上個"
-#: src/global.c:886 src/global.c:891
+#: src/global.c:878 src/global.c:883
msgid "Next"
msgstr "下個"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:900 src/global.c:905
+#: src/global.c:892 src/global.c:897
msgid "Back"
msgstr "往回"
-#: src/global.c:902 src/global.c:907
+#: src/global.c:894 src/global.c:899
msgid "Forward"
msgstr "向前"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next eighteen strings at most 12 characters.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:904
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:914
+#: src/global.c:906
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:917
+#: src/global.c:909
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:919
+#: src/global.c:911
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:922
+#: src/global.c:914
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:924
+#: src/global.c:916
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:919
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:929
+#: src/global.c:921
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:933
+#: src/global.c:925
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:935
+#: src/global.c:927
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
-#: src/global.c:938
+#: src/global.c:930
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:940
+#: src/global.c:932
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:944 src/global.c:1103
+#: src/global.c:936 src/global.c:1095
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:946 src/global.c:1105
+#: src/global.c:938 src/global.c:1097
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:941
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:951
+#: src/global.c:943
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:947
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:957
+#: src/global.c:949
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
-#: src/global.c:968
+#: src/global.c:960
msgid "Tab"
msgstr "定位鍵 (Tab)"
-#: src/global.c:970
+#: src/global.c:962
msgid "Enter"
msgstr "Enter 鍵"
-#: src/global.c:973
+#: src/global.c:965
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace 鍵"
-#: src/global.c:975
+#: src/global.c:967
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:986
+#: src/global.c:978
msgid "Chop Left"
msgstr "裁斷左側內容"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:980
msgid "Chop Right"
msgstr "裁斷右側內容"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:982
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:992
msgid "Word Count"
msgstr "字數統計"
-#: src/global.c:1004
+#: src/global.c:996
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:1012
+#: src/global.c:1004
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1016
+#: src/global.c:1008
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: src/global.c:1018
+#: src/global.c:1010
msgid "Unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1014
msgid "Comment Lines"
msgstr "註解該行"
-#: src/global.c:1026
+#: src/global.c:1018
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:1030
+#: src/global.c:1022
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1024
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
-#: src/global.c:1035
+#: src/global.c:1027
msgid "Zap Text"
msgstr "刪除文字"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1032
msgid "To Linter"
msgstr "執行 Linter"
-#: src/global.c:1043
+#: src/global.c:1035
msgid "Formatter"
msgstr "程式碼格式化工具"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1041
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:1052
+#: src/global.c:1044
msgid "Go To Text"
msgstr "前往文字"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1048
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:1058
+#: src/global.c:1050
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:1066
+#: src/global.c:1058
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1068
+#: src/global.c:1060
msgid "Prepend"
msgstr "前置"
-#: src/global.c:1071
+#: src/global.c:1063
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1082
+#: src/global.c:1074
msgid "No Conversion"
msgstr "未轉換"
-#: src/global.c:1087
+#: src/global.c:1079
msgid "Execute Command"
msgstr "執行指令"
-#: src/global.c:1090
+#: src/global.c:1082
msgid "Pipe Text"
msgstr "將文字傳入管線"
-#: src/global.c:1100
+#: src/global.c:1092
msgid "To Files"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:1108
+#: src/global.c:1100
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1110
+#: src/global.c:1102
msgid "Last File"
msgstr "最後一個檔案"
-#: src/global.c:1113
+#: src/global.c:1105
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1115
+#: src/global.c:1107
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1117
+#: src/global.c:1109
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1119
+#: src/global.c:1111
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1124
+#: src/global.c:1116
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
#. TRANSLATORS: The next two strings may be up to 37 characters each.
-#: src/global.c:1129
+#: src/global.c:1121
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一個 Lint 訊息"
-#: src/global.c:1131
+#: src/global.c:1123
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一個 Lint 訊息"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1461
+#: src/global.c:1453
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1463
+#: src/global.c:1455
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1465
+#: src/global.c:1457
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長行"
-#: src/global.c:1467
+#: src/global.c:1459
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1469
+#: src/global.c:1461
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1471
+#: src/global.c:1463
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1473
+#: src/global.c:1465
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1475
+#: src/global.c:1467
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1477
+#: src/global.c:1469
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長行"
-#: src/global.c:1479
+#: src/global.c:1471
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1481
+#: src/global.c:1473
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1483
+#: src/global.c:1475
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1485
+#: src/global.c:1477
msgid "Line numbering"
msgstr "標示行碼"
-#: src/help.c:306
+#: src/help.c:305
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1264,7 +1286,7 @@ msgstr ""
" 前次搜尋的字串將會顯示在搜尋提示後方的括號中。不輸入任何文字而直接按下 "
"Enter 鍵則會執行前次搜尋。"
-#: src/help.c:315
+#: src/help.c:314
msgid ""
"If you have selected text with the mark and then search to replace, only "
"matches in the selected text will be replaced.\n"
@@ -1278,7 +1300,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:321
+#: src/help.c:320
msgid ""
"Go To Line Help Text\n"
"\n"
@@ -1297,7 +1319,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於跳行模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:330
+#: src/help.c:329
msgid ""
"Insert File Help Text\n"
"\n"
@@ -1318,7 +1340,7 @@ msgstr ""
" 檔案來啟用此功能的話,所插入的檔案將會被載入到獨立的緩衝區中(可利用 Meta-< "
"和 > 在檔案緩衝區間切換)。"
-#: src/help.c:339
+#: src/help.c:338
msgid ""
"If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a "
"nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n"
@@ -1332,7 +1354,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於插入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:345
+#: src/help.c:344
msgid ""
"Write File Help Text\n"
"\n"
@@ -1358,7 +1380,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於寫入檔案模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:359
+#: src/help.c:358
msgid ""
"File Browser Help Text\n"
"\n"
@@ -1380,7 +1402,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於檔案選單:\n"
"\n"
-#: src/help.c:372
+#: src/help.c:371
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1402,7 +1424,7 @@ msgstr ""
" 不輸入任何文字而直接按下 Enter 鍵則會履行前次的搜尋。\n"
"\n"
-#: src/help.c:381
+#: src/help.c:380
msgid ""
" The following function keys are available in Browser Search mode:\n"
"\n"
@@ -1410,7 +1432,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於瀏覽器搜尋模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:385
+#: src/help.c:384
msgid ""
"Browser Go To Directory Help Text\n"
"\n"
@@ -1432,7 +1454,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於前往目錄模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:398
+#: src/help.c:397
msgid ""
"Spell Check Help Text\n"
"\n"
@@ -1455,7 +1477,7 @@ msgstr ""
" 以下的功能鍵可用於拼字檢查模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:413
+#: src/help.c:412
msgid ""
"Execute Command Help Text\n"
"\n"
@@ -1471,7 +1493,7 @@ msgstr ""
" 若在指令之前加上「|」(pipe 管線符號),則目前緩衝區的內容(或選取區塊)將會 "
"pipe 到指令中。"
-#: src/help.c:419
+#: src/help.c:418
msgid ""
"If you just need another blank buffer, do not enter any command.\n"
"\n"
@@ -1479,7 +1501,7 @@ msgstr ""
"若您只是需要另一個空白緩衝區,請勿輸入任何指令。\n"
"\n"
-#: src/help.c:421
+#: src/help.c:420
msgid ""
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n"
"\n"
@@ -1487,7 +1509,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於執行指令模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:424
+#: src/help.c:423
msgid ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
@@ -1502,7 +1524,7 @@ msgstr ""
" 使用 PageUp 和 PageDown 按鈕可以切換到較新或較舊的訊息。\n"
"\n"
-#: src/help.c:429
+#: src/help.c:428
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
@@ -1510,7 +1532,7 @@ msgstr ""
" 下列功能鍵可用於 Linter 模式:\n"
"\n"
-#: src/help.c:436
+#: src/help.c:435
msgid ""
"Main nano help text\n"
"\n"
@@ -1529,7 +1551,7 @@ msgstr ""
" 接著是主要編輯區,用來顯示正在編輯的檔案。狀態列位於倒數第三列,用來顯示重要"
"的訊息。"
-#: src/help.c:446
+#: src/help.c:445
msgid ""
"The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n"
"\n"
@@ -1545,7 +1567,7 @@ msgstr ""
" Meta-Key 序列是以「M-」符號表示,\n"
" 且可以藉由您的鍵盤設定來選擇使用 Alt、Cmd 或 Esc 鍵輸入。"
-#: src/help.c:453
+#: src/help.c:452
msgid ""
"Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from "
"000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The "
@@ -1557,7 +1579,7 @@ msgstr ""
"對應的字元。下列按鍵組合可用於主要編輯區,替代按鍵則顯示於括弧內:\n"
"\n"
-#: src/help.c:485 src/help.c:557
+#: src/help.c:484 src/help.c:556
msgid "enable/disable"
msgstr "啟用/停用"
@@ -1584,19 +1606,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n"
-#: src/nano.c:282
+#: src/nano.c:281
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。"
-#: src/nano.c:289
+#: src/nano.c:288
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "這功能已在受限模式中停用"
-#: src/nano.c:300
+#: src/nano.c:299
msgid "Help is not available"
msgstr "無法使用輔助說明"
-#: src/nano.c:415
+#: src/nano.c:413
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:417
+#: src/nano.c:415
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:420
+#: src/nano.c:418
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入:%s\n"
-#: src/nano.c:530
+#: src/nano.c:528
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1634,7 +1656,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:533
+#: src/nano.c:531
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1643,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n"
"可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n"
-#: src/nano.c:535
+#: src/nano.c:533
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1653,318 +1675,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Long option"
msgstr "長選項"
-#: src/nano.c:537
+#: src/nano.c:535
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:541
+#: src/nano.c:539
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/nano.c:543
+#: src/nano.c:541
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:544
+#: src/nano.c:542
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:545
+#: src/nano.c:543
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:548
+#: src/nano.c:546
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體而非反白顯示文字"
-#: src/nano.c:550
+#: src/nano.c:548
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元"
-#: src/nano.c:555
+#: src/nano.c:553
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區"
-#: src/nano.c:558
+#: src/nano.c:556
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案"
-#: src/nano.c:563
+#: src/nano.c:561
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄"
-#: src/nano.c:566
+#: src/nano.c:564
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "-J <number>"
msgstr "-J <數字>"
-#: src/nano.c:569
+#: src/nano.c:567
msgid "--guidestripe=<number>"
msgstr "--guidestripe=<數字>"
-#: src/nano.c:570
+#: src/nano.c:568
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此欄顯示指引欄"
-#: src/nano.c:573
+#: src/nano.c:571
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題"
-#: src/nano.c:576
+#: src/nano.c:574
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不加上自動換行"
-#: src/nano.c:580
+#: src/nano.c:578
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白"
-#: src/nano.c:584
+#: src/nano.c:582
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:589
+#: src/nano.c:587
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表示式>"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表示式>"
#. TRANSLATORS: This refers to email quoting,
#. * like the > in: > quoted text.
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式"
-#: src/nano.c:598
+#: src/nano.c:596
msgid "Restrict access to the filesystem"
-msgstr ""
+msgstr "限制存取檔案系統"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行>"
-#: src/nano.c:599
+#: src/nano.c:597
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行>"
-#: src/nano.c:600
+#: src/nano.c:598
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定 Tab 寬度為 #行"
-#: src/nano.c:601
+#: src/nano.c:599
msgid "Wipe status bar upon next keystroke"
-msgstr ""
+msgstr "按下下個按鍵時清空狀態列"
-#: src/nano.c:602
+#: src/nano.c:600
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:605
+#: src/nano.c:603
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "使偵測單字邊界更準確"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字串>"
-#: src/nano.c:606
+#: src/nano.c:604
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字串>"
-#: src/nano.c:607
+#: src/nano.c:605
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "哪些其他字元是單字的一部份"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名稱>"
-#: src/nano.c:611
+#: src/nano.c:609
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名稱>"
-#: src/nano.c:612
+#: src/nano.c:610
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於上色的語法定義"
-#: src/nano.c:615
+#: src/nano.c:613
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊"
-#: src/nano.c:616
+#: src/nano.c:614
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行"
-#: src/nano.c:619
+#: src/nano.c:617
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動實際折過長行"
-#: src/nano.c:621
+#: src/nano.c:619
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:623
+#: src/nano.c:621
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題"
-#: src/nano.c:624
+#: src/nano.c:622
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保留標題列下一行的空白"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "-f <file>"
-msgstr ""
+msgstr "-f <檔案>"
-#: src/nano.c:626
+#: src/nano.c:624
msgid "--rcfile=<file>"
-msgstr ""
+msgstr "--rcfile=<檔案>"
-#: src/nano.c:627
+#: src/nano.c:625
msgid "Use only this file for configuring nano"
-msgstr ""
+msgstr "只在設定 nano 時使用此檔案"
-#: src/nano.c:630
+#: src/nano.c:628
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標"
-#: src/nano.c:632
+#: src/nano.c:630
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:634
+#: src/nano.c:632
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新行"
-#: src/nano.c:636
+#: src/nano.c:634
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行"
-#: src/nano.c:638
+#: src/nano.c:636
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:641
+#: src/nano.c:639
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文字前顯示行碼"
-#: src/nano.c:644
+#: src/nano.c:642
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:646
+#: src/nano.c:644
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:648
+#: src/nano.c:646
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:649
+#: src/nano.c:647
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:651
+#: src/nano.c:649
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#欄數>"
-#: src/nano.c:653
+#: src/nano.c:651
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#欄數>"
-#: src/nano.c:654
+#: src/nano.c:652
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "設定實際折行的寬度並對齊"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:658
+#: src/nano.c:656
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:659
+#: src/nano.c:657
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:661
+#: src/nano.c:659
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "退出時不經提示自動儲存"
-#: src/nano.c:663
+#: src/nano.c:661
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:665
+#: src/nano.c:663
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "檢視模式(唯讀)"
-#: src/nano.c:667
+#: src/nano.c:665
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不實際折過長行 [預設]"
-#: src/nano.c:669
+#: src/nano.c:667
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "請勿顯示兩說明行"
-#: src/nano.c:671
+#: src/nano.c:669
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:674
+#: src/nano.c:672
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:676
-msgid "Enable soft line wrapping"
-msgstr "開啟虛擬折行功能"
+#: src/nano.c:674
+msgid "Display overlong lines on multiple rows"
+msgstr "分行顯示過長的行"
-#: src/nano.c:688
+#: src/nano.c:686
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:691
+#: src/nano.c:689
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:692
+#: src/nano.c:690
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:693
+#: src/nano.c:691
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1973,369 +1995,369 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:836
+#: src/nano.c:834
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:838
+#: src/nano.c:836
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?"
-#: src/nano.c:907
+#: src/nano.c:905
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n"
-#: src/nano.c:926
+#: src/nano.c:924
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n"
-#: src/nano.c:936
+#: src/nano.c:934
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:1020
+#: src/nano.c:1018
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1027
+#: src/nano.c:1025
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n"
-#: src/nano.c:1042
+#: src/nano.c:1040
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1060
+#: src/nano.c:1058
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "尚未啟用暫停功能"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/nano.c:1197
+#: src/nano.c:1195
msgid "disabled"
msgstr "停用"
-#: src/nano.c:1355
+#: src/nano.c:1353
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1358
+#: src/nano.c:1356
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "按鍵未綁定:M-["
-#: src/nano.c:1361
+#: src/nano.c:1359
#, c-format
msgid "Unbindable key: M-^%c"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵未綁定:M-^%c"
-#: src/nano.c:1365
+#: src/nano.c:1363
#, c-format
msgid "Unbound key: Sh-M-%c"
-msgstr ""
+msgstr "按鍵未綁定:Sh-M-%c"
-#: src/nano.c:1368
+#: src/nano.c:1366
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1370
+#: src/nano.c:1368
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1372
+#: src/nano.c:1370
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1375
+#: src/nano.c:1373
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:1969 src/rcfile.c:1540
+#: src/nano.c:1931 src/rcfile.c:1526
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:1993 src/nano.c:2012
+#: src/nano.c:1955 src/nano.c:1974
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n"
-#: src/nano.c:2018 src/rcfile.c:1596
+#: src/nano.c:1980 src/rcfile.c:1582
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2114 src/rcfile.c:1531
+#: src/nano.c:2076 src/rcfile.c:1517
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2161
+#: src/nano.c:2123
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2338
+#: src/nano.c:2300
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2483
+#: src/nano.c:2445
#, c-format
msgid "Invalid search modifier '%c'"
msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
-#: src/nano.c:2494
+#: src/nano.c:2456
msgid "Empty search string"
msgstr "搜尋字串為空"
-#: src/nano.c:2499 src/search.c:784
+#: src/nano.c:2461 src/search.c:782
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "行碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2573
+#: src/nano.c:2535
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
-#: src/prompt.c:659
+#: src/prompt.c:626
msgid "Yy"
msgstr "Yy"
-#: src/prompt.c:660
+#: src/prompt.c:627
msgid "Nn"
msgstr "Nn"
-#: src/prompt.c:661
+#: src/prompt.c:628
msgid "Aa"
msgstr "Aa"
-#: src/prompt.c:685
+#: src/prompt.c:652
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: src/prompt.c:689
+#: src/prompt.c:656
msgid "No"
msgstr "否"
-#: src/prompt.c:694
+#: src/prompt.c:661
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/rcfile.c:194
+#: src/rcfile.c:195
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "「%s」中發現錯誤"
-#: src/rcfile.c:198
+#: src/rcfile.c:199
msgid "Problems with history file"
msgstr "歷史記錄檔案出現問題"
-#: src/rcfile.c:202
+#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:"
-#: src/rcfile.c:542
+#: src/rcfile.c:544
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:567 src/rcfile.c:1068 src/rcfile.c:1115 src/rcfile.c:1191
+#: src/rcfile.c:565 src/rcfile.c:576
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
-#: src/rcfile.c:592 src/search.c:44
+#: src/rcfile.c:581
+msgid "Empty regex string"
+msgstr "正規表示式字串為空"
+
+#: src/rcfile.c:606 src/search.c:44
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr "正規表示式「%s」無效: %s"
-#: src/rcfile.c:614
+#: src/rcfile.c:628
msgid "Missing syntax name"
msgstr "遺失語法名稱"
-#: src/rcfile.c:622
+#: src/rcfile.c:636
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr "語法名稱中發現不成對引號"
-#: src/rcfile.c:634
+#: src/rcfile.c:648
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr "「none」語法被保留"
-#: src/rcfile.c:665
+#: src/rcfile.c:679
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "「default」語法不允許副檔名"
-#: src/rcfile.c:683
+#: src/rcfile.c:697
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」無顏色指令"
-#: src/rcfile.c:714
+#: src/rcfile.c:728
msgid "Missing key name"
msgstr "遺失按鍵名稱"
-#: src/rcfile.c:730 src/rcfile.c:737
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:751
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "按鍵名稱 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:746
+#: src/rcfile.c:760
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:757
+#: src/rcfile.c:771
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵"
-#: src/rcfile.c:776
+#: src/rcfile.c:790
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能"
-#: src/rcfile.c:783
+#: src/rcfile.c:797
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單"
-#: src/rcfile.c:817
+#: src/rcfile.c:831
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」"
-#: src/rcfile.c:828
+#: src/rcfile.c:842
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」"
-#: src/rcfile.c:919 src/rcfile.c:1440
+#: src/rcfile.c:933 src/rcfile.c:1426
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識「%s」指令"
-#: src/rcfile.c:955
+#: src/rcfile.c:969
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:990
+#: src/rcfile.c:1004
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "未知顏色「%s」"
-#: src/rcfile.c:1006
+#: src/rcfile.c:1020
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景顏色不能太亮"
-#: src/rcfile.c:1038
+#: src/rcfile.c:1052
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:1048 src/rcfile.c:1175
+#: src/rcfile.c:1063 src/rcfile.c:1166
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:1079 src/rcfile.c:1125
-msgid "Empty regex string"
-msgstr "正規表示式字串為空"
-
-#: src/rcfile.c:1109
+#: src/rcfile.c:1089
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:1164 src/rcfile.c:1420
+#: src/rcfile.c:1155 src/rcfile.c:1406
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令"
-#: src/rcfile.c:1170
+#: src/rcfile.c:1161
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式"
-#: src/rcfile.c:1222
+#: src/rcfile.c:1206
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "缺少「%s」之後的參數"
-#: src/rcfile.c:1232
+#: src/rcfile.c:1216
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \""
-#: src/rcfile.c:1283
+#: src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n"
-#: src/rcfile.c:1286
+#: src/rcfile.c:1270
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n"
-#: src/rcfile.c:1352
+#: src/rcfile.c:1338
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "未找到要展開的語法「%s」"
-#: src/rcfile.c:1409
+#: src/rcfile.c:1395
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1452
+#: src/rcfile.c:1438
msgid "Missing option"
msgstr "缺少選項"
-#: src/rcfile.c:1466
+#: src/rcfile.c:1452
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "選項「%s」未知"
-#: src/rcfile.c:1481
+#: src/rcfile.c:1467
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法取消設定選項「%s」"
-#: src/rcfile.c:1486
+#: src/rcfile.c:1472
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項「%s」需要參數"
-#: src/rcfile.c:1498
+#: src/rcfile.c:1484
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "參數非有效的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1546 src/rcfile.c:1567 src/rcfile.c:1573
+#: src/rcfile.c:1532 src/rcfile.c:1553 src/rcfile.c:1559
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1549
+#: src/rcfile.c:1535
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶數字元"
-#: src/rcfile.c:1555
+#: src/rcfile.c:1541
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單欄字元"
-#: src/rcfile.c:1644
+#: src/rcfile.c:1630
msgid "Specified rcfile does not exist\n"
-msgstr ""
+msgstr "找不到指定的 rcfile\n"
-#: src/rcfile.c:1663
+#: src/rcfile.c:1649
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "找不到家目錄!哇!"
@@ -2368,291 +2390,273 @@ msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到「%.*s%s」"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:582
+#: src/search.c:580
msgid "Replace this instance?"
msgstr "取代這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:704
+#: src/search.c:702
msgid "Replace with"
msgstr "以此取代"
-#: src/search.c:735
+#: src/search.c:733
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "已取代 %zd 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:763
+#: src/search.c:761
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入行碼和欄碼"
-#: src/search.c:940
+#: src/search.c:938
msgid "Not a bracket"
msgstr "非括號"
-#: src/search.c:983
+#: src/search.c:981
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
-#: src/text.c:56
+#: src/text.c:52
msgid "Mark Set"
msgstr "設定標記"
-#: src/text.c:60
+#: src/text.c:56
msgid "Mark Unset"
msgstr "取消設定標記"
-#: src/text.c:389
+#: src/text.c:383
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "此檔案類型不支援備註功能"
-#: src/text.c:399
+#: src/text.c:393
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "無法在檔案結尾新增備註"
-#: src/text.c:525
+#: src/text.c:509
msgid "Nothing to undo"
msgstr "沒有可以復原的變更"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:538 src/text.c:605 src/text.c:706 src/text.c:771
+#: src/text.c:520 src/text.c:572 src/text.c:688 src/text.c:746
msgid "addition"
msgstr "新增"
-#: src/text.c:549 src/text.c:718
+#: src/text.c:528 src/text.c:700
msgid "line break"
msgstr "分行符號"
-#: src/text.c:561 src/text.c:731
+#: src/text.c:538 src/text.c:710
msgid "deletion"
msgstr "刪除模式"
-#: src/text.c:571 src/text.c:740
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "line join"
msgstr "行連結"
-#: src/text.c:590 src/text.c:755
+#: src/text.c:564 src/text.c:731
msgid "replacement"
msgstr "取代模式"
-#: src/text.c:609 src/text.c:775
+#: src/text.c:582 src/text.c:750
msgid "erasure"
msgstr "擦除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:615 src/text.c:780
+#: src/text.c:588 src/text.c:755
msgid "cut"
msgstr "剪下"
-#: src/text.c:619 src/text.c:784
+#: src/text.c:592 src/text.c:759
msgid "paste"
msgstr "貼上"
-#: src/text.c:623 src/text.c:788
+#: src/text.c:599 src/text.c:763
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:647 src/text.c:807
+#: src/text.c:628 src/text.c:786
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:651 src/text.c:811
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/text.c:656 src/text.c:816
+#: src/text.c:637 src/text.c:795
msgid "comment"
msgstr "備註"
-#: src/text.c:660 src/text.c:820
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "uncomment"
msgstr "移除備註"
-#: src/text.c:668
+#: src/text.c:649
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已復原 %s"
-#: src/text.c:693
+#: src/text.c:675
msgid "Nothing to redo"
msgstr "沒有可以重作的變更"
-#: src/text.c:828
+#: src/text.c:807
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重作 %s"
-#: src/text.c:959 src/text.c:2359 src/text.c:2736
-msgid "Could not create pipe"
-msgstr "無法建立管線"
-
-#: src/text.c:995 src/text.c:2436 src/text.c:2558 src/text.c:2770
-msgid "Could not fork"
-msgstr "無法 fork"
-
-#: src/text.c:1000
-msgid "Executing..."
-msgstr "執行中…"
-
-#: src/text.c:1054
-#, c-format
-msgid "Failed to open pipe: %s"
-msgstr "無法開啟管線:%s"
-
-#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:1060
-msgid "filtering"
-msgstr "正在篩選"
-
-#: src/text.c:2041
+#. TRANSLATORS: This one goes with Undid/Redid messages.
+#: src/text.c:1739 src/text.c:1952
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:2179
+#: src/text.c:1751
+msgid "Selection is empty"
+msgstr "選取區域為空"
+
+#: src/text.c:1961
msgid "Justified selection"
msgstr "已對齊選取區域"
-#: src/text.c:2183
+#: src/text.c:1965
msgid "Justified file"
msgstr "已對齊檔案"
-#: src/text.c:2185
+#: src/text.c:1967
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2279
+#: src/text.c:2059
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
-#: src/text.c:2295
+#: src/text.c:2075
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2308
+#: src/text.c:2088
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2444 src/text.c:2779
+#: src/text.c:2224 src/text.c:2603
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2510
+#: src/text.c:2290
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2513
-msgid "Error invoking \"sort -f\""
-msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤"
+#: src/text.c:2293
+msgid "Error invoking \"sort\""
+msgstr "呼叫「sort」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2516
+#: src/text.c:2296
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2519 src/text.c:2623
+#: src/text.c:2299 src/text.c:2447
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2571 src/text.c:2870
+#: src/text.c:2390 src/text.c:2694
#, c-format
msgid "Error invoking '%s'"
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2574
+#: src/text.c:2393
#, c-format
msgid "Program '%s' complained"
msgstr "應用程式「%s」在抱怨"
-#: src/text.c:2582
+#: src/text.c:2401
msgid "Nothing changed"
msgstr "未變更任何東西"
#. TRANSLATORS: The next two go with Undid/Redid messages.
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "spelling correction"
msgstr "拼字修正"
-#: src/text.c:2609
+#: src/text.c:2430
msgid "formatting"
msgstr "格式化中"
-#: src/text.c:2625
+#: src/text.c:2449
msgid "Buffer has been processed"
msgstr "已處理緩衝區"
-#: src/text.c:2691
+#: src/text.c:2515
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: src/text.c:2715
+#: src/text.c:2539
msgid "No linter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter"
-#: src/text.c:2725
+#: src/text.c:2549
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2742
+#: src/text.c:2566
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在呼叫 linter,請稍候"
-#: src/text.c:2875
+#: src/text.c:2699
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2737
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:2952
+#: src/text.c:2776
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:2999
+#: src/text.c:2823
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:3009
+#: src/text.c:2833
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:3050
+#: src/text.c:2874
msgid "No formatter is defined for this type of file"
msgstr "未定義此類型檔案的格式化工具"
-#: src/text.c:3126
+#: src/text.c:2950
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3127
+#: src/text.c:2951
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
-#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
-#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3140
+#. TRANSLATORS: Shown when the next keystroke will be inserted verbatim.
+#: src/text.c:2962
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
#. TRANSLATORS: Shown when no text is directly left of the cursor.
-#: src/text.c:3236
+#: src/text.c:3051
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3328
+#: src/text.c:3143
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3332
+#: src/text.c:3147
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"
@@ -2694,64 +2698,64 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2054
+#: src/winio.c:2066
msgid "Linting --"
msgstr "Lint 中 --"
-#: src/winio.c:2060
+#: src/winio.c:2072
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2081 src/winio.c:2087
+#: src/winio.c:2093 src/winio.c:2099
msgid "Modified"
msgstr "已變更"
-#: src/winio.c:2083
+#: src/winio.c:2095
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/winio.c:2085
+#: src/winio.c:2097
msgid "Restricted"
msgstr "受限模式"
-#: src/winio.c:3391
+#: src/winio.c:3398
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3571
+#: src/winio.c:3578
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3572
+#: src/winio.c:3579
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3573
+#: src/winio.c:3580
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3574
+#: src/winio.c:3581
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3575
+#: src/winio.c:3582
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3576
+#: src/winio.c:3583
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "許多的翻譯者與 TP"
-#: src/winio.c:3577
+#: src/winio.c:3584
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3578
+#: src/winio.c:3585
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3579
+#: src/winio.c:3586
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"