commit 7d9ad31cd96cd414d76031d027ee1e194a599858
parent aecbc6faa98cd3397ec23e9db1819c625116d299
Author: Benno Schulenberg <bensberg@telfort.nl>
Date: Sun, 25 Aug 2019 10:57:32 +0200
po: update translations and regenerate POT file and PO files
Diffstat:
M | po/bg.po | | | 1000 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ca.po | | | 1011 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/cs.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/da.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/de.po | | | 1087 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eo.po | | | 1011 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/es.po | | | 1099 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/eu.po | | | 1000 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fi.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/fr.po | | | 1010 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ga.po | | | 1003 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/gl.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hr.po | | | 1010 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/hu.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/id.po | | | 1000 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/it.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ja.po | | | 1012 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ko.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ms.po | | | 1021 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nano.pot | | | 1002 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nb.po | | | 1196 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nl.po | | | 1011 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/nn.po | | | 1000 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pl.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt.po | | | 1013 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/pt_BR.po | | | 1008 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ro.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/ru.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sl.po | | | 1002 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sr.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/sv.po | | | 1051 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/tr.po | | | 1008 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/uk.po | | | 1010 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/vi.po | | | 1004 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_CN.po | | | 1010 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
M | po/zh_TW.po | | | 1010 | ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- |
36 files changed, 18478 insertions(+), 18155 deletions(-)
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-25 00:56+0300\n"
"Last-Translator: Anton Zinoviev <zinoviev@debian.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не може да се премине в горната директория"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при четене на %s: %s"
@@ -58,40 +58,40 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
# TODO: по-добър превод
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(родит.дир.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Търсене отначало"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Това е единственото съвпадение"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Няма въведен низ за търсене"
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -145,1091 +145,1092 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ е директория"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ е файл за устройство"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Нов буфер"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Няма повече буфери за отваряне на файлове"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Нов файл"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не може да се запише извън %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Твърде много резервни копия?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка при записа на временен файл: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка при запис на %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS формат]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac формат]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резервно копие]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в началото на файл"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Прикрепяне на избрания текст в края на файл"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Запазване на избрания текст във файл"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в началото му"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Име на файла за прикрепяне в края му"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Име на файл за запазване"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(повече)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Изход"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Затваряне"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отмяна на текущата функция"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Извежда тази помощна информация"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показване на положението на курсора"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Извикване на програмата за проверка на правописа"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замяна на низ или регулярен израз"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Отиване на посочен ред и стълб"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Превключване на предишния файлов буфер"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Превключване на следващия файлов буфер"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вмъкване на следващия клавиш дословно"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за табулация при курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вмъкване на символ за нов ред при курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Изтриване на символа под курсора"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Изтриване на символа вляво от курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Отрязване от позицията на курсора до края на файла"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Подравняване на текущия абзац"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Подравняване на целия файл"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Преброяване на думите, редовете и знаците във файла"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Опресняване на текущия екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Зачитане малки/големи букви при търсене (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Обратна посока на търсене"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Използване на регулярни изрази (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Връща предишния низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Връща следващия низ за търсене/замяна"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Запазване на файла в DOS формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Запазване на файла в Mac формат (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Вмъкване в края на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Вмъкване в началото на файла (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Изпълнение на външна команда"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Използване на нов буфер (вкл/изкл)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Отиване във файлов браузър"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Изход от файловия браузър"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Отиване при първия файл от списъка"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Отиване при последния файл от списъка"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Помощ"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Отмяна"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Отваряне"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Подравн."
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Опресняване"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Търсене"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Замяна"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Отиване в директория"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Отрязване"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Поз.курсор"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Отив. ред"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Избор на текст"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Копиране"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Зач. м/г"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.израз"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Без замяна"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Пълно подравн."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Предишна дума"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Следваща дума"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Предишен ред"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Следващ ред"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Превъртане нагоре"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Превъртане надолу"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Нач. абзац"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Край абзац"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредСтр"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "СледвСтр"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Първи ред"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Посл. ред"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Следващ файл"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Отр. до края"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Брой на думи"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Отиване на текст"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS формат"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac формат"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Добавяне в края"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Добавяне в нач."
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Резервно копие"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Изпълнение на команда"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Към файловете"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Първи файл"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Посл. файл"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Режим на помощ"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постоянно показване на позицията на курсора"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показване на интервали"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Синтактично осветяване"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоматичен отстъп"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Отрязване до края"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Превръщане на табулации в интервали"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддръжка на мишка"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Временно спиране"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1566,19 +1567,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1587,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът е записан в %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буферът не е записан: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1614,14 +1615,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1629,296 +1630,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "С интелигентен клавиш „Home“"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Резервно копира съществуващи файлове"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директория за резервните копия"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Удебелен шрифт вместо инверсно видео"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Прави въведените табулации на интервали"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Запазва/чете историята на търсене/замяна"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Пренебрегва конфиг. файлове nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Коригира объркване от цифровия клав.блок"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Без преобразуване от DOS/Mac формат"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничен режим"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#стълбове>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Широчината на табулацията - #стълбове"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Бързо изключване на лентата за състояние"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показва версията и излиза"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Открива прецизно междусловните граници"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Посочва синтаксис за оцветяване"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показва позицията на курсора"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Коригира объркване на „Backspace/Delete“"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматичен отстъп при нови редове"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Отрязване от курсора до края на реда"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "С използване на мишка"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Работна директория"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Запазва клавишите „XON“(^Q) и „XOFF“(^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#стълбове>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#стълбове>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <прог>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<прог>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Алтернативен правописен коректор"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "При изход запазва файла без питане"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим на преглед (само за четене)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Без двата последни реда с помощ"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Позволява временно спиране"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1927,121 +1928,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Компилирани опции:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получи се SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Използвайте „fg“, за да се върнете в nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "активирано"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "деактивирано"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер на табулация „%s“ е неправилен"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Поисканият размер „%s“ за максимална дължина на редове е неправилен"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2082,7 +2092,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргументът „%s“ има незатворенa \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Низовете за регулярни изрази трябва да започват и завършват със символа \""
@@ -2108,170 +2118,170 @@ msgstr "Синтаксисът „none“ е запазен"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксисът „%s“ няма команди за цветове"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Командата „%s“ е неизвестна"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Липсва името на цвета"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ изисква съответстващ „end=“"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Командата „%s“ не е позволена във вмъкван файл"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опцията „%s“ изисква аргумент"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Необходими са символи, които не са празни"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Необходими са два символа с нормална ширина"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не може да бъде намерена домашната директория! Ах!"
@@ -2298,22 +2308,22 @@ msgstr " (за замяна)"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ не е намерен"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замяна на това съвпадение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Замяна с"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2321,15 +2331,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Въведете номер на ред и стълб"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не е скоба"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Няма съвпадаща скоба"
@@ -2346,226 +2356,226 @@ msgstr "Отменено е маркирането"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при извикване на „%s“"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Неуспех при създаването на pipe"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Неуспех при fork"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактиране на замяна"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Създаване на списък със сгрешени думи, изчакайте..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не може да се определи размера на буфера на pipe"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при извикване на „uniq“"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при извикване на „sort -f“"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при извикване на „spell“"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверката на правописа завърши"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "В избрания текст: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Дословен вход"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2607,68 +2617,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Променен"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстов редактор nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Създадено от:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Специални благодарности на:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Фондация „Свободен софтуер“"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и всички останали, които сме забравили..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Благодарим, че използвате nano!"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Miquel Vidal <miquel@sindominio.net>, 2001.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-09 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:30+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "No es pot obrir el directori: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vés a un directori"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancel·lat"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "No es pot anar fora de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No es pot ascendir de directori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "El directori de treball ha desaparegut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(directori pare)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(enorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cap Enrere]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Cerca recomençada"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aquesta és la única coincidència"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hi ha cap patró de recerca actual"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() ha fallat: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallat: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "No s'ha tallat res"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "El búfer de retalls és buit"
@@ -144,33 +144,30 @@ msgstr "No es pot escriure al directori «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge (ha fallat "
-"getpwuid())"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "No s'ha pogut determinar la identitat per al fitxer de blocatge"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador per al fitxer de blocatge: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "No s'ha pogut determinar el nom de l'ordinador: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en obrir el fitxer de blocatge %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -178,1070 +175,1071 @@ msgstr ""
"prous dades"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "El fitxer %s s'està editant (per %s amb %s, PID %s); voleu continuar?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No es pot llegir el fitxer des de fora de %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» és un directori"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» és un fitxer de dispositiu"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» és un FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "correcció ortogràfica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu línies (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nou búfer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línia"
msgstr[1] "%s -- %zu línies"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hi ha més búfers de fitxer oberts"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Interromput"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "No es pot escriure al fitxer «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS i Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS i Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format Mac)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línia llegida (convertida des del format DOS)"
msgstr[1] "%zu línies llegides (convertides des del format DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línia llegida"
msgstr[1] "%zu línies llegides"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Fitxer nou"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No s'ha trobat el fitxer «%s»"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "S'està llegint des d'un FIFO…"
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "S'està llegint…"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Fitxer a executar a un nou búfer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordre a executar"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer d'on llegir sense convertir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fitxer a llegir dins d'un nou búfer [des de %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir sense convertir [des de %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fitxer a inserir [des de %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "El directori d'operació no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"No s'ha pogut escriure la còpia de seguretat; voleu continuar desant (Digueu "
"N si no n'esteu segur)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "El directori de còpies de seguretat no és vàlid: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No es pot escriure fora de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la còpia de seguretat %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Massa fitxers de còpia de seguretat?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure un fitxer temporal: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "S'està escrivint al FIFO…"
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "S'està escrivint…"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "S'ha escrit %zu línia"
msgstr[1] "S'han escrit %zu línies"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Còpia de seguretat]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Avantposa sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Afegeix la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escriu la sel·lecció a un fitxer"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual avantposar"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom del fitxer en el qual afegir"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom del fitxer a escriure"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Massa petita"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fitxer existeix -- no es pot sobreescriure"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Voleu desar el fitxer sota un NOM DIFERENT? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "El fitxer «%s» existeix; el voleu SOBREESCRIURE? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fitxer ha canviat al disc"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "S'ha modificat el fitxer des de que l'heu obert, voleu desar-lo?"
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(més)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Surt"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Tanca"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancel·la la funció actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Tanca el búfer actual / Surt del nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escriu el búfer actual (o regió marcada) al disc"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insereix un altre fitxer dins del búfer actual (o a un búfer nou)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap endavant una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca cap enrere una cadena o expressió regular"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap endavant"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una cadena cap enrere"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca la llista de fitxers"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vés a la columna de l'esquerra"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vés a la columna de la dreta"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vés a la primera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vés a la darrera fila d'aquesta columna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vés a la pantalla anterior"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vés a la pantalla següent"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Retalla la línia actual (o regió marcada) i desa-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Enganxa el contingut del búfer a la posició actual del cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posició del cursor"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invoca el corrector ortogràfic, si està disponible"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplaça una cadena o una expressió regular"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vés a un número de línia i columna"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca text començant des de la posició del cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la línia actual (o regió marcada) i emmagatzema-la al búfer de retalls"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta la línia actual o (regió marcada)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sagna la línia actual o (línies marcades)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Treu el sagnat de la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfés l'última operació"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refés l'última operació"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Vés enrere un caràcter"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Vés endavant un caràcter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Vés enrere una paraula"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Vés endavant una paraula"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vés a la línia anterior"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Vés a la línia següent"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vés al principi de la línia actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vés al final de la línia actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vés al bloc de text anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vés al bloc de text següent"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Vés al principi del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vés al final del paràgraf actual; posteriorment del paràgraf següent"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vés a la primera línia del fitxer"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vés a l'última línia del fitxer"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vés a la clau corresponent"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça amunt una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Desplaça avall una línia sense moure el cursor pel text"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Canvia a l'anterior búfer de fitxer"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Canvia al següent búfer de fitxer"
# Verbatim -> textualment segons un diccionari online.
# S'accepten altres propostes. jm
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insereix la següent premuda de tecla textualment"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insereix una tabulació a la posició del cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insereix una línia nova a la posició del cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter sota el cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Suprimeix el caràcter a l'esquerra del cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Suprimeux cap a enrere des del cursor al principi de la paraula"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Suprimeix cap a endavant des del cursor al principi de la següent paraula"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Retalla des de la posició del cursor al final del fitxer"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica el paràgraf actual"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica el fitxer sencer"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compta el nombre de paraules, línies i caràcters"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibuixa la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspèn l'editor (si la suspensió és habilitada)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova de completar la paraula actual"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta la línia actual (o línies marcades)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Desa el fitxer sense preguntar"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap enrere"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Cerca la següent coincidència cap a avant"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Comença/deixa d'enregistrar una macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa la darrera macro enregistrada"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Commuta la sensibilitat a majúscules de la cerca"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverteix la direcció de la cerca"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Commuta l'ús d'expressions regulars"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça anterior"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera la cadena de cerca/reemplaça següent"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Commuta l'ús del format DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Commuta l'ús del format Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Commuta l'afegiment"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Commuta l'avantposat"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Commuta la creació d'una còpia de seguretat del fitxer original"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa una ordre externa"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Canalitza el búfer actual (o regió marcada) a l'ordre"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixes des del format DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Commuta l'ús d'un búfer nou"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tanca el búfer sense desar-lo"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vés al navegador de fitxers"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Surt del navegador de fitxers"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vés al primer fitxer de la llista"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vés a l'últim fitxer de la llista"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vés al fitxer previ de la llista"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vés al fitxer següent de la llista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Vés al directori"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invoca l'analitzador sintàctic, si està disponible"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vés al missatge anterior de l'analitzador"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vés al missatge següent de l'analitzador"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Llegeix"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justifica"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Refresca"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "On és"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Reemplaça"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vés a directori"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Retalla"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Enganxa text"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Act"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Vés a línia"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Desfés"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refés"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia text"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Maj/Min"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Expreg"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Cap Enrere"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "No reemplaces"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Més vell"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Més recent"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "JustCompl"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Vés a la clau"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "On era"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Endavant"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Paraula anterior"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Paraula següent"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Inici"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fi"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Ant Línia"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Línia"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desplaça amunt"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desplaça avall"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc anterior"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc següent"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Princ de par"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Final de par"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pàg Ant"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Pàg Seg"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Primera línia"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Última línia"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Fitxer anterior"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Fitxer següent"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Retorn"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Retrocés"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Retalla l'esquerra"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Retalla la dreta"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RetallaFinsFinal"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Compte de paraules"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Textual"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspèn"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Sagna"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Treu el sagnat"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Línies de comentari"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Enregistra"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Executa una macro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Descarta text"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Analitzador"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Vés al text"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Afegeix"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Avantposa"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Fes còpia de seguretat"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Sense conversió"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Executa una ordre"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Canalitza text"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "A fitxers"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primer fitxer"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Últim fitxer"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Columna esquerra"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Columna dreta"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descarte el búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Miss lint ant"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Miss lint seg"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Mode ajuda"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Visualització constant de la posició del cursor"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta suaument les línies llargues"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra l'espai en blanc"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Resaltat de sintaxi en color"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla «Inici» intel·ligent"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Sagna automàticament"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Retalla fins al final"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajusta completament les línies llargues"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversió de les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Suport per a ratolí"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensió"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeració de línies"
@@ -1617,19 +1615,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no és vàlida al mode visualització"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Aquesta funció està inhabilitada en mode restringit"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "L'ajuda no és disponible"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"S'ha escrit el búfer en %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1647,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1656,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No s'ha escrit el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1667,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1679,7 +1677,7 @@ msgstr ""
"pot\n"
"afegir després d'una coma.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1689,296 +1687,296 @@ msgstr ""
"estàndard.\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Opció llarga"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Significat"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita la tecla «inici» intel·ligent"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Fes còpies de seguretat dels fitxers existents"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directori on desar els fitxers de còpia de seguretat únics"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Utilitza negreta en comptes de text amb els colors invertits"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converteix les tabulacions introduïdes a espais"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Llegeix un fitxer en un búfer nou per defecte"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Empra fitxers de blocatge (a l'estil del Vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registra i llegeix la història de cerca/reemplaça"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No faces servir els fitxers nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra una barra com a guia en aquesta columna"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió del teclat numèric"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No afegeixis una línia nova automàticament"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suprimeix els espais finals quan s'ajuste el text"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No converteixis des del format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Emmagatzema i llegeix la posició del cursor"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressió regular per emparellar entrecomillat"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restringit"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Estableix l'amplada de tab a #cols columnes"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Neteja la barra d'estat ràpidament"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprimeix informació sobre la versió i surt"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta els límits entre paraules amb més detall"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quins altres caràcters són parts de paraula"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definició de sintaxi a utilitzar per a colorejar"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Fes que Supr i Retr suprimeixen una regió marcada"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Quan ajustes suaument, fes-ho als espais en blanc"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajusta automàticament les línies llargues"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra contínuament la posició del cursor"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arregla el problema de confusió entre Esborra/Suprimeix"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantín buida la línia a sota de la barra del títol"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra el cursor al navegador de fitxers i text d'ajuda"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra aquest text d'ajuda i surt"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sagna automàticament noves línies"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplaça per mitges pantalles, no per línia"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Retalla des del cursor al final de línia"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra el número de línia davant del text"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita l'ús del ratolí"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No llegeixes el fitxer (només escriu sobre ell)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Estableix directori d'operació"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva les tecles XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Estableix l'amplada per a l'ajustament i justificat"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita un corrector alternatiu"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Desa automàticament en sortir, no preguntes"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Desa un fitxer per defecte en format Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode de visualització (només lectura)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustes les línies llargues [per defecte]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostres les dues línies d'ajuda"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Fes que Ctrl+Dreta s'ature al final de les paraules"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilita la suspensió"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita l'ajustament suau de línies"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versió %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s els contribuïdors al nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correu-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1987,122 +1985,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opcions compilades:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Cap nom de fitxer"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Voleu desar el búfer modificat? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar l'entrada estàndard al teclat\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "S'està llegint dades des del teclat; premeu ^D o ^D^D per a acabar.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'entrada estàndard: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "S'ha rebut SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ho sentim! El nano ha fallat! Code: %d. Si us plau, informeu de l'error.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empreu «fg» per a tornar al nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensió no està habilitada"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "habilitat"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "inhabilitat"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla no assignada"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no assignable: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla no assignada: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no assignable: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla no assignada: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla no assignada: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna guia «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "S'ignora l'opció %s; és per defecte\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de tabulador demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La mida de l'emplenat demanada «%s» no és vàlida"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Introduïu «%s -h» per obtenir una llista de les opcions disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "L'expreg d'entrecomillat «%s» no és vàlida: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "El modificador de cerca «%c» no és vàlid"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Cadena de cerca buida"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "El número de línia o columna no és vàlid"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errades en «%s»"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvingut al nano. Per obtenir ajuda bàsica, premeu Ctrl+G."
@@ -2143,7 +2150,7 @@ msgstr "Error en %s en la línia %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Les cadenes d'expressió regular han de començar i acabar amb un caràcter \""
@@ -2169,121 +2176,121 @@ msgstr "La sintaxi «none» és reservada"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxi «default» no admet extensions"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxi «%s» no té ordres de colors"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Manca el nom de la clau"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nom de la tecla és massa curt"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nom de la tecla ha de començar amb «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nom de tecla «%s» no és vàlid"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Heu d'especificar una funció a la qual assignar la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Heu d'especificar un menú (o «all») en què assignar/desassignar la tecla"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a una funció"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "No es pot assignar el nom «%s» a un menú"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funció «%s» no existeix al menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinació «%s» no es pot reassignar"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "No es pot entendre l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "S'ha produït un error en expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "No s'entèn el color «%s»"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Un color de fons no pot ser brillant"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Manca el nom del color"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Manca la cadena d'expreg després de l'ordre «%s»"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena d'expreg buida"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requereix el seu «end=» corresponent"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Una ordre «%s» requereix una ordre «syntax» precedent"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxi «default» no admet expressions regulars «%s»"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Manca l'argument després de «%s»"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de «%s» té una «\"» no terminada"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hi ha cap tecla assignada a la funció «%s» al menú «%s». S'està sortint.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2291,52 +2298,52 @@ msgstr ""
"Si és necessari, empreu el nano amb l'opció -I per a ajustar les vostres "
"preferències.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No s'ha trobat la sintaxi «%s» a estendre"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "L'ordre «%s» no es pot utilitzar a un fitxer inclós"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Manca l'opció"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "L'opció «%s» és desconeguda"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es pot desestablir l'opció «%s»"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opció «%s» requereix un argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument no és una cadena d'octets múltiples vàlida"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Es requereixen caràcters que no siguen d'espaiat"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Es requereix un nombre de caràcters parell"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Es necessiten dos caràcters d'una columna"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No s'ha pogut trobar el directori d'usuari! Ai!"
@@ -2363,22 +2370,22 @@ msgstr " (a reemplaçar)"
msgid "Searching..."
msgstr "S'està cercant…"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» no trobat"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Voleu reemplaçar aquesta instància?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplaça amb"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2386,15 +2393,15 @@ msgstr[0] "S'ha reemplaçat %zd coincidència"
msgstr[1] "S'han reemplaçat %zd coincidències"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduïu el número de línia, número de columna"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "No és una clau"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hi ha clau corresponent"
@@ -2411,227 +2418,227 @@ msgstr "Marca esborrada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar executar «%s»"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Afegir comentaris no està suportat per a aquest tipus de fitxer"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No es pot comentar més enllà del final del fitxer"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "No hi ha res a refer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "addició"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "trencat de línia"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "supressió"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "unió de línia"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "reemplaçament"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "esborrat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "tall"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "enganxament"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "inserció"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "sagnat"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "dessagnat"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "comenta"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "descomenta"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "S'ha desfet l'acció %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "No hi ha res a refer"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "S'ha refet l'acció %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No s'ha pogut crear un conducte"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "No s'ha pogut iniciar un altre procés"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "S'està executant…"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtratge"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir la canonada: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justificació"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "S'ha justificat la selecció"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "S'ha justificat el fitxer"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "S'ha justificat el paràgraf"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Paraula no trobada: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edita un reemplaçament"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Paraula següent…"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "S'està creant una llista de paraules incorrectes, espereu..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No s'ha pogut obtindre la mida de la memòria intermèdia del conducte"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «uniq»"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «sort -f»"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "S'ha produït un error en iniciar «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisió d'ortografia finalitzada"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No hi ha cap analitzador definit per a aquest tipus de fitxer!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Voleu desar el búfer abans d'analitzar-ho?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "S'esta invocant l'analitzador, espereu"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "S'han rebut 0 línies analitzables de l'ordre: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Aquest missatge és pel fitxer no obert %s, voleu obrir-lo en un nou búfer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hi ha missatges per a aquest fitxer"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Al primer missatge"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "A l'últim missatge"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParaules: %zu Línies: %zd Caràcters: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "A la selecció: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada textual"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "No hi ha cap fragment de paraula"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "No hi ha més coincidències"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "No hi ha coincidències"
@@ -2673,68 +2680,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada d'Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "S'està analitzant —"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Visualitza"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Restringit"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "S'han suprimit els avisos següents"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línia %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor de text GNU nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versió"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Per cortesia de:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agraïments especials per a:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Fundació per al Software Lliure (FSF)"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "els molts traductors i el TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i per qualsevol dels qui ens hem oblidat esmentar..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gràcies per fer servir el nano!"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-08 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Nelze otevřít adresář: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "Nelze jít vně %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nepodařilo se přejít do nadřazeného adresáře"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Chyba při čtení: %s: %s"
@@ -59,39 +59,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Pracovní adresář zmizel"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(rodičovský adresář)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(obrovský)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Zpět]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Hledání dokončeno"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Toto je jediný výskyt"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Žádný současný vzor hledání"
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() selhal: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) selhal: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -145,66 +145,66 @@ msgstr "Do adresáře '%s' nelze zapisovat"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Nepodařilo se určit moji identitu pro soubor lock (getpwuid() selhal)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Nepodařilo se určit název počítače pro soubor lock: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při mazání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Chyba při otevírání souboru lock %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Chyba čtení souboru lock %s: Nepřečten dostatek dat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Soubor %s je upravován (%s s %s, ID procesu %s); pokračovat?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nelze číst soubor z vně %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je adresář"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je soubor zařízení"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "Oprava pravopisu"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -212,19 +212,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nová vyrovnávací paměť"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -232,21 +232,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu řádek"
msgstr[1] "%s -- %zu řádky"
msgstr[2] "%s -- %zu řádků"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Žádné další otevřené souborové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Soubor '%s' je nezapisovatelný"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS a Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS a Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS a Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu Mac)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu Mac)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek (převeden z formátu DOS)"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky (převedeny z formátu DOS)"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků (převedeny z formátu DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -278,103 +278,103 @@ msgstr[0] "Přečten %zu řádek"
msgstr[1] "Přečteny %zu řádky"
msgstr[2] "Přečteno %zu řádků"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nový soubor"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Soubor \"%s\" nenalezen"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Příkaz k provedení v nové vyrovnávací paměti"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Příkaz k provedení"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení nepřeveden do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Soubor k přečtení do nové vyrovnávací paměti [z %s] "
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení nepřeveden [z %s] "
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Soubor k vložení [z %s] "
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Nepodařilo se zapsat zálohovací soubor. Pokračovat v ukládání? (N, nejste-li "
"si jisti) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nelze zapsat vně %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu zálohovacího souboru %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Příliš mnoho zálohovacích souborů?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Chyba při zápisu dočasného souboru s: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -382,869 +382,870 @@ msgstr[0] "Zapsán %zu řádek"
msgstr[1] "Zapsány %zu řádky"
msgstr[2] "Zapsáno %zu řádků"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formát DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formát Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Záloha]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na začátek souboru"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Připojit výběr na konec souboru"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapsat výběr do souboru"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Název souboru, na jehož začátek provést připojení"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Název souboru, na jehož konec provést připojení"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Název souboru k zapsání"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Soubor existuje -- nelze přepsat"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Uložit soubor pod JINÝM NÁZVEM? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Soubor \"%s\" existuje. PŘEPSAT?"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Soubor na disku se změnil"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Soubor byl poté, co jste jej otevřel, upraven. Pokračovat v ukládání? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(více)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Ukončit"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Zrušit současnou funkci"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Zobrazit tento text s nápovědou"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zavřít nynější vyrovnávací paměť/Ukončit nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapsat nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) na disk"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Vložit další soubor do nynější vyrovnávací paměti (nebo do nové vyrovnávací "
"paměti)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dopředu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Hledat dozadu řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dopředu"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Hledat řetězec dozadu"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Obnovit seznam souborů"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Jít na levý sloupec"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Jít na pravý sloupec"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Jít na první řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Jít na poslední řádek v tomto sloupci"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Jít o jednu obrazovku nahoru"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Jít o jednu obrazovku dolů"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Vyjmout nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Zobrazit polohu ukazatele"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vyvolat ověřování pravopisu (je-li dostupné)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Nahradit řetězec nebo regulární výraz"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Jít na určitý řádek a sloupec"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Označit text počínaje od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Zkopírovat nynější řádek (nebo označenou oblast) a uložit jej ve schránce"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Odhodit nynější řádek (nebo označenou oblast)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odsadit nynější řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Zrušit odsazení nynějšího řádku (nebo označených řádků)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Zrušit poslední operaci"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Zopakovat poslední zrušenou operaci"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Jít o jeden znak zpět"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Jít o jeden znak vpřed"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Jít o jedno slovo zpět"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Jít o jedno slovo vpřed"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Jít na předchozí řádek"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Jít na další řádek"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Jít na začátek nynějšího řádku"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Jít na konec nynějšího řádku"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Jít na předchozí blok textu"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Jít na další blok textu"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Jít na začátek odstavce; potom předchozího odstavce"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Jít za konec odstavce; potom dalšího odstavce"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Jít na první řádek souboru"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Jít na poslední řádek souboru"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Jít na odpovídající závorky"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
"Posunout obraz o jeden řádek nahoru, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Posunout obraz o jeden řádek dolů, aniž by se ukazatel pohnul textově"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Přepnout na předchozí souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Přepnout na další souborovou vyrovnávací paměť"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vložit další znak přímo (takový jaký je)"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vložit zarážku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vložit zalomení řádku v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Smazat znak v poloze ukazatele"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Smazat znak nalevo od polohy ukazatele"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec souboru"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Zarovnat nynější odstavec"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Zarovnat celý soubor"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Spočítat počet slov, řádků a znaků"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Obnovit (překreslit) současnou obrazovku"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Odložit editor na pozadí (pokud je povoleno uspání)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Zkusit a doplnit nynější slovo"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Opatřit poznámkou (komentovat) nebo Zrušit poznámku (odkomentovat) nynější "
"řádek (nebo označené řádky)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Uložit soubor bez optání"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hledat další výskyt dozadu"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hledat další výskyt dopředu"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Začít/Zastavit nahrávání makra"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Spustit poslední nahrané makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Přepnout při hledání rozlišování mezi psaním velkých a malých písmen"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrátit směr hledání"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Přepnout používání regulárních výrazů"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Vyvolat předchozí řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Vyvolat další řetězec hledání/nahrazení"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Přepnout zápis ve formátu Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Přepnout připojování na konec souboru"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Přepnout připojování na začátek souboru"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Přepnout zálohování původního souboru při ukládání"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Provést vnější příkaz"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Přenést nynější vyrovnávací paměť (nebo označenou oblast) do příkazu"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět z formátů DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Přepnout používání nové vyrovnávací paměti"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zavřít vyrovnávací paměť bez jejího uložení"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Jít do prohlížeče souborů"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ukončit prohlížeč souborů"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Jít na první řádek v seznamu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Jít na poslední řádek v seznamu"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Jít na předchozí řádek v seznamu"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Jít na další řádek v seznamu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Vyvolat statický rozbor (je-li dostupný)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Jít na předchozí zprávu statického rozboru"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Jít na další zprávu statického rozboru"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Nápověda"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Zapsat"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Otevřít soubor"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Zarovnat"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Obnovit"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Hledat"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Jít do adresáře"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Vyjmout text"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Ukazatel"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Přejít na řádek"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopírovat text"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "VELKÁ PÍSMENA/malá písmena"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regulární výraz"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Žádné nahrazení"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Starší"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Novější"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Plné zarovnání"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "K závorce"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Kde byl"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Předchozí slovo"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Další slovo"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Začátek"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Předchozí řádek"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Další řádek"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Posunout obraz nahoru"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Posunout obraz dolů"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Předchozí blok"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Další blok"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Začátek odstavce"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Konec odstavce"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Předchozí strana"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Další strana"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "První řádek"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Poslední řádek"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Předchozí soubor"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Další soubor"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Zarážka"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Smazat předcházející znak"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Smazat následující znak"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Vyjmout až po konec"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Počet slov"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Opatřit řádky poznámkou"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Doplnit"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Nahrát"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Spustit makro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Statický rozbor"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Jít na text"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Formát DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Formát Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Připojit na konec"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Soubor se zálohou"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Žádný převod"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Provést příkaz"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Přenést text"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Jít na soubory"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "První soubor"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Poslední soubor"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Levý sloupec"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Pravý sloupec"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Horní řádek"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolní řádek"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Zahodit vyrovnávací paměť"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Předchozí rozbor"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Další rozbor"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Režim s nápovědou"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Ukazovat stálou polohu ukazatele"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Zobrazování bílých znaků"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barevné zvýrazňování skladby"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Chytrá klávesa pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaticky odsadit"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Vyjmout po konec"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Převod zadaných zarážek na mezery"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora pro myš"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Odložit na pozadí"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Číslování řádků"
@@ -1622,19 +1623,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Chyba při zápisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klávesa nepřípustná v režimu pouze pro čtení"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "V omezeném režimu je tato funkce vypnuta"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Nápověda není dostupná"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť zapsána do %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána do %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1662,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vyrovnávací paměť nezapsána: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"pomocí\n"
"\"+\" číslo řádku. Číslo sloupce je možno přidat za čárku.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1692,298 +1693,298 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Povolit chytrou klávesu pro začátek dokumentu (Poloha 1)"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Uložit zálohy stávajících souborů"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <adresář>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Adresář pro ukládání jedinečných zálohovacích souborů"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Použít tučný tisk místo opačného textu"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Převést zadané zarážky na mezery"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor načíst do nové vyrovnávací paměti"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Použít soubory lock (ve stylu Vimu)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Zapisovat a číst historii hledání/nahrazování řetězců"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nezkoumat soubory nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Opravit zmatek okolo kláves na číselné klávesnici"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Ořezat mezery na konci při tvrdém zalamování"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nepřevádět soubory z formátů DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapsat & přečíst umístění polohy ukazatele"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulární výraz odpovídající uvozovkám"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omezený režim"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#sloupce>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavit velikost zarážky na #sloupce"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Provést rychlé vymazání stavového řádku"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Zobrazit informaci o verzi a ukončit"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rozpoznávat hranice slov přesněji"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<řetězec znaků>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Které další znaky jsou částmi slov"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Vymezení skladby k užití pro obarvování"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Nechat Bsp a Del vymazat označenou oblast"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Při měkkém zalamování toto udělat na bílých znacích"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stále ukazovat polohu ukazatele"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Odstranit záměnu kláves Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Ukazovat ukazatel v prohlížeči souborů a textu s nápovědou"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Ukázat tento text s nápovědou a ukončit"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automaticky odsadit nové řádky"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vyjmout od polohy ukazatele po konec řádku"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Ukázat čísla řádků před textem"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Povolit použití myši"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Soubor nečíst (pouze jej zapsat)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <adresář>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<adresář>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavit pracovní adresář"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachovat klávesy XON (^Q) a XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sloupce>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sloupce>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <program>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<program>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Povolit náhradní program na ověřování pravopisu"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Při ukončení automaticky bez zpětného dotazu uložit"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Ve výchozím nastavení soubor uložit ve formátu Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Režim pouze pro čtení (žádné změny nejsou možné)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Neukazovat dva pomocné řádky"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Udělat, aby Ctrl+šipka vpravo zastavila na koncích slov"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Povolit odložení na pozadí (zastavit a zpět k shellu)"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Povolit plynulé zalamování dlouhých řádků"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Verze GNU nano %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s přispěvatelé do nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
"Adresa elektronické pošty: nano@nano-editor.org\tStránky: https://nano-"
"editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1992,121 +1993,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Volby při sestavování:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Žádný název souboru"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Přijat SIGHUP nebo SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Promiňte! Nano spadlo! Kód: %d. Nahlaste, prosím, chybu.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Použijte \"fg\" pro návrat do nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Uspání není povoleno"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "povoleno"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "zakázáno"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Rozvázat klávesu"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nerozvázatelná klávesa: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Rozvázat klávesu: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Rozvázat klávesu: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost zarážky \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Požadovaná velikost výplně \"%s\" je neplatná"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Pište '%s -h' pro seznam dostupných voleb.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neplatné číslo řádku nebo, číslo sloupce"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Omyly v '%s'"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Vítejte v nano. Pro vyvolání základní nápovědy napište Ctrl+G."
@@ -2147,7 +2157,7 @@ msgstr "Chyba v %s na řádku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Řetězce znaků pro regulární výrazy musí začínat a končit znakem \""
@@ -2172,122 +2182,122 @@ msgstr "Skladba \"none\" je zamluvena"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá přípony"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladba \"%s\" nemá pokyny pro barvy"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Chybí název klíče"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Název klávesy zkratky je příliš krátký"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klávesové zkratky musí začínat \"^\", \"M\", nebo \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Název klávesy %s je neplatný"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Musí být zadána funkce spojená s klávesovou zkratkou"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Musí být zadána nabídka (funkce) (nebo \"all\" pro vše), se kterou je "
"klávesová zkratka spojena"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s funkcí"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nelze spojit název \"%s\" s nabídkou"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkce \"%s\" neexistuje v nabídce \"%s\""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Příkazu \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Chyba při rozšíření %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Barvě \"%s\" neporozuměno"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Barva pozadí nemůže být světlá"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Chybí název barvy"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Chybí řetězec regulárního výrazu po příkazu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prázdný řetězec regulárního výrazu"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ vyžaduje odpovídající „end=“"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Příkazu \"%s\" musí předcházet příkaz \"syntax\""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Výchozí skladba \"default\" nepřijímá regulární výrazy \"%s\""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Chybí argument po \"%s\""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ má neukončené \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Žádná klávesa není svázána s funkcí '%s' v nabídce '%s'. Opouští se.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2295,52 +2305,52 @@ msgstr ""
"Spusťte, prosím, v případě potřeby nano s volbou \"-l\", chcete-li změnit "
"svá nastavení nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nepodařilo se najít skladbu \"%s\" k rozšíření"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Příkaz \"%s\" nedovolen v zahrnutém souboru"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Chybějící volba"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Neznámá volba \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nelze vypnout volbu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Volba \"%s\" vyžaduje argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument není platným řetězcem znaků multibyte"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Požadovány ne-prázdné znaky"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Požadovány dva znaky v rozsahu jednoho sloupce"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nemohu najít svůj domovský adresář! Jau!"
@@ -2367,22 +2377,22 @@ msgstr " (k nahrazení)"
msgid "Searching..."
msgstr "Hledá se..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" nenalezen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nahradit tento případ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Nahradit"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2391,15 +2401,15 @@ msgstr[1] "Nahrazeny %zd výskyty"
msgstr[2] "Nahrazeno %zd výskytů"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zadat číslo řádku, číslo sloupce"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Žádná závorka"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Žádná odpovídající závorka"
@@ -2416,229 +2426,229 @@ msgstr "Značka odstraněna"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Chyba při vyvolání „%s“"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"Opatření poznámkou (komentování) není pro tento typ souboru podporováno"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Po konci souboru nelze opatřit poznámkou (komentovat)"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "Zalamovat řádky"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "Spojit řádek"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "Vymazat"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "Odsadit"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "Zrušit odsazení"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "Opatřit poznámkou"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "Zrušit poznámku"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit přenos dat"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Vidlici se nepodařilo provést"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "Filtruje se"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přenos dat: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Slovo není k nalezení: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Upravit nahrazení"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Další slovo..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Vytváří se seznam nesprávně napsaných slov. Čekejte, prosím,..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nepodařilo se získat velikost vyrovnávací paměti přenosu dat"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Chyba při vyvolání „uniq“"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Chyba při vyvolání „sort -f“"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Chyba při vyvolání „spell“"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Ověřování pravopisu dokončeno"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Pro tento typ souboru není stanoven žádný statický rozbor!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Uložit před statickým rozborem změněnou vyrovnávací paměť?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Volá se statický rozbor. Počkejte, prosím"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Příkaz %s nevytvořil žádný zpracovatelný řádek"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tato zpráva se týká neotevřeného souboru %s. Otevřít v nové vyrovnávací "
"paměti?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Žádné zprávy pro tento soubor"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Při první zprávě"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Při poslední zprávě"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSlov: %zu Řádků: %zd Znaků: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Ve výběru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Přímé zadání"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Žádný fragment slova"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Žádné další shody"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Žádné shody"
@@ -2680,68 +2690,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Vstup Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Statický rozbor --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Adresář:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Změněno"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Pohled"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Další varování byla potlačena"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Řádek %zd/%zd (%d%%), Sloupec %zu/%zu (%d%%), Znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textový editor nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "Verze"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Vyvíjeno:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Zvláštní poděkování:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "překladatelům a TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pro ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "a všem nejmenovaným osobám, na které se zapomnělo..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Děkujeme vám za to, že používáte nano!"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-25 01:22+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -39,9 +39,9 @@ msgstr "Kan ikke åbne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Afbrudt"
@@ -56,9 +56,9 @@ msgstr "Kan ikke gå uden for %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke gå et katalog op"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fejl ved læsning af %s: %s"
@@ -68,39 +68,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbejdskataloget er forsvundet"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ophavs-kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bagud]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søgningen genstartet fra begyndelsen"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er det eneste tilfælde"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Intet aktuelt søgemønster"
@@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "magic_load() mislykkedes: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) mislykkedes: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Intet blev klippet"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Udklipsholderen er tom"
@@ -154,1122 +154,1123 @@ msgstr "Kataloget \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Kunne ikke bestemme min identitet for låsefil (getpwuid() mislykkedes)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kunne ikke bestemme værtsnavn for låsefil:%s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved sletning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fejl ved læsning af låsefil %s: Ikke nok data læst"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s bliver redigeret (af %s med %s, PID %s); fortsæt?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke læse fil fra uden for %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" er et katalog"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" er en enhedsfil"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "rettelse af stavning"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åbne filbuffere"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen \"%s\" er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS- og Mac-format)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra Mac-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Læste %zu linje (Konverteret fra DOS-format)"
msgstr[1] "Læste %zu linjer (Konverteret fra DOS-format)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Læste %zu linje"
msgstr[1] "Læste %zu linjer"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" ikke fundet"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando der skal køres i ny buffer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando der skal køres"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil der skal læses ind i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes uden konvertering [fra %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil der skal indsættes [fra %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt arbejdskatalog: %s\n"
# afsluttende mellemrum efter strengen bevirker sandsynligvis at tekstmarkøren står rigtigt
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Kunne ikke skrive sikkerhedskopi; fortsæt med at gemme? (Sig N hvis "
"usikker.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ugyldigt katalog til sikkerhedskopi: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive uden for %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af sikkerhedskopifil %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhedskopifiler?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af midlertidig fil: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhedskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Foranstil udvalg til fil"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tilføj udvalg til fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv udvalg til fil"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn at foranstille på"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn at tilføje på"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn at skrive"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "For lille"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen findes -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gem filen under ET ANDET NAVN? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen \"%s\" findes; OVERSKRIV? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er blevet ændret"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen er blevet ændret, siden du åbnede den; gem alligevel? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mere)"
# max 10 tegn
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Afslut"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Afbryd den aktuelle funktion"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjælpetekst"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Luk nuværende buffer / afslut nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den nuværende buffer (eller det markerede område) til disken"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Indsæt en anden fil i den nuværende buffer (eller i en ny buffer)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg fremad efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søg bagud efter en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søg fremad efter en streng"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søg bagud efter en streng"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Opdatér fillisten"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til højre kolonne"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første række i denne kolonne"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til sidste række i denne kolonne"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skærm op"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skærm ned"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klip aktuelle linje (eller markerede område) ud og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Indsæt indholdet af udklipsholderen ved nuværende markørposition"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis markørens position"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavekontrollen, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstat en streng eller et regulært udtryk"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markér tekst startende fra markørposition"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiér aktuelle linje (eller markerede område) og gem den i udklipsbufferen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Smid den nuværende linje (eller det markerede område) væk"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indryk aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern indrykning for aktuelle linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Fortryd sidste handling"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Omgør sidste fortrudte handling"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå et tegn bagud"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå et tegn fremad"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå et ord bagud"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå et ord fremad"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til næste linje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begyndelsen af aktuel linje"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til enden af aktuel linje"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblok"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til næste tekstblok"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets begyndelse; dernæst forrige afsnits"
# må være præcist nok i denne lidt korte form. Ellers bliver linjen for lang
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå til afsnittets slutning; dernæst næste afsnits"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til filens første linje"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til filens sidste linje"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje op uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rul en linje ned uden at flytte markøren i teksten"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Gå til forrige filbuffer"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Gå til næste filbuffer"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Indsæt næste tasteanslag ordret"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Indsæt et tabulatortegn ved markørpositionen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Indsæt et linjeskift ved markørpositionen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Fjern tegnet under markøren"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Fjern tegnet til venstre for markøren"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Slet bagud fra markøren til ordets begyndelse"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Slet fremad fra markøren til næste ords begyndelse"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klip fra markørpositionen til filens slutning"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Ombryd den aktuelle paragraf"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Ombryd hele filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tæl ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Opdatér (genskriv) den aktuelle skærm"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Kør i baggrunden (hvis dette er slået til)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøg at fuldføre nuværende ord"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentér/fjern kommentar for nuværende linje (eller markerede linjer)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gem fil uden at spørge"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søg bagud efter næste forekomst"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søg fremad efter næste forekomst"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stop optagelse af en makro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kør sidst optagede makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Slå forskel på store og små bogstaver til eller fra"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Omvend søgeretning"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Slå brug af regulære udtryk til eller fra"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Husk de foregående søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Husk de følgende søg og erstat-strenge"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Slå DOS-format til eller fra"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Slå Mac-format til eller fra"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Slå efterstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Slå foranstillet tilføjelse til eller fra"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Slå sikkerhedskopiering af originalfil til eller fra"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Udfør ekstern kommando"
# lidt kortere end de andre lignende af hensyn til <80 tegn
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
"Send nuværende buffer (eller markeret område) til kommando gennem datakanal"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Slå brug af ny buffer til eller fra"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Luk buffer uden at gemme den"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til filbrowser"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ud af filbrowseren"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første fil i listen"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til sidste fil i listen"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til næste fil i listen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linteren, hvis tilgængelig"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige linter-besked"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til næste linter-besked"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjælp"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Læs fil"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Ombryd"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Opdatér"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Hvor er"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Erstat"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip ud"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Indsæt tekst"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Stavetjek"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Position"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Til linje"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Omgør"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Markér tekst"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "VersalFøls"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Baglæns"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "ErstatIkke"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Ældre"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Nyere"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "FuldOmbryd"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Hvor var"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Næste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Bagud"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Fremad"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Næste ord"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige linje"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Næste linje"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rul op"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rul ned"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blok"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Næste blok"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "AfsnitStrt"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "AfsnitSlut"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "ForrigSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "NæsteSide"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "1. linje"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Slutlinje"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Foreg. fil"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Næste fil"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Slet baglæns"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Fjern"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Slet til venstre"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Slet til højre"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlipResten"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Ordtælling"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordret"
# max 10 tegn
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "I baggrund"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Indryk"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Fjern indrykning"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentér linjer"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Fuldfør"
# kontekst: at optage en makro
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Optag"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Kør makro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap tekst"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Til Linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Tilføj ved enden"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Tilføj ved start"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "SikrKopiér fil"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Konvertér ikke"
# max 16 tegn
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Kør kommando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send tekst gennem datakanal"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Sidste fil"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Højre kolonne"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste række"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste række"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-besked"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Næste Lint-besked"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Hjælpetilstand"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning af markørposition"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Blød ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning af mellemrum"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farvefremhævelse af syntaks"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home-tast"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indrykning"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Klip ud til enden"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hård ombrydning af for lange linjer"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering af skrevne tab-tegn til mellemrum"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Museunderstøttelse"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspension"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenumre"
@@ -1638,19 +1639,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten er ugyldig i visningstilstand"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funktion er slået fra i begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjælp er ikke tilgængelig"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1659,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferen skrevet til %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1677,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikke skrevet: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1688,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr ""
"Sæt linjenummer samt \"+\" foran filnavnet for at placere markøren på en\n"
"bestemt linje. Kolonnenummeret kan tilføjes efter et komma.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1707,298 +1708,298 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Brug smart home-tast"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gem sikkerhedskopier af eksisterende filer"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog til at gemme unikke sikkerhedskopifiler"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Brug fed frem for omvendt video-tekst"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertér skrevne tabulatortegn til mellemrum"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Læs en fil ind i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Brug (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log & læs streng-historik for søg og erstat"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Se ikke på nanorc-filer"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Vis en guidelinje i denne kolonne"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med numerisk tastatur"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Tilføj ikke automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern afsluttende mellemrum ved hård ombrydning"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertér ikke fra DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Gem & læs markørens position"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært udtryk til at matche citationstegn"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrænset tilstand"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sæt bredden på et tabulatortegn til #kolonner"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Ryd statuslinje hurtigt"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Udskriv versionsinformation og afslut"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Find ordgrænser mere præcist"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er dele af ord"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinition for farvelægning"
# bsp=backspace. Har vi et andet brugbart navn?
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Lad Bsp og Del slette en markeret region"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Brug kun blød ombrydning omkring blanktegn"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Brug automatisk hård ombrydning af lange linjer"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis markørposition hele tiden"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringsproblem med Tilbagetast/Slettetast"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Lad linjen under titellinjen være tom"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Vis markør i filbrowser og hjælpetekst"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjælpetekst og afslut"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indryk automatisk nye linjer"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rul halve skærme frem for linjevis"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klip fra markøren til linjens slutning"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivér styring med mus"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Læs ikke filen (skriv den kun)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Angiv arbejdskatalog"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON- (^Q) og XOFF- (^S) taster"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
# justify ~ linjeombryde over f.eks. et afsnit
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Sæt bredden for hård ombrydning af linjer og områder"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Brug alternativ stavekontrol"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gem automatisk ved afslutning, spørg ikke"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gem en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningstilstand (skrivebeskyttet)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Ingen hård ombrydning for lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Vis ikke de to hjælpelinjer"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Lad Ctrl+Højre standse ved slutning af ord"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Slå suspend til"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Brug blød linjeombrydning"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano version %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragyderne til nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWebside: http://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2007,122 +2008,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringstilvalg:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Intet filnavn"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gem ændret buffer?"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Modtog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Beklager! Nano gik ned. Kode: %d. Indsend venligst en fejlrapport.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Brug \"fg\" for at vende tilbage til nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Kørsel i baggrunden er ikke slået til"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "aktiveret"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "deaktiveret"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tasten har ingen funktion"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tast kan ikke tilordnes: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tasten har ingen funktion: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kolonnen \"%s\" er ugyldig som guidelinje"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Tilvaget %s ignoreres; det bruges som standard\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket tab-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Ønsket fyld-størrelse \"%s\" er ugyldig"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tast \"%s -h\" for en liste over tilgængelige tilvalg.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ugyldigt regulært udtryk for citation \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldigt linje- eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fejl i \"%s\""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. Tast Ctrl+G for at vise kortfattet hjælp."
@@ -2163,7 +2173,7 @@ msgstr "Fejl i %s i linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument \"%s\" har et uafsluttet \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex-strenge skal begynde og ende med et \"-tegn"
@@ -2189,120 +2199,120 @@ msgstr "\"none\"-syntaksen er reserveret"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage udvidelser"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen \"%s\" har ingen farvekommandoer"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavn er for kort"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastenavn skal starte med \"^\", \"M\" eller \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tastenavnet %s er ugyldigt"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Der skal angives en funktion for at tilordne tasten"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Der skal angives en menu (eller \"all\") for at tilordne/fjerne genvejstast"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en funktion"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan ikke associere navnet \"%s\" med en menu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion \"%s\" findes ikke i menuen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tastetrykket %s kan ikke ændre funktion"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Kommando \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fejl ved udvidelse af %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farven \"%s\" ikke forstået"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En baggrundsfarve må ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regex-streng efter \"%s\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom regex-streng"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kræver et tilsvarende \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En \"%s\"-kommando kræver forudgående \"syntax\"-kommando"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\"-syntaksen kan ikke tage \"%s\"-regexer"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument efter \"%s\""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument til \"%s\" mangler afsluttende \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast tilordnet funktionen \"%s\" i menuen \"%s\". Afslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2310,52 +2320,52 @@ msgstr ""
"Hvis krævet, så brug nano med tilvalget -I for at justere dine nanorc-"
"indstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finde syntaks \"%s\" at udvide"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen \"%s\" tillades ikke i inkluderet fil"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler tilvalg"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukendt tilvalg \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke fjerne tilvalget \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tilvalget \"%s\" kræver et argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument er ikke en gyldig multibytestreng"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Kræver ikke-blanke tegn"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Der kræves et lige antal tegn"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Der kræves to enkelt-kolonnetegn"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jeg kan ikke finde mit hjemmekatalog! Hulk!"
@@ -2382,22 +2392,22 @@ msgstr " (at erstatte)"
msgid "Searching..."
msgstr "Søger …"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ikke fundet"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstat denne forekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Erstat med"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2405,15 +2415,15 @@ msgstr[0] "Erstattede %zd forekomst"
msgstr[1] "Erstattede %zd forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Indtast linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen modsvarende klamme"
@@ -2430,228 +2440,228 @@ msgstr "Markering fjernet"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fejl ved kald af \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer understøttes ikke for denne filtype"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere efter filafslutning"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Intet at fortryde"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "sletning"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "linjesammenslutning"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "erstatning"
# hvorfor både deletion og erasure?
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "fjernelse"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "udskæring"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "indsættelse"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "indrykning"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "fjernelse af indrykning"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "fjernelse af kommentar"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Fortrød %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Intet at omgøre"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke oprette datakanal"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forgrene"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Kører …"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtrering"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Kunne ikke åbne datakanal: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "ombrydning"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Ombrød markeringen"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Ombrød filen"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Ombrød afsnittet"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan ikke findes: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigér en erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Næste ord …"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Opretter ordliste med fejlstavelser, vent venligst …"
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde ikke få størrelse af datakanals-buffer"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fejl ved kald af \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fejl ved kald af \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fejl ved kald af \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontrol færdiggjort"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter defineret for denne filtype!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gem ændret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vent venligst"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fik 0 linjer der kunne fortolkes fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne besked er for uåbnet fil %s, åbn den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Ingen beskeder for denne fil"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Ved første besked"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ved sidste besked"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordret input"
# ?
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Intet ordfragment"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen yderligere match"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Ingen match"
@@ -2693,68 +2703,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-input: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Linter --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Ændret"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Se"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Begrænset"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Yderligere advarsler blev udeladt"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d %%), kol %zu/%zu (%d %%), tegn %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstredigereren nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Præsenteres af:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Særlig tak til:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversættere og TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle andre som vi har glemt …"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tak for at du bruger nano!"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
@@ -1,18 +1,16 @@
# German messages for the nano editor.
# Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
-#
-#
# Karl Eichwalder <keichwa@gmx.net>, 2001.
# Florian König <floki@bigfoot.com>, 2000-2001.
# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001-2006, 2008-2011, 2013-2014.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 20:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 19:18+0300\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -21,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
+"X-Generator: Vé 0.1.4\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -33,9 +31,9 @@ msgstr "Verzeichnis kann nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gehe zu Verzeichnis"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
@@ -50,9 +48,9 @@ msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ins übergeordnete Verzeichnis kann nicht gewechselt werden"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von %s: %s"
@@ -62,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Das Arbeitsverzeichnis ist nicht mehr vorhanden"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(Verz.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(Verz. höher)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(riesig)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Suche"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Rückwärts]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Suche umbrechen"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Das ist das einzige Auftreten"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Kein aktuelles Suchmuster"
@@ -113,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() fehlgeschlagen: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fehlgeschlagen: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nichts ausgeschnitten"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
@@ -148,1103 +146,1102 @@ msgstr "Verzeichnis „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden (getpwuid() "
-"fehlgeschlagen)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Meine Identität für die Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Rechnername für Sperrdatei konnte nicht bestimmt werden: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Rechnername konnte nicht bestimmt werden: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Öffnen der Sperrdatei %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fehler beim Lesen der Sperrdatei %s: Nicht genügend Daten gelesen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Datei %s wird bearbeitet (von %s mit %s, Prozess-ID %s); fortsetzen?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Datei kann außerhalb von %s nicht gelesen werden"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ ist ein Verzeichnis"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ ist eine Gerätedatei"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ ist eine FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Neuer Puffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu Zeile"
msgstr[1] "%s -- %zu Zeilen"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Keine weiteren offenen Dateipuffer"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Unterbrochen"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datei „%s“ ist schreibgeschützt"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS- und Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus Mac-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen (aus DOS-Format konvertiert)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile gelesen"
msgstr[1] "%zu Zeilen gelesen"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Neue Datei"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datei „%s“ nicht gefunden"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Aus FIFO wird gelesen …"
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Lesen …"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In neuem Puffer auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Auszuführender Befehl"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer einzulesende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In neuen Puffer ohne Umwandlung einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Einzufügende Datei [von %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Arbeitsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Sicherungsdatei konnte nicht geschrieben werden, weiter speichern? (N wenn "
"unsicher)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ungültiges Sicherungsverzeichnis: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Außerhalb von %s kann nicht geschrieben werden"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sicherungsdatei %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Zu viele Sicherungsdateien?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben der temporären Datei: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "In FIFO wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Wird geschrieben …"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu Zeile geschrieben"
msgstr[1] "%zu Zeilen geschrieben"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-Format]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-Format]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sicherungsdatei]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Auswahl vorne an Datei anfügen"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Auswahl an Datei anhängen"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Auswahl in Datei schreiben"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Dateiname zum vorn Anfügen"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Dateiname zum Anhängen"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Dateiname zum Speichern"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Zu klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datei existiert – kann nicht überschrieben werden"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Datei unter einem ANDEREN NAMEN speichern? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datei „%s“ existiert, ÜBERSCHREIBEN? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Die Datei wurde auf dem Datenträger geändert"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Datei wurde seit dem Öffnen geändert, dennoch speichern? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mehr)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Beenden"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Funktion abbrechen"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuellen Puffer schließen / Nano beenden"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
"Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) auf Festplatte speichern"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Weitere Datei in die aktuellen (oder einen neuen) Puffer einfügen"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck vorwärts suchen"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Nach einer Zeichenkette oder einem regulären Ausdruck rückwärts suchen"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Vorwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Rückwärts nach einer Zeichenkette suchen"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dateiliste aktualisieren"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Zur linken Spalte springen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Zur rechten Spalte springen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Zur ersten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Zur letzten Zeile in dieser Spalte springen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Eine Bildschirmseite hoch gehen"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Eine Bildschirmseite runter gehen"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) ausschneiden und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage an der aktuellen Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Die aktuelle Cursorposition anzeigen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rechtschreibprüfung aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Eine Zeichenkette oder einen regulären Ausdruck ersetzen"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile und Spalte springen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Text beginnend an Cursorposition markieren"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile (oder den markierten Bereich) kopieren und in der "
"Zwischenablage speichern"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder den markierten Bereich verwerfen"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen einrücken"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen ausrücken"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Letzte Operation rückgängig machen"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rückgängig gemachte Operation wiederholen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Ein Zeichen rückwärts gehen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ein Zeichen vorwärts gehen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Ein Wort rückwärts gehen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ein Wort vorwärts gehen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Zur vorhergehenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Zur folgenden Zeile gehen"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Zum Anfang der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Zum Ende der aktuellen Zeile springen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Zum vorhergehenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Zum folgenden Textblock gehen"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Zum Anfang des aktuellen Absatzes springen; dann des vorigen Absatzes"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Hinter das Ende des aktuellen Absatzes springen; dann des nächsten Absatzes"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Zur ersten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Zur letzten Zeile der Datei springen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Zur passenden Klammer springen"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hochrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Eine Zeile hinunterrollen, ohne den Cursor im Text zu bewegen"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Zum vorhergehenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Zum folgenden Dateipuffer umschalten"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Nächstes Zeichen direkt (nicht interpretiert) einfügen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Einen Tabulator an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Einen Zeilenumbruch an der Cursorposition einfügen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Zeichen an der Cursorposition löschen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Zeichen links vom Cursor löschen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Vom Cursor rückwärts bis zum Beginn des Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Vom Cursor vorwärts bis zum Beginn des nächsten Wortes ausschneiden"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Vom Cursor bis zum Dateiende ausschneiden"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Absatz ausrichten"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Die gesamte Datei ausrichten"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Die Wörter, Zeilen und Zeichen zählen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Bildschirm auffrischen (neu zeichnen)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Den Editor in den Hintergrund schieben (wenn nano so eingerichtet ist)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Versuchen, das aktuelle Wort zu vervollständigen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Die aktuelle Zeile oder die markierten Zeilen auskommentieren oder "
"Kommentierung aufheben"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Datei ohne Nachfrage speichern"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Nächstes Vorkommen rückwärts suchen"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Nächstes Vorkommen vorwärts suchen"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Aufzeichnung eines Makros starten/stoppen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Zuletzt aufgezeichnetes Makro ausführen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Unterscheidung von Groß- und Kleinschreibung bei Suche umschalten"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Die Richtung der Suche umkehren"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Benutzung regulärer Ausdrücke umschalten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Den vorhergehenden Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Den nächsten Suchen-/Ersetzen-Begriff hervorholen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Schreiben im DOS-Format umschalten"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Schreiben im Mac-Format umschalten"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Anhängen umschalten"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vorn-Anfügen umschalten"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Sicherung existierender Dateien beim Speichern umschalten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Externen Befehl ausführen"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Den aktuellen Puffer (oder den markierten Bereich) in Pipe senden"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Benutzung eines neuen Puffers umschalten"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer schließen, ohne zu speichern"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Zum Dateibrowser gehen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Den Dateibrowser beenden"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Zur ersten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Zur letzten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Zur vorigen Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Zur nächsten Datei der Liste springen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Zu Verzeichnis gehen"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Den Linter aufrufen (wenn verfügbar)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Zur vorhergehenden Linter-Meldung gehen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Zur nächsten Linter-Meldung gehen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Hilfe"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Datei öffnen"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Ausrichten"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Auffrischen"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Wo ist"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gehe zu Verz."
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Ausschneiden"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Text einfügen"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Rechtschr."
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cursor"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Zu Zeile"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Text markieren"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopieren"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "GROSS/klein"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Reg. Ausdruck"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Rückwärts"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Keine Ersetzung"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Älter"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Neuer"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Kompl. Ausr."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Zu Klammer"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Wo war"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Vorige"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Vorwärts"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Vorheriges Wort"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Nächstes Wort"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Pos 1"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Ende"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Zeile zurück"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Zeile vor"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Hochrollen"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Herunterrollen"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Vorh. Block"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Nächster Block"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Anf des Abs."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Ende des Abs."
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Seite zurück"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Seite vor"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Erste Zeile"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Letzte Zeile"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Vorh. Datei"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Nächste Datei"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Rücktaste"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Wort links"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Wort rechts"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "AusschnBisEnde"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Wortanzahl"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Direkt"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarzeilen"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Vervollständigen"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro ausführen"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Text zappen"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Zum Linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Zu Text"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-Format"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-Format"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Anhängen"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Vorn anfügen"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Sicherungsdatei"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Keine Umwandlung"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Befehl ausführen"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Text in Pipe"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "In Dateien"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Erste Datei"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Letzte Datei"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Linke Spalte"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Rechte Spalte"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Oberste Zeile"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Unterste Zeile"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer verwerfen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lintmld. zurück"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lintmld. vor"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Hilfe-Modus"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen fließend umbrechen"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Leerzeichenanzeige"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Farbige Syntaxhervorhebung"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatische Einrückung"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Bis Ende ausschneiden"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Überlange Zeilen hart umbrechen"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Umwandlungen eingegebener Tabulatoren in Leerzeichen"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Mausunterstützung"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "In den Hintergrund"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Zeilennummerierung"
@@ -1262,14 +1259,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für den Suchbefehl\n"
"\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, "
-"und drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den "
-"eingegebenen Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten "
-"Fundstelle bewegt.\n"
+"Geben Sie die Wörter oder Buchstaben ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
+"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen "
+"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
-"Textes führt die vorhergehende Suche durch. "
+"Textes führt die vorhergehende Suche durch."
#: src/help.c:292
msgid ""
@@ -1298,7 +1294,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für „Zu Zeile“\n"
"\n"
-" Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
+"Geben Sie die Nummer der gewünschten Zeile ein und drücken Sie die "
"Eingabetaste. Gibt es weniger Zeilen im Text, so springt Nano zur letzten "
"Zeile der Datei.\n"
"\n"
@@ -1319,15 +1315,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei einfügen“\n"
"\n"
-" Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition "
-"in den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
+"Geben Sie den Namen einer Datei ein, die an der momentanen Cursorposition in "
+"den momentanen Dateipuffer eingefügt werden soll.\n"
"\n"
-" Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben "
-"und diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit "
-"der Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
+"Wenn Sie Nano mit Unterstützung für mehrere Dateipuffer kompiliert haben und "
+"diese Funktion mit den Befehlszeilenoptionen -F oder --multibuffer, mit der "
+"Tastenkombination Meta-F oder mittels einer nanorc-Datei eingeschaltet "
"haben, so wird die Einfügeoperation die Datei in einen separaten Puffer "
"laden. (Benutzen Sie Meta-< und >, um zwischen den Dateipuffern "
-"umzuschalten.) "
+"umzuschalten.)"
#: src/help.c:316
msgid ""
@@ -1361,10 +1357,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für „Datei schreiben“\n"
"\n"
-" Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern "
-"wollen, und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
+"Geben Sie den Namen ein, unter dem Sie die momentane Datei speichern wollen, "
+"und drücken Sie die Eingabetaste.\n"
"\n"
-" Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
+"Wenn Sie Text markiert haben, so werden Sie gefragt, ob Sie nur den "
"ausgewählten Teil des Textes in eine separate Datei schreiben wollen. Um die "
"Gefahr zu minimieren, dass eine Datei mit einem Teil von ihr selbst "
"überschrieben wird, ist der aktuelle Dateiname in diesem Modus nicht die "
@@ -1388,7 +1384,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für den Dateibrowser\n"
"\n"
-" Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
+"Mit dem Dateiwähler kann die Verzeichnisstruktur visuell durchsucht werden, "
"um eine Datei für Lese- und Schreiboperationen auszuwählen. Sie können die "
"Pfeiltasten oder Bild-Auf/Ab benutzen, um durch die Dateien zu blättern, und "
"S oder die Eingabe, um die markierte Datei bzw. das markierte Verzeichnis "
@@ -1413,11 +1409,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für den Suchbefehl des Dateibrowsers\n"
"\n"
-" Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
+"Geben Sie die Wörter oder Zeichen ein, nach denen Sie suchen möchten, und "
"drücken Sie die Eingabetaste. Wenn eine Übereinstimmung für den eingegebenen "
"Text gefunden wird, dann wird die Anzeige zur nächsten Fundstelle bewegt.\n"
"\n"
-" Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
+"Die vorhergehende Suchzeichenkette wird in eckigen Klammern nach der Such-"
"Aufforderung angezeigt. Drücken der Eingabetaste ohne Eingabe irgendwelchen "
"Textes führt die vorhergehende Suche durch.\n"
"\n"
@@ -1447,11 +1443,11 @@ msgstr ""
"\n"
" Geben Sie den Namen des Verzeichnisses ein, das Sie durchsuchen wollen.\n"
"\n"
-" Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
+"Wenn Tabulator-Vervollständigung nicht abgeschaltet worden ist, so können "
"Sie die Tabulator-Taste benutzen, um (zu versuchen) den Verzeichnisnamen "
"automatisch vervollständigen zu lassen.\n"
"\n"
-" Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
+"Die folgenden Funktionstasten sind im Gehe-zu-Verzeichnis-Modus des "
"Dateibrowsers verfügbar:\n"
"\n"
@@ -1470,8 +1466,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für die Rechtschreibprüfung\n"
"\n"
-" Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts "
-"der aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
+"Die Rechtschreibprüfung überprüft die Rechtschreibung des gesamten Texts der "
+"aktuellen Datei. Wenn ein unbekanntes Wort gefunden wird, wird es "
"hervorgehoben und eine Ersetzung kann bearbeitet werden. Sie werden dann "
"gefragt, ob Sie die vorgenommene Ersetzung in der ganzen Datei, oder, wenn "
"Sie Text markiert haben, innerhalb der Auswahl vornehmen lassen wollen.\n"
@@ -1490,11 +1486,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hilfetext für Externen Befehl\n"
"\n"
-" Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der "
-"Shell ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen "
-"neuen Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), "
-"dann wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an "
-"den Befehl weitergeleitet. "
+"Dieses Menü erlaubt es, die Ausgabe eines externen Befehls, der in der Shell "
+"ausgeführt wird, in den aktuellen Puffer einzufügen (oder in einen neuen "
+"Puffer). Wenn dem Befehl ein „|“ vorangestellt ist (das Pipe-Zeichen), dann "
+"wird der aktuelle Inhalt des Puffers (oder der markierte Bereich) an den "
+"Befehl weitergeleitet."
#: src/help.c:396
msgid ""
@@ -1524,7 +1520,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"=== Linter ===\n"
"\n"
-" In diesem Modus, zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und "
+"In diesem Modus, zeigt die Statusleiste eine Fehlermeldung oder Warnung und "
"der Cursor wird an die korrespondierende Position in der Datei gesetzt. Mit "
"BildAuf und BildAb können Sie zwischen den Positionen wechseln.\n"
"\n"
@@ -1550,12 +1546,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Haupt-Hilfe für Nano\n"
"\n"
-" Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit "
-"des UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die "
-"Titelzeile zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan "
-"editierten Datei und ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das "
-"Hauptfenster enthält die zu bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte "
-"Zeile von unten) zeigt wichtige Meldungen. "
+"Nano wurde konzipiert, die Funktionalität und die Benutzerfreundlichkeit des "
+"UW-Pico-Texteditors zu imitieren. Es gibt vier Hauptbereiche: Die Titelzeile "
+"zeigt die Version des Programms, den Namen der momentan editierten Datei und "
+"ob die Datei verändert wurde oder nicht. Das Hauptfenster enthält die zu "
+"bearbeitende Datei. Die Statuszeile (die dritte Zeile von unten) zeigt "
+"wichtige Meldungen."
#: src/help.c:423
msgid ""
@@ -1569,11 +1565,11 @@ msgstr ""
"Die untersten zwei Zeilen listen die meistgebrauchten Tastenkombinationen "
"von Nano auf.\n"
"\n"
-" Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
+"Tastenkombinationen werden wie folgt abgekürzt: Kombinationen mit der Strg-"
"Taste werden mit einem ^ ausgedrückt und können auch eingegeben werden, "
"indem Esc zweimal gedrückt wird. Escape-Sequenzen werden mit dem Meta-Symbol "
"(M) angegeben und können mit Alt, Cmd oder Meta eingegeben werden, abhängig "
-"von Ihrer Tastatureinstellung. "
+"von Ihrer Tastatureinstellung."
#: src/help.c:430
msgid ""
@@ -1626,19 +1622,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben von %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Taste unzulässig im Nur-Lese-Modus"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Im eingeschränkten Modus ist diese Funktion deaktiviert"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Hilfe ist nicht verfügbar"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1647,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer in %s geschrieben\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1656,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht in %s geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1665,7 +1661,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puffer nicht geschrieben: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1676,7 +1672,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1687,7 +1683,7 @@ msgstr ""
"kann\n"
"nach einem Komma hinzugefügt werden.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1697,296 +1693,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Lange Option"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Bedeutung"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Intelligente Pos1-Taste aktivieren"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Existierende Dateien beim Speichern sichern"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <Verz>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Verzeichnis zum Speichern von Sicherungsdateien"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Fettdruck anstelle von inversem Text benutzen"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Eingegebebene Tabulatoren in Leerzeichen umwandeln"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Eine Datei standardmäßig in einen neuen Puffer einlesen"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Sperrdateien benutzen (nach Art von Vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Verlauf der Suchen-/Ersetzen-Begriffe mitschreiben und lesen"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Die nanorc-Dateien ignorieren"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Einen Markierungsbalken in dieser Spalte einblenden"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Verwirrung um Zehnertastatur lösen"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Keine neue Zeile automatisch einfügen"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Bei hartem Umbruch angehängte Leerzeichen entfernen"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Keine Umwandlung aus DOS/Mac-Format"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Cursorposition aufzeichnen und lesen"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <Ausdruck>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<Ausdruck>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Zu suchender regulärer Ausdruck"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Eingeschränkter Modus"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#Spalten>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tabulatorbreite auf #Spalten setzen"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Schnelles Löschen der Statuszeile durchführen"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Versionsinfo ausgeben und beenden"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Wortgrenzen genauer erkennen"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<Zeichenkette>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Welche anderen Zeichen Wortteile sind"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <Name>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<Name>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Zu benutzende Syntaxdefinition für Einfärben"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Mit Rücktaste und Entf einen markierten Bereich löschen"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch am Leerzeichen vornehmen"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Lange Zeilen automatisch hart umbrechen"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Cursorposition ständig anzeigen"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Vertauschung von Rücktaste/Entf beheben"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Zeile unter der Titelleiste leer lassen"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Cursor im Dateibrowser und Hilfetext anzeigen"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Diese Hilfe anzeigen und beenden"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Neue Zeilen automatisch einrücken"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Halbbildschirmweise statt zeilenweise rollen"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Vom Cursor bis zum Zeilenende ausschneiden"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Zeilennummern vor dem Text anzeigen"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Benutzung der Maus aktivieren"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Datei nicht lesen (nur schreiben)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <Verz>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<Verz>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Arbeitsverzeichnis setzen"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Tasten XON (^Q) und XOFF (^S) beibehalten"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#Spalten>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#Spalten>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Breite für harte Umbrüche und Ausrichtung festlegen"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <Prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<Prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatives Rechtschreibprüfungsprogramm"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Beim Beenden ohne Rückfrage speichern"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Eine Datei standardmäßig im Unix-Format speichern"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Nur-Lesen-Modus (keine Veränderungen möglich)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Lange Zeilen nicht hart umbrechen [Standard] "
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Die zwei Hilfe-Zeilen nicht anzeigen"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Strg+Rechts als Stopp am Wortende einrichten"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Schieben in den Hintergrund (anhalten und zurück zur Shell) aktivieren"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Fließenden Zeilenumbruch aktivieren"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, Version %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Die Nano-Mitwirkenden\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-Mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1995,126 +1991,135 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilierte Optionen:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Kein Dateiname"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Geänderten Puffer speichern? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
"Standardeingabe konnte leider nicht erneut mit der Tastatur verbunden "
"werden.\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Daten werden von der Tastatur gelesen, geben Sie ^D oder ^D^D zum Beenden "
"ein.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Standardeingabe kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP oder SIGTERM empfangen\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Hoppla! Nano ist abgestürzt Code: %d. Bitte melden Sie dies als Fehler.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Benutzen Sie „fg“, um zu Nano zurückzukehren.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspend ist nicht aktiviert"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Nicht zugewiesen"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nicht zuweisbar: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nicht zuweisbar: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nicht zugewiesen: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nicht zugewiesen: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Markierungsspalte „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s wird ignoriert; ist die Vorgabe\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Tabulatorbreite „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angeforderte Füllgröße „%s“ ist ungültig"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Benutzen Sie „%s -h“ für eine Liste verfügbarer Optionen.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Ungültiger regulärer Zitatausdruck „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Ungültiger Suchmodifikator „%c“"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Leere Suchzeichenkette"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ungültige Zeilen- oder Spaltennummer"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fehler in „%s“"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Willkommen bei Nano. Grundlegende Hilfe erhalten Sie mit Strg+G."
@@ -2155,7 +2160,7 @@ msgstr "Fehler in %s in Zeile %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument „%s“ hat nicht beendetes \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Zeichenketten für reguläre Ausdrücke müssen mit \" anfangen und enden"
@@ -2180,120 +2185,120 @@ msgstr "Die Syntax „none“ ist reserviert"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine Erweiterungen"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax „%s“ hat keine Farbbefehle"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Fehlender Schlüsselname"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Schlüsselname ist zu kurz"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Schlüsselnamen müssen mit „^“, „M“ oder „F“ beginnen"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Schlüsselname „%s“ ist ungültig"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Die an die Taste zu bindende Funktion muss angegeben werden"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Ein Menü (oder „all“) muss angegeben werden, um Tasten zu binden/zu lösen"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "„%s“ kann nicht auf eine Funktion gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "„%s“ kann nicht auf ein Menü gebunden werden"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktion „%s“ existiert im Menü „%s“ nicht"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Taste %s kann nicht neu zugewiesen werden"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Befehl „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fehler beim Erweitern von %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farbe „%s“ nicht verstanden"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Hintergrundfarbe kann nicht hell („bright“) sein"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Fehlender Farbname"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Fehlende Regex-Zeichenkette nach „%s“-Befehl"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Leerer regulärer Ausdruck"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ erfordert ein entsprechendes „end=“"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Einem „%s“-Befehl muss ein „syntax“-Befehl vorausgehen"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Die Syntax „default“ akzeptiert keine „%s“-Regexe"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Fehlendes Argument nach „%s“"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument „%s“ hat kein schließendes \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Der Funktion „%s“ im Menü „%s“ ist keine Taste zugeordnet. Abbruch.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2301,52 +2306,52 @@ msgstr ""
"Bitte starten Sie nano bei Bedarf mit der Option „-I“, um Ihre nanorc-"
"Einstellungen anzupassen\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Zu erweiternde Syntax „%s“ konnte nicht gefunden werden"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Befehl „%s“ nicht in eingebundener Datei erlaubt"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Fehlende Option"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Unbekannte Option „%s“"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Option „%s“ kann nicht zurückgesetzt werden"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Option „%s“ erfordert ein Argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument ist keine gültige Multibyte-Zeichenkette"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nicht-Leerraum-Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerade Zeichenanzahl erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zwei einspaltige Zeichen erforderlich"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Heimatverzeichnis kann nicht gefunden werden! Autsch!"
@@ -2373,22 +2378,22 @@ msgstr " (zu ersetzen)"
msgid "Searching..."
msgstr "Suchen …"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nicht gefunden"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Fundstelle ersetzen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Ersetzen durch"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2396,15 +2401,15 @@ msgstr[0] "%zd Ersetzung vorgenommen"
msgstr[1] "%zd Ersetzungen vorgenommen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Zeilennummer, Spaltennummer eingeben"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Keine Klammer"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Keine passende Klammer"
@@ -2421,227 +2426,227 @@ msgstr "Markierung entfernt"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „%s“"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentare werden für diesen Dateityp nicht unterstützt"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nach dem Ende der Datei kann nicht kommentiert werden"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nichts rückgängig zu machen"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "Hinzufügung"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "Zeilenvorschub"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "Löschung"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "Zeile verbinden"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "Ersetzung"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "löschen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "ausschneiden"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "einfügen"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "Einfügung"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "Einrücken"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "Ausrücken"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "Kommentieren"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "Nicht kommentieren"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s wurde rückgängig gemacht"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nichts zu wiederholen"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s wurde wiederholt"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Pipe konnte nicht erstellt werden"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork konnte nicht durchgeführt werden"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Wird ausgeführt …"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "Filtern"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Weiterleitung kann nicht geöffnet werden: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "Ausrichtung"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Auswahl wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Datei wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Absatz wurde ausgerichtet"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Wort ist nicht auffindbar: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ersetzung editieren"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Nächstes Wort …"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liste falsch geschriebener Wörter wird erstellt, bitte warten..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Größe des Pipe-Puffers konnte nicht bestimmt werden"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „uniq“"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „sort -f“"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fehler beim Aufruf von „spell“"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Kein Linter für diesen Dateityp definiert!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Geänderten Puffer vor dem Linter-Aufruf speichern?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter wird aufgerufen, bitte warten"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Keine verarbeitbaren Zeilen vom Befehl erhalten: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Diese Meldung ist für nicht geöffnete Datei %s, in neuem Puffer öffnen?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Keine Meldungen für diese Datei"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Bei erster Meldung"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Bei letzter Meldung"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sWörter: %zu Zeilen: %zd Zeichen: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "In Auswahl: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Direkte Eingabe"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Kein Wort-Fragment"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Keine weiteren Treffer"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Keine Treffer"
@@ -2683,68 +2688,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-Eingabe: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Linter läuft --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Verz.:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Verändert"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Ansehen"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Eingeschränkt"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Weitere Warnungen werden unterdrückt"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Zeile %zd/%zd (%d%%), Spalte %zu/%zu (%d%%), Zeichen %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Der Texteditor Nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "Version"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Entwickelt von:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Speziellen Dank an:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "die zahlreichen Übersetzer und das TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Für ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "und alle Nichtgenannten …"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Danke für die Benutzung von nano!"
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
@@ -2,16 +2,16 @@
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# «Apenaŭ ĉeĥigeblas.»
+# « Disturbance of the public silence! »
#
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2010, 2011, 2013, 2014.
# Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 17:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:21+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Rezignita"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Ne eblas iri ekstere de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ne eblas iri al supra dosierujo"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eraro dum legado de %s: %s"
@@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "La labordosierujo malaperis"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(patra ujo)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(ega)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Serĉi"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [malantaŭen]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Serĉado ĉirkaŭiris"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ĉi tiu estas la ununura aperaĵo"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Mankas ankoraŭ serĉendaĵo"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() fiaskis: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) fiaskis: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nenio tondiĝis"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Tondujo vakas"
@@ -146,1092 +146,1092 @@ msgstr "Dosierujo '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero (getpwuid() fiaskis)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Malsukcesis eltrovi mian identecon por rigla dosiero"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon por rigla dosiero: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Malsukcesis eltrovi komputilretnomon: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum forigo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eraro dum malfermo de rigla dosiero %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Eraro dum legado de rigla dosiero %s: nesufiĉaj datumoj legiĝis"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Dosiero %s jam redaktiĝas (%s, %s, PID %s); ĉu daŭrigi? "
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ne eblas legi dosieron el ekstere de %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' estas dosierujo"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' estas aparato"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "'%s' estas FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "literuma korekto"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linio (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nova bufro"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linio"
msgstr[1] "%s -- %zu linioj"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ne ekzistas pliaj malfermaj bufroj"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompita"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Dosiero '%s' ne skribeblas"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS- kaj Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el Mac-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el Mac-aranĝo)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio (konvertita el DOS-aranĝo)"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj (konvertitaj el DOS-aranĝo)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Legiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Legiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nova dosiero"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Dosiero '%s' ne trovatas"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Legado el FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Legante..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Rulenda komando en nova bufro"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Rulenda komando"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Dosiero por malfermi en nova bufro [el %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero (sen konverti) [el %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Enmetenda dosiero [el %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Malvalida uzenda dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Malsukcesis skribi savkopion; ĉu tamen konservi? (N se vi dubas) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Malvalida savkopia dosierujo: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ne eblas skribi ekstere de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de savkopio %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ĉu troaj savkopioj?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de portempa dosiero: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Skribado al FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Skribante..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skribiĝis %zu linio"
msgstr[1] "Skribiĝis %zu linioj"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-aranĝo]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-aranĝo]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [savkopii]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Antaŭglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Postglui markaĵon al dosiero"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Konservi markaĵon en dosiero"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu antaŭglui"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nomo de dosiero al kiu postglui"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nomo de skribota dosiero"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Tro eta"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosiero jam ekzistas -- ne eblas surskribi ĝin"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ĉu konservi ALINOME? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Dosiero '%s' jam ekzistas; ĉu ANSTATAŬIGI? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Dosiero sur disko modifiĝis"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosiero modifiĝis post malfermo; ĉu tamen surskribi ĝin? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(plu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Fini"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Fermi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Rezigni la nunan operacion"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Montri ĉi tiun helptekston"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermi la nunan bufron / Eliri el 'nano'"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Konservi la nunan bufron (aŭ markitan regionon) sur disko"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Enmeti alian dosieron en la nuna bufro (aŭ en nova bufro)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Antaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Malantaŭen serĉi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Serĉi antaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Serĉi malantaŭen parton de dosiernomo"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aktualigi dosierliston"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Iri al plej liva kolumno"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Iri al plej dekstra kolumno"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Iri al unua vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Iri al lasta vico en ĉi tiu kolumno"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Iri unu paĝo supren"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Iri unu paĝo suben"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Eltondi linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Glui tekstaĵon el la tondujo al la nuna kursora pozicio"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Montri la pozicion de la kursoro"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Ruli literumilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Anstataŭigi signoĉenon aŭ regulesprimon"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Iri al lininumero (kaj kolumnnumero)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marki tekston ekde la kursora pozicio"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopii linion (aŭ markitan regionon) kaj gardi ĝin en tondujo"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Forĵeti la nunan linion (aŭ markitan regionon)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi enen la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deŝovi eksteren la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Malfari la lastan agon"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refari la lastan malfaratan agon"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Iri unu signon malantaŭen"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Iri unu signon antaŭen"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Iri unu vorton malantaŭen"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Iri unu vorton antaŭen"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Iri al la supra linio"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Iri al la suba linio"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Iri al la komenco de la nuna linio"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Iri al la fino de la nuna linio"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Iri al antaŭa tekstbloko"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Iri al posta tekstbloko"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Iri al komenco de alineo; poste al ĝi de antaŭa alineo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Iri al postfino de alineo; poste al ĝi de posta alineo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Iri al la unua linio de la dosiero"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Iri al la lasta linio de la dosiero"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Iri al para krampo"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion supren sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulumi unu linion suben sen movi la kursoron tekste"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Ŝalti al malsekva dosierbufro"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Ŝalti al sekva dosierbufro"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Enmeti la tujsekvan klavon tielkiel"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Enmeti tabon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Enmeti linfinon je la kursora pozicio"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Forigi la signon sub la kursoro"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Forigi la signon maldekstran de la kursoro"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis antaŭa vortkomenco"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Forigi ekde de la kursoro ĝis posta vortkomenco"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Forigi ĉion ekde de la kursoro ĝis la dosierfino"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Rektigi la nunan alineon"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Rektigi la tutan dosieron"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Nombri la vortojn, liniojn, kaj signojn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aktualigi (redesegni) la nunan ekranon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Paŭzigi la redaktilon (se paŭzigebleco enŝaltitas)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Provi kompletigi la nunan vortpecon"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(Mal)komentigi la nunan linion (aŭ markitajn liniojn)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Konservi dosieron sen demandi"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon malantaŭen"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Serĉi sekvan okazon antaŭen"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Komenci/fini registron de makroo"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ruli laste registritan makroon"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ŝalti la usklecdistingon de serĉo"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Mali la direkton de serĉo"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ŝalti la uzon de regulesprimoj"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Repreni la antaŭan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Repreni la postan serĉitan signoĉenon"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ŝalti la uzon de DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ŝalti la uzon de Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ŝalti postgluon"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ŝalti antaŭgluon"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ŝalti fari savkopion de redaktota dosiero"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Ruli eksteran komandon"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Dukti la nunan bufron (aŭ markitan regionon) al la komando"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ŝalti konverton el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ŝalti la uzon de nova bufro"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermi bufron sen konservi ĝin"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Iri al dosieresplorilo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Eliri el dosieresplorilo"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Iri al la unua dosiero en la listo"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Iri al la lasta dosiero en la listo"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Iri al la malsekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Iri al la sekva dosiero en la listo"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Iri al indikota dosierujo"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Ruli sintaks-kontrolilon (se disponeblas)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Iri al la antaŭa mesaĝo de la kontrolilo"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Iri al la sekva mesaĝo de la kontrolilo"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Helpo"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Rezigni"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Konservi"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Enmeti"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Rektigi"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Remontri"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Anstataŭigi"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Iri dosierujon"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Eltondi"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Alglui"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Literumo"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicio"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Iri linion"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Malfari"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refari"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Markŝalto"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopii tekston"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Usklece"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regulesprime"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Ne anstataŭigi"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Pli olda"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Pli freŝa"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Rektigi ĉion"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Al krampo"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Serĉi"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Antaŭan okazon"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Sekvan okazon"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Malantaŭen"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Antaŭen"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Antaŭa vorto"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Posta vorto"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Linikomencen"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Linifinen"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Linio supren"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Linio suben"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulumi supren"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulumi suben"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Antaŭa bloko"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Posta bloko"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Alineo-eken"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Alineo-finen"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Paĝo supren"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Paĝo suben"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Unua linio"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Lasta linio"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Malsekvan"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Sekvan"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "«Tabo»"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "«Enigo»"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "«Retropaŝo»"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "«Forigo»"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Vorthaki liven"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Vorthaki dekstren"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Tondi reston"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Nombri vortojn"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Konforme"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Paŭzigi"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Endeŝovi"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Eldeŝovi"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentigi"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Kompletigi"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Registri"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Ruli makroon"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Forĵeti"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Trakombi"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Konservi nun"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Serĉi"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-aranĝo"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-aranĝo"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Postglui"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Antaŭglui"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Savkopii"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Ne konverti"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Ruli komandon"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Dukti tekston"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Dosierlisto"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Unua dosiero"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Lasta dosiero"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Liven"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Dekstren"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Pinten"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Funden"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forĵeti"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Antaŭa mesaĝo"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sekva mesaĝo"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Helpaj linioj"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Daŭra montro de kursora pozicio"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ĉirkaŭfluigo de tro longaj linioj"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Montro de blankspacoj"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolora montro de sintakso"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Inteligenta klavo «Komencen»"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Aŭtomata deŝovo"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Tondo ekde kursoro ĝis linifino"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Faldo de longaj linioj"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverto de tajpataj taboj al spacoj"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Subteno de muso"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Paŭzigebleco"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Lininumeroj"
@@ -1599,19 +1599,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eraro dum skribado de %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klavo ne validas en rigarda reĝimo"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ĉi tiu funkcio malebligatas dum limigita reĝimo"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Helpo ne haveblas"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1620,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro skribiĝis al %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis al %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufro ne skribiĝis: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1658,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Por meti kursoron en iu linio de la dosiero, specifu la lininumeron kun '+'\n"
"antaŭ la dosiernomo. Eblas aldoni kolumnnumeron post komo.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1668,298 +1668,298 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opcio"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Longa opcio"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Signifo"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "estigi klavon «Komencen» inteligenta"
# La sekvaj mesaĝoj komencas en traduko per minusklo,
# ĉar ili estas komandlinia helpteksto, kaj tiel normalas.
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "fari savkopion de ekzistanta dosiero"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <ujo>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "fari unikajn savkopiojn, konservi ĉi tie"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "uzi grasan anstataŭ negativan tekston"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "konverti tajpatajn tabojn al spacoj"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "enmeti dosieron defaŭlte en nova bufro"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "uzi riglajn dosierojn (kiel je 'vim')"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "memori historion de serĉitaj signoĉenoj"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignori 'nanorc'-dosierojn"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "montri gvidan strion en tiu ĉi kolumno"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon je cifera klavareto"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne aldoni aŭtomatan linifinon"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "fortranĉi finspacojn je linifaldo"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne konverti el DOS-/Mac-aranĝo"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "konservi kaj restaŭri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <esprimo>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<esprimo>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "regulesprimo kiu kongruas kun citado"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "limigi aliron al dosiersistemo"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombro>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombro>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "uzenda larĝo de tabo"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "viŝi statlinio tuj post sekva klavtuŝo"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "montri programversion kaj fini"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "detekti vortlimojn pli akurate"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ĉeno>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ĉeno>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "kiuj aliaj signoj formas vortojn"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nomo>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nomo>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "uzenda sintaksdifino por kolorigi"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp kaj Del forĵetas markitan regionon"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "dum ĉirkaŭfluigo, fendi je blankspacoj"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "aŭtomate faldi tro longan linion"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "daŭre montri kursoran pozicion"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "fliki konfuzon pri «Retropaŝo»/«Forigo»"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "lasi vakan la linion sub la supra"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "montri kursoron en helpo kaj esplorilo"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "montri ĉi tiun helptekston kaj fini"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "aŭtomate deŝovi novajn liniojn"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "rulumi po duon-ekrano, ne po linio"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "forigi ekde de la kursoro ĝis linifino"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "montri lininumerojn antaŭ la teksto"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "ebligi uzon de muso"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne legi dosieron (nur skribi ĝin)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <ujo>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<ujo>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "uzenda kuranta dosierujo"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "ebligi klavojn ^Q (XON) kaj ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <nombro>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<nombro>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "uzenda larĝo por faldi kaj rektigi"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programo>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programo>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "uzenda alternativa literumilo"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "aŭtomate konservi je fino, sen demandi"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "konservi dosieron defaŭlte Unix-aranĝe"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "rigarda reĝimo (ne eblas redakti)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne faldi longan linion [defaŭlto]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "ne montri la du helpajn liniojn"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "igi Stir+Dekstren halti post vortfinoj"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "ebligi paŭzigon"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "ĉirkaŭfluigi longajn liniojn"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s la kontribuantoj al nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Retpoŝto: <nano@nano-editor.org> TTT: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1968,121 +1968,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilaj opcioj:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Vaka dosiernomo"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Maleblas rekonekti ĉefenigujon al klavaro\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Legado de datumoj el klavaro; tajpu ^D aŭ ^D^D por fini.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi ĉefenigujon: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevitas SIGHUP aŭ SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Pardonu! Nano kraŝis! Kodo: %d. Bonvolu raporti mison.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Uzu 'fg' por reveni al 'nano'.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Paŭzigebleco ne enŝaltitas"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "(enŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "(malŝaltitas)"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Neligita klavo"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Neligebla klavo: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Neligita klavo: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Neligebla klavo: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Neligita klavo: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Neligita klavo: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gvida kolumno '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcio %s ignoriĝas; ĝi estas la defaŭlto\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata tablarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Petata faldlarĝo '%s' ne validas"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tajpu '%s -h' por vidi liston de eblaj opcioj.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Malbonas regulesprimo \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Nevalida serĉmodifilo '%c'"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Vaka serĉĉeno"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ne validas numero de linio aŭ kolumno"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Eraroj en '%s'"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bonvenon al nano. Por baza helpo, tajpu Stir+G."
@@ -2125,7 +2134,7 @@ msgstr "Eraro en %s en linio %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento '%s' havas senparan citilon \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regulesprimaj signoĉenoj devas komenci kaj fini kun citilo \""
@@ -2150,170 +2159,170 @@ msgstr "Sintakso 'none' estas rezervita"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas finaĵojn"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintakso '%s' ne havas kolorajn komandojn"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Mankas nomo de klavo"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Klavnomo tro mallongas"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Klavnomo devas komenci kun '^', 'M', aŭ 'F'"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Klavnomo '%s' ne validas"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Mankas funkcio al kiu ligi klavon"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Mankas menuo (aŭ 'all') en kiu ligi/malligi la klavon"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de funkcio"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Ĉeno '%s' ne estas nomo de menuo"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcio '%s' ne ekzistas en menuo '%s'"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Ne eblas religi klavĉenon '%s'"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komando '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eraro dum malvolvo de %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Koloro '%s' ne estas komprenata"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Fona koloro ne povas esti hela"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Mankas nomo de koloro"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mankas regulesprima signoĉeno post komando '%s'"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Vaka regulesprima signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' bezonas paran 'end='"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Komando '%s' bezonas antaŭan komandon 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintakso 'default' ne permesas '%s'-aĵon"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mankas argumento post '%s'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento '%s' mankas finan citilon"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Neniu klavo estas ligita al funkcio '%s' en menuo '%s'. Eliro.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necesas, uzu 'nano -I' por ĝustigi la agordojn en 'nanorc'.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Ne troviĝas sintakso '%s' por pliampleksigi"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komando '%s' ne permesatas en inkluda dosiero"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Mankas opcio"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nekonata opcio '%s'"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ne eblas malŝalti opcion '%s'"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcio '%s' bezonas argumenton"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcia argumento ne estas valida plurbitoka signoĉeno"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Neblankaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Para nombro da signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Du unukolumnaj signoj bezonatas"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Malsukcesis trovi hejman dosierujon. Ve!"
@@ -2340,22 +2349,22 @@ msgstr " (por anstataŭigi)"
msgid "Searching..."
msgstr "Serĉante..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' ne trovatas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Anstataŭigi ĉi tiun aperaĵon?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Anstataŭigi per"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2363,15 +2372,15 @@ msgstr[0] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵo"
msgstr[1] "Anstataŭiĝis %zd aperaĵoj"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Enigu lininumeron, kolumnnumeron"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ne estas krampo"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ne ekzistas para krampo"
@@ -2388,227 +2397,227 @@ msgstr "Malŝaltitas"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de '%s'"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentigi ne eblas en ĉi tiu dosiertipo"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ne eblas komentigi post fino de dosiero"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nenio por malfari"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "aldono"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "linifaldo"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "forigo"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "linikunigo"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "anstataŭigo"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "forĵeto"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "eltondo"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "algluo"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "enmeto"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "endeŝovo"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "eldeŝovo"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "komentigo"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "malkomentigo"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Malfariĝis %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nenio por refari"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refariĝis %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Malsukcesis krei dukton"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Malsukcesis krei novan procezon"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Rulante..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Malsukcesis malfermi dukton: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "rektigo"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Rektiĝis markaĵo"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Rektiĝis tuta bufro"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Rektiĝis alineo"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Netrovebla vorto: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redaktu anstataŭigon"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Sekva vorto..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Kreado de listo de misliterumataj vortoj; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ne eblas eltrovi grandon de dukta bufro"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'uniq'"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'sort -f'"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eraro dum lanĉo de 'spell'"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Finiĝis literuma kontrolo"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ne definiĝis sintaks-kontrolilo por ĉi tiu tipo de dosiero"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ĉu konservi modifitan bufron antaŭ la kontrolo? "
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Ekruliĝas sintaks-kontrolilo; bonvolu atendi..."
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Riceviĝis nul analizeblaj linioj de la komando «%s»"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ĉi tiu mesaĝo estas por malferma dosiero %s; ĉu malfermi ĝin en nova bufro? "
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Neniu mesaĝo por ĉi tiu dosiero"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Ĉi tiu estas la unua mesaĝo"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ĉi tiu estas la lasta mesaĝo"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu vortoj ◆ %zd linioj ◆ %zu literoj"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "En markaĵo: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Konforma enigo"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Mankas vortpeco"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Malestas pliaj kongruoj"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Nenio kongruas"
@@ -2650,68 +2659,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Enigo de Unikodo: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Trakombo --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DOSIERUJO:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Ŝanĝita"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Nur rigardi"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Limigita"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Pluaj avertoj subpremiĝis"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linio %zd/%zd (%d%%) ◆ kolumno %zu/%zu (%d%%) ◆ litero %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "La tekstredaktilo 'nano'"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentita al vi per:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specialan dankon al:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "la “Free Software Foundation”"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "la multaj tradukantoj kaj la TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "por 'ncurses':"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "kaj iuj ajn kiujn ni forgesis..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dankon pro via uzo de 'nano'!"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
@@ -10,10 +10,10 @@
# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 20:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-21 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
"Language: es\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "No se puede abrir el directorio: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir al directorio"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "No se puede salir de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "No se puede ascender de directorio"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Error leyendo «%s»: %s"
@@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "El directorio de trabajo ha desaparecido"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir padre)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
-msgstr " [Hacia atrás]"
+msgstr " [hacia atrás]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Búsqueda recomenzada"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ésta es la única coincidencia"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "No hay patrón de búsqueda"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() ha fallado: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) ha fallado: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "No se ha cortado nada"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "El búfer de cortado está vacío"
@@ -132,7 +132,6 @@ msgstr "El directorio «%s» no existe"
msgid "Path '%s': %s"
msgstr "Ruta «%s»: %s"
-# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
@@ -150,1117 +149,1113 @@ msgstr "El directorio «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo (falló "
-"getpwuid())"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "No se pudo determinar mi identidad para el fichero de bloqueo"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr ""
-"No se pudo determinar el nombre del equipo para el fichero de bloqueo: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "No se pudo determinar el nombre del equipo: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Error al eliminar el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Error al abrir el fichero de bloqueo «%s»: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Error al leer el fichero de bloqueo «%s»: no se han leído suficientes datos"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Se está editando el fichero «%s» (usuario %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "No se puede leer un fichero desde fuera de %s"
# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» es un directorio"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» es un fichero de dispositivo"
-# Aquí pegaría poner "El fichero...", como en el mensaje siguiente. sv
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» es una FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "corrección ortográfica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu línea (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Búfer nuevo"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu línea"
msgstr[1] "%s -- %zu líneas"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "No hay más búferes de ficheros abiertos"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrumpido"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "El fichero «%s» no es de escritura"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formatos DOS y Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formatos DOS y Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato Mac)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu línea leída (convertida desde formato DOS)"
msgstr[1] "%zu líneas leídas (convertidas desde formato DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea leída"
msgstr[1] "%zu líneas leídas"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nuevo fichero"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "No se ha encontrado el fichero «%s»"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Leyendo de FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Leyendo..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
-msgstr "Ejecutar la orden en el nuevo búfer"
+msgstr "Ejecutar la orden en un nuevo búfer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Ejecutar la orden"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
-msgstr "Fichero para leer no convertido en el nuevo búfer [desde %s]"
+msgstr "Fichero para leer sin convertir en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
-msgstr "Fichero para leer en el nuevo búfer [desde %s]"
+msgstr "Fichero para leer en un nuevo búfer [desde %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichero para insertar sin convertir [desde %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichero que insertar [desde %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Directorio de operación no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Fallo al escribir el fichero de respaldo, ¿continuar guardándolo? (Responda "
"N si no está seguro.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Directorio de respaldo no válido: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "No se puede escribir fuera de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Error al escribir el fichero de respaldo «%s»: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheros de respaldo?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
-msgstr "Error al escribir en el fichero temporal: %s"
+msgstr "Error al escribir en fichero temporal: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escribiendo en FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Escribiendo..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu línea escrita"
msgstr[1] "%zu líneas escritas"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Respaldo]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Anteponer selección al fichero"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Añadir selección al fichero"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escribir selección al fichero"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nombre del fichero al que anteponer"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nombre del fichero al que añadir"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nombre del fichero a escribir"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Demasiado pequeño"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "El fichero existe -- no se puede sobreescribir"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Guardar el fichero con un NOMBRE DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
-msgstr "El fichero «%s» ya existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
+msgstr "El fichero «%s» ya existe; ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "El fichero en disco ha cambiado"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Se ha modificado el fichero desde que lo abrió, ¿continuar guardándolo? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(más)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar la función actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostrar esta ayuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Cerrar el búfer actual / Salir de nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escribir el búfer actual (o la región marcada) a disco"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insertar otro fichero en el búfer actual (o en un nuevo búfer)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia delante una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Buscar hacia atrás una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia delante"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Buscar una cadena hacia atrás"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualizar la lista de ficheros"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir a la columna de la izquierda"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir a la columna de la derecha"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir a la primera fila de esta columna"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir a la última fila de esta columna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ir una pantalla hacia arriba"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ir una pantalla hacia abajo"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Pegar el contenido del cutbuffer en la posición del cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar la posición del cursor"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Invocar el corrector ortográfico (si está disponible)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Reemplazar una cadena o expresión regular"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir a una línea y columna"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto desde la posición actual del cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiar la línea actual (o la región marcada) y guardarla en el cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Desechar la línea actual (o la región marcada)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sangrar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Quitar sangrado de la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Deshacer la última operación"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Rehacer la última operación deshecha"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Ir hacia atrás un carácter"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ir hacia delante un carácter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Ir hacia atrás una palabra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Ir hacia delante una palabra"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir a la línea anterior"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir a la siguiente línea"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir al principio de la línea actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir al final de la línea actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir al bloque de texto anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir al siguiente bloque de texto"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir al principio del párrafo; después, al del párrafo anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir al final del párrafo; después, al del párrafo siguiente"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir a la primera línea del fichero"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir a la última línea del fichero"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir a la llave correspondiente"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
-msgstr "Desplazar el texto una línea arriba sin mover el cursor textualmente"
+msgstr "Remontar una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
-msgstr "Desplazar el texto una línea abajo sin mover el cursor textualmente"
+msgstr "Descender una línea sin mover el cursor textualmente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar al búfer de fichero anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar al siguiente búfer de fichero"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insertar la próxima pulsación literalmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insertar un carácter de tabulación en la posición del cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insertar un retorno de carro en la posición del cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borrar el carácter bajo el cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borrar el carácter a la izquierda del cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Borrar hacia atrás desde el cursor hasta el principio de palabra"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
"Borrar hacia delante desde el cursor hasta principio de siguiente palabra"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
-msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final de línea"
+msgstr "Cortar desde el cursor hasta el final del fichero"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar el párrafo actual"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar el fichero completo"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar el número de palabras, líneas y caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Redibujar la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender el editor (si la suspensión está activada)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Intenta completar la palabra actual"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentar/descomentar la línea actual (o las líneas marcadas)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Guardar fichero sin preguntar"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Seguir buscando hacia atrás"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Seguir buscando hacia delante"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/parar grabación de macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Ejecutar la última macro grabada"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Cambiar la distinción mayús./minús. en la búsqueda"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Cambiar la dirección de búsqueda"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Cambiar el uso de expresiones regulares"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recuperar la cadena previa de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recuperar la siguiente cadena de búsqueda/reemplazo"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Conmutar el uso de formato DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Conmutar el uso de formato Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Conmutar el añadir texto"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Conmutar el prefijar texto"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Conmutar la creación de ficheros de respaldo"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Ejecutar una orden externa"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Conectar el búfer actual (o la región marcada) a la orden"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir desde el formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Conmutar el uso de nuevo búfer"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
-msgstr "¿Cerrar el búfer sin guardarlo?"
+msgstr "Cerrar el búfer sin guardarlo"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir al navegador de ficheros"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Salir del navegador de ficheros"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir al primer fichero de la lista"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir al último fichero de la lista"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir al fichero anterior en la lista"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir al siguiente fichero en la lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir a un directorio"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Invocar el corrector de sintaxis (si está disponible)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Ir al mensaje anterior del corrector"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Ir al siguiente mensaje del corrector"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Ver ayuda"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Leer fich."
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Buscar"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir a dir"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
-msgstr "Cortar txt"
+msgstr "Cortar"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
-msgstr "Pegar txt"
+msgstr "Pegar"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posición"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir a línea"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Rehacer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
-msgstr "Marcar txt"
+msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
-msgstr "Copiar txt"
+msgstr "Copiar"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
-msgstr "Mayús/minú"
+msgstr "Mayús/minús"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
-msgstr "Exp. reg."
+msgstr "Exp. regular"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Ir atrás"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "No sustit."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Más antiguo"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Más reciente"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifTodo"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "A llave"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Buscar atrás"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Adelante"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Palabr ant"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Palabr sig"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Línea ant."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Línea sig."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
-msgstr "Despl arri"
+msgstr "Remontar"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
-msgstr "Despl abaj"
+msgstr "Descender"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque ant"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque sig"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
-msgstr "Ini de pár."
+msgstr "Inicio de párrafo"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
-msgstr "Fin de pár."
+msgstr "Fin de párrafo"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág. ant."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Pág. sig."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Pri. línea"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. línea"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Fich sig"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# Intro (?). sv
# O introducir, no encuentro el contexto...
# Ok, es Intro (pero no se usa, parece, reportaré el bug) jm
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Intro"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Borrar"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar izquierda"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar derecha"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
-msgstr "CortHastFin"
+msgstr "Cortar resto"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
-msgstr "Cont palab"
+msgstr "Contar palabras"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Quitar sangrado"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Líneas de comentarios"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Ejecutar macro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Borrar texto"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Corrector"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a texto"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
-msgstr "Format DOS"
+msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
-msgstr "Format Mac"
+msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Añadir"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Anteponer"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
-msgstr "Respald fich"
+msgstr "Respaldar fichero"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Sin convertir"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
-msgstr "Ejec orden"
+msgstr "Ejecutar orden"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
-msgstr "Conectar txt"
+msgstr "Conectar texto"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "A ficheros"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Pri. fich."
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Últ. fich."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Columna izquierda"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Columna derecha"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Fila superior"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Fila inferior"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar búfer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
-msgstr "Mens. ant."
+msgstr "Mensaje anterior"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
-msgstr "Mens. sig."
+msgstr "Mensaje siguiente"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de ayuda"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Muestra constante de la posición del cursor"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de líneas largas"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
-msgstr "Muestra los blancos"
+msgstr "Muestra blancos"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloreado de sintaxis"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de inicio inteligente"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto-sangrado"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortado desde el cursor hasta el final de línea"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto de líneas largas"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de pulsaciones de tabulador a espacios"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Soporte para ratón"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeración de líneas"
-# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
#: src/help.c:283
msgid ""
"Search Command Help Text\n"
@@ -1276,12 +1271,11 @@ msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden de búsqueda\n"
"\n"
" Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay "
-"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el "
-"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará para "
+"mostrar la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
-" Se mostrará la cadena de texto de la búsqueda anterior entre corchetes tras "
-"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
-"búsqueda."
+" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si "
+"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda."
#: src/help.c:292
msgid ""
@@ -1406,7 +1400,6 @@ msgstr ""
" Dispone de las siguientes teclas de función en el navegador de ficheros:\n"
"\n"
-# TODO: 'se actualizará en el lugar donde esté la...' -> 'se actualizará para mostrar la...'
#: src/help.c:349
msgid ""
"Browser Search Command Help Text\n"
@@ -1423,12 +1416,11 @@ msgstr ""
"Texto de ayuda de la orden Búsqueda\n"
"\n"
" Introduzca las palabras o caracteres que desea buscar y pulse Intro. Si hay "
-"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará en el "
-"lugar donde esté la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
+"una coincidencia para el texto introducido, la pantalla se actualizará para "
+"mostrar la coincidencia más cercana de la cadena buscada.\n"
"\n"
-" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior tras "
-"el indicador. Si pulsa Intro sin introducir texto repetirá la última "
-"búsqueda.\n"
+" Se mostrará entre corchetes la cadena de texto de la búsqueda anterior. Si "
+"pulsa Intro sin introducir texto, se repetirá la última búsqueda.\n"
"\n"
#: src/help.c:358
@@ -1635,19 +1627,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Error al escribir «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La tecla no es válida en modo de visualización"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está desactivada en modo restringido"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "No hay ayuda disponible"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1656,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito en %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1665,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer a %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1674,7 +1666,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se ha escrito el búfer: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1685,7 +1677,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1695,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"número de línea con un '+' delante del nombre del fichero. También puede\n"
"ponerse el número de columna a continuación de una coma.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1705,302 +1697,302 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Opción larga"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilitar una tecla de inicio inteligente"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Guardar respaldo de los ficheros existentes"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
# The "unique" is unnecessary and confusing. -- benno
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio donde guardar ficheros de respaldo"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar negrita en lugar de texto inverso"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir tabulaciones a espacios al escribir"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
"Leer fichero dejándolo en un buffer diferente como comportamiento predefinido"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Registrar y leer histórico de cadenas de búsqueda/reemplazo"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "No leer los ficheros nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostrar una barra de guía en esta columna"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión del teclado numérico"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "No añadir nueva línea automática"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Eliminar espacios finales cuando se aplique ajuste estricto"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "No convertir los ficheros desde el formato DOS/Mac"
# The original is poor. -- benno
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Guardar y restaurar la posición del cursor"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresión regular para coincidir con cita"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restringido"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <número>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<número>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Fijar el ancho de tab a <número> columnas"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Borrado rápido de la barra de estado"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostrar información sobre la versión y salir"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar límite entre palabras con más exactitud"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadena>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadena>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Qué otros caracteres son partes de palabra"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nombre>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nombre>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxis a usar para coloreado"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permitir que Bsp y Del borren una región demarcada"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Al hacer ajuste de línea suave, hacerlo en espacio en blanco"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste estricto automático de líneas largas"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostrar constantemente la posición del cursor"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arreglar el problema de confusión Retroceso/Suprimir"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantener vacía la línea bajo la barra de título"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostrar cursor en el navegador de ficheros y en el texto de ayuda"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostrar este texto de ayuda y salir"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangrar automáticamente nuevas líneas"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Desplazamiento por medias pantallas, no por línea"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar desde el cursor al final de línea"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostrar los números de línea delante del texto"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilitar el uso del ratón"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "No leer el fichero (sólo escribirlo)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establecer el directorio de operación"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservar teclas XON (^Q) y XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <número>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<número>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Establecer anchura para ajuste estricto y justificación"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programa>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programa>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilitar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Guardar automáticamente al salir, sin preguntar"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Guardar fichero en formato Unix por omisión"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de visualización (sólo lectura)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "No ajustar rígidamente líneas largas [comportamiento predefinido]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "No mostrar las dos líneas de ayuda"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Configurar Ctrl+derecha para que se detenga al final de las palabras"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Habilitar suspensión"
# Uf. A ver si alguien encuentra una palabra para decir eso... sv
# Esto creo que ya lo pregunté en la lista, a parte de en muchos otros
# sitios y nadie encontró nada convincente. jm
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilitar ajuste de línea suave"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s los colaboradores de nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2009,125 +2001,134 @@ msgstr ""
"\n"
" Opciones compiladas:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Sin nombre de fichero"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "¿Guardar el búfer modificado? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "No se pudo volver a conectar stdin al teclado\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Se están leyendo datos procedentes del teclado; teclee ^D o ^D^D para "
"acabar.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "No se ha podido abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibido SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"¡Lo sentimos! ¡Nano se ha estrellado! Código: %d. Por favor, envíe informe "
"de error.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use «fg» para volver a nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "La suspensión no está activada"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "deshabilitado"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
-msgstr "tecla sin asociar"
+msgstr "Tecla sin asociar"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla no asociable: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr "tecla sin asociar: M-%c"
+msgstr "Tecla sin asociar: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla no asociable: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla sin asociar: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla sin asociar: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La columna de guía «%s» no es válida"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "La opción %s se ignora; es lo predefinido\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de tabulador no es válido"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "El tamaño «%s» de llenado no es válido"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Teclea «%s -h» para la lista de opciones.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expresión regular con comillas incorrectas «%s»: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Modificador de búsqueda '%c' no válido"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Cadena de búsqueda vacía"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de línea o columna no válido"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errores en '%s'"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenido a nano. Para obtener ayuda básica, pulse Ctrl+G."
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgstr "Error en %s en la línea %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "El argumento «%s» tiene una \" sin terminar"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Las cadenas de regex han de empezar y acabar con un carácter \""
@@ -2193,122 +2194,122 @@ msgstr "La sintaxis «none» está reservada"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintaxis «default» no admite extensiones"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintaxis «%s» no tiene órdenes de color"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta el nombre de la combinación"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "El nombre de la combinación es demasiado corto"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "El nombre de una combinación debe comenzar por «^», «M» o «F»"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "El nombre de combinación «%s» no es válido"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especificar una función a la cual vincular la tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Debe especificar un menú (o «all») en el cual vincular/desvincular la tecla"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "El «%s» no es un nombre de función"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "El «%s» no es un nombre de menú"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La función «%s» no existe en el menú «%s»"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "La combinación %s no puede ser revinculada"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Orden «%s» no reconocida"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Error al expandir «%s»: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Color «%s» no reconocido"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "El color de fondo no puede ser brillante"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta un nombre de color"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta una cadena regex detrás de la orden '%s'"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Cadena regex vacía"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» requiere su «end=» correspondiente"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "La orden '%s' requiere una orden 'syntax' que lo preceda"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintaxis «default» no admite regex '%s'"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta un argumento después de '%s'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Al argumento «%s» le falta una \" de cierre"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"No hay ninguna tecla vinculada a la función '%s' en el menú '%s'. "
"Terminando.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2316,52 +2317,52 @@ msgstr ""
"Si es necesario, use nano con la opción -I para ajustar su configuración "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "No se pudo encontrar la sintaxis «%s» para extender"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "No se admite la orden «%s» en el fichero incluido"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Falta una opción"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción «%s» desconocida"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "No es posible desactivar la opción «%s»"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "La opción «%s» precisa un argumento"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "El argumento no es una cadena multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se precisan caracteres que no sean blancos"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Se precisa un número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se precisan dos caracteres de una sola columna"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "No se encontró el directorio del usuario. ¡Ay!"
@@ -2388,22 +2389,22 @@ msgstr " (a reemplazar)"
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "No se encontró «%.*s%s»"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Reemplazar esta instancia?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Reemplazar con"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2411,15 +2412,15 @@ msgstr[0] "%zd ocurrencia reemplazada"
msgstr[1] "%zd ocurrencias reemplazadas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduzca número de línea, número de columna"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "No es una llave"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "No hay una llave correspondiente"
@@ -2436,231 +2437,231 @@ msgstr "Marca borrada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Error al invocar «%s»"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Este tipo de fichero no admite comentarios"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "No puede haber comentarios pasado el fin de fichero"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para deshacer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "añadido"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "salto de línea"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "borrado"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "unión de líneas"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "reemplazamiento"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "borrado"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "corte"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "pegado"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "inserción"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "sangrado"
# En español se dice sangrar. Es un término tipográfico que se usa
# desde hace mucho, pero que la gente olvida por influencia del inglés. sv
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "quitar sangrado"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Deshecho %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para rehacer"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Rehecho %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "No se pudo crear una tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "No se pudo crear otro proceso"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Ejecutando..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtrado"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "No se ha podido abrir la tubería: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justificación"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Selección justificada"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Fichero justificado"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Párrafo justificado"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palabra no encontrable: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar un reemplazamiento"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Palabra sig..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando una lista de palabras mal escritas. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "No se pudo obtener el tamaño del búfer de la tubería («pipe»)"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Error al invocar «uniq»"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Error al invocar «sort -f»"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Error al invocar «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Revisión de ortografía finalizada"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "No se ha definido un corrector de sintaxis para este tipo de fichero"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "¿Guardar el búfer modificado antes de invocar el corrector?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando el corrector de sintaxis. Espere, por favor..."
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Se han recibido cero líneas analizables de la orden «%s»"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Este mensaje es para el fichero no abierto %s; ¿abrirlo en un nuevo búfer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "No hay mensajes para este fichero"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Este es el primer mensaje"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Este es el último mensaje"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
-msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
+msgstr "%sPalabras: %zu Líneas: %zd Caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "En la selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "No hay fragmentos de palabras"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "No hay más coincidencias"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "No hay coincidencias"
@@ -2703,68 +2704,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada de Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Analizando --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Restringido"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Se han suprimido avisos adicionales"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "línea %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "El editor de textos GNU nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimientos especiales para:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "los traductores y el TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "y cualquiera de quien nos hayamos olvidado..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Gracias por usar nano."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.9.99pre0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-25 19:59+0200\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Bertan behera utzita"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ezin da direktorioan gora egin"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errorea %s irakurtzen: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(aita dir.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr "[Atzeruntza]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Bilaketa berriz hasia"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hau da kointzidentzia bakarra"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ez dago bilatzeko eredurik"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -144,1091 +144,1092 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" direktorio bat da"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" fitxategia dispositibo-fitxategi bat da"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Bufer berria"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ez dago irekitako fitxategi buffer gehiagorik"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Fitxategi berria"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ezin da %staz kanpo idatzi"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Babes-kopia fitxategi gehiegi?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia idazten: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errorea %s idazten: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr "[DOS formatua]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr "[Mac formatua]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Babeskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategiaren hasieran"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Gehitu aukeraketa fitxategian"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Ahuatespena artxiboan idatzi"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Gehitu nahi duzun fitxategiaren izena"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Gehituko zaion fitxategiaren izena "
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Idatzi nahi duzun artxiboaren izena"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(gehiago)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Irten"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Uneko funtzioa bertan behera utzi"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Erakutsi laguntza testu hau"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen posisioa erakutsi"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Deitu zuzentzaileari, eskuragarri badago"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ordezkatu kate bat edo expresio erregular bat"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Joan espezifikatutako lerro eta zutabera"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Aldatu aurreko fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Aldatu hurrengo fitxategi buffer-era"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Hurrengo tekla-sakatzea literalki sartu"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Txertatu tabuladore karaktere bat kurtsorearen posizioan"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Kurtsorearen azpiko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Kurtsorearen ezkerraldeko karaterea ezabatu"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Moztu kurtsoretik posiziotik lerro amaierara arte"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Uneko parrafoa justifikatu"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifikatu lerro osoa"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Zenbatu hitz, lerro eta karaktere kopurua"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Freskatu uneko pantaila"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Exekutatu kanpo-komandoa"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Fitxategi nabigatzailera joan"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Irten fitxategi nabigatzailetik"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Joan zerrendako lehen fitxategira"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Joan zerrendako azken fitxategira"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Laguntza begiratu"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Bertan behera utzi"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Artxiboa irakurri"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Bilatu"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Ordezkatu"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Joan direktorio honetara"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Textua moztu"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Uneko posizioa"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Joan lerro hontara"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Textua markatu"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiatu testua"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "May/Min"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Atzeruntza"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Ez ordezkatu"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifikatu"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Atzean"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Aurrean"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Aurreko hitza"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Hurrengo hitza"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Etxea"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Bukaera"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Aurreko lerroa"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Hurrengo lerroa"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Korritu gora"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Korritu behera"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par hasi"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Par amai"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Aurreko orrialdea"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Hurrengo orrialdea"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Lehen lerroa"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Azken lerroa"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Hurrengo fitxategia"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Sartu"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Atzera tekla"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Ezabatu"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "MoztuAmaieraraArte"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Hitz kopurua"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Joan testu hontara"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formatua"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formatua"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Gehitu"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Babeskopia fitxategia"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Exekutatu komandoa"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Fitxategietara"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Lehen fitxategia"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Azken Fitxategia"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Laguntza modua"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurtzorearen posizioa bistaratu beti"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Erakutsi txuriguneak"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolore sintaxi nabarmentzea"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "'Smart home' tekla"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indentatu"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Lerroaren bukaeraraino ebaki"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabulazioak zuriuneetara"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Xagu euskarria"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Eseki"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1545,19 +1546,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra hemen idatzia: %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1575,7 +1576,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da %s-(e)n idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1584,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferra ez da idatzi: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1593,14 +1594,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1608,296 +1609,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Gaitu 'smart home' tekla"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gorde existitzen diren fitxategien babeskopiak"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak idazteko direktorioa"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Erabili lodia alderantzizko testua beharrean"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Bihurtu idatzitako tabuladoreak zuriuneetara"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Idatzi eta irakurri bilaketa/aldaketa kateen historia"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ez begiratu nanorc fitxategietan"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Konpondu zenbakizko teklatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ez bihurtu DOS/Mac formatuko fitxategiak"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mugatutako modua"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ezarri fitxa baten zabalera #cols-era"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Egin egoera-barra garbiketa azkarra"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Bertsioaren informazioa inprimatu eta irten"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Aurkitu hitz amaierak zehatzago aurkitu"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Erakutsi beti kurtsorearen posizioa"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Konpondu atzera tekla/ezabatu nahaste arazoak"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatikoki indentatu lerro berriak"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Moztu kurtsoretik lerro amaierara"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Gaitu xaguaren erabilera"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ezarri eragiketa direktorioa"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Mantendu XON (^Q) eta XOFF (^S) teklak"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Gahitu zuzentzaile alternatiboa"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Irteterakoan automatikoki gorde, ez galdetu"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Ikuskatze modua (irakurri bakarrik)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ez erakutsi bi laguntza lerroak"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Gaitu esekitzea"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1906,121 +1907,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Konpilazio aukerak:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP edo SIGTERM jaso da\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Erabili \"fg\" nano-ra itzultzeko.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "gaitua"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "ez gaitua"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" tab tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Eskatutako \"%s\" betetze tamainua baliogabea da"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2061,7 +2071,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argumentuak amaitu gabeko \" bat dauka"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex kateak \" karaktearekin hasi eta amaitu behar dute"
@@ -2086,170 +2096,170 @@ msgstr "\"none\" sintaxia erreserbaturik dago"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" sintaxiak ez dauka kolore komandorik"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ez da \"%s\" komandoa ulertu"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Kolorearen izena falta da"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\"-k \"end=\" behar du"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "\"%s\" komandoa ez dago baimendua fitxategia barne moduan"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" aukerak argumentu bat behar du"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ez-hutsune karaktereak behar dira"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Bi zutabe-bakar karaktere behar dira"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ezin dut nire etxe direktorioa aurkitu! Outx!"
@@ -2276,22 +2286,22 @@ msgstr "(aldatzeko)"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ez da aurkitu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Instantsia hau aldatu?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Aldatu honekin"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2299,15 +2309,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Lerroaren zenbakia, zutabe zenbakia sartu"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ez da hori giltza"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ez dago giltz egokirik"
@@ -2324,226 +2334,226 @@ msgstr "Markatu ez hautatua"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errorea \"%s\"-(e)ri deitzen"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ezin izan da hodia sortu"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Ezin izan da bikoiztu"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ordezkoa editatu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Gaizki idatzitako hiz zerrenda sortzen, itxaron mesedez..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ezin izan da hodi buffer-aren tamainua lortu"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errorea \"uniq\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errorea \"sort -f\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errorea \"spell\"-i deitzen"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zuzenketa ortografikoa bukatu da"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Aukeraketan: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Sarrera literala"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2585,68 +2595,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Aldatua"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano textu editorea"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "bertsioa"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zuretzako hauek egina:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Esker bereziak:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses-entzat:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "eta ahaztu dugun baten bat..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mila esker nano erabiltzeagatik!"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Hakemiston avaaminen ei onnistu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Peruttu"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi siirtyä"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ylähakemistoon siirtyminen epäonnistui"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa tiedostoa %s: %s"
@@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Työhakemisto on kadonnut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(hakem)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(ylähakem)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(suuri)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Hae"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Taaksepäin]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Haku jatkuu alusta"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Tämä on ainoa esiintymä"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ei nykyistä hakumallia"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() epäonnistui: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) epäonnistui: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -149,1109 +149,1108 @@ msgstr "Hakemistoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Oman identiteetin määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui (getpwuid() "
-"epäonnistui)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Konenimen määrittäminen lukkotiedostolle epäonnistui: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Virhe poistettaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Virhe avattaessa lukkotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Virhe luettaessa lukkotiedostoa %s: Dataa ei luettu riittävästi"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tiedostoa %s muokkaa parhaillaan %s (editori %s, PID %s); jatketaanko?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Tiedoston lukeminen hakemiston %s ulkopuolelta epäonnistui"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "”%s” on hakemisto"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "”%s” on laitetiedosto"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Uusi puskuri"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s --%zu rivi"
msgstr[1] "%s -- %zu riviä"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ei enempää avoimia tiedostopuskureita"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tiedostoon ”%s” ei voi kirjoittaa"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS- ja Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu Mac-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu Mac-muodosta)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi (Muunnettu DOS-muodosta)"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä (Muunnettu DOS-muodosta)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Luettu %zu rivi"
msgstr[1] "Luettu %zu riviä"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Uusi tiedosto"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Tiedostoa ”%s” ei löytynyt"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Uudessa puskurissa suoritettava komento"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Suoritettava komento"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Lisättävä tiedosto [hakemistosta %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Varmuuskopio epäonnistui, jatketaanko tallentamista? (Vastaa E jos olet "
"epävarma.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Hakemiston %s ulkopuolelle ei voi kirjoittaa"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa varmuuskopiotiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Liian monta varmuuskopiotiedostoa?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tilapäistiedostoa: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Kirjoitettu %zu rivi"
msgstr[1] "Kirjoitettu %zu riviä"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-muoto]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-muoto]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varmuuskopio]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston alkuun"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lisää valinta tiedoston loppuun"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Kirjoita valinta tiedostoon"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tiedosto, jonka alkuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tiedosto, jonka loppuun kirjoitetaan"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Kirjoitettava tiedosto"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Liian pieni"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tiedosto on olemassa – ei voi korvata"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Tallennetaanko tiedosto ERI NIMELLÄ? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tiedosto ”%s” on olemassa, KORVATAANKO? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Levyllä oleva tiedosto on muuttunut"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Muu ohjelma on muuttanut tiedostoa, jatketaanko tallentamista? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(jatkuu)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Lopeta"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Peru nykyinen toiminto"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Sulje nykyinen puskuri / Poistu nanosta"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Kirjoita nykyinen puskuri (tai merkitty alue) levylle"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Lisää toinen tiedosto nykyiseen (tai uuteen) puskuriin"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Päivitä tiedostolista"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Siirry sarake vasemmalle"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Siirry sarake oikealle"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Siirry tämän sarakkeen viimeiselle riville"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Siirry ruutu ylöspäin"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Siirry ruutu alaspäin"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Käynnistä oikoluin (jos saatavilla)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Korvaa merkkijono tai säännöllinen lauseke"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Siirry annetulle riville ja sarakkeeseen"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Merkitse tekstiä kohdistimesta alkaen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Kopioi nykyinen rivi (tai merkitty alue) ja varastoi se leikepuskuriin"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Sisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Epäsisennä nykyinen rivi (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Peru viimeisin toimenpide"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Tee uudelleen viimeksi peruttu toimenpide"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Siirry yksi merkki taaksepäin"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Siirry yksi merkki eteenpäin"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Siirry yksi sana taaksepäin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Siirry yksi sana eteenpäin"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Siirry edelliselle riville"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Siirry seuraavalle riville"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin alkuun"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Siirry nykyisen rivin loppuun"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Siirry edelliseen tekstilohkoon"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Siirry seuraavaan tekstilohkoon"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Siirry kappaleen alkuun; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Siirry aivan kappaleen lopun perään; sitten seuraavan kappaleen"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston ensimmäiselle riville"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Siirry tiedoston viimeiselle riville"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Siirry vastaavalle sulkeelle"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi ylöspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Vieritä rivi alaspäin siirtämättä kohdistinta tekstissä"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Vaihda edelliseen tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Vaihda seuraavaan tiedostopuskuriin"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Lisää seuraava näppäily sellaisenaan"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Lisää sarkain kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Lisää rivinvaihto kohdistimen kohdalle"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Poista kohdistimen kohdalla oleva merkki"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Poista merkki kohdistimen vasemmalta puolelta"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta tiedoston loppuun"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Tasaa nykyinen kappale"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Tasaa koko tiedosto"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Laske sanojen, rivien ja merkkien määrä"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Virkistä (piirrä uudelleen) nykyinen ruutu"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Hyllytä editori (jos hyllytys on käytössä)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Yritä täydentää nykyinen sana"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentoi/epäkommentoi nykyinen riviä (tai merkityt rivit)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä taaksepäin"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Hae seuraava esiintymä eteenpäin"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Käynnistä/Pysäytä makron tallennus"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Suorita viimeksi tallennettu makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Vaihda haun merkkikoon huomiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vaihda haun suunta"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Vaihda säännölliset lausekkeet käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Vaihda DOS-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Vaihda Mac-muoto käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Vaihda liittäminen loppuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Vaihda liittäminen alkuun käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Vaihda alkuperäisen tiedoston varmuuskopiointi käyttöön tai pois"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Suorita ulkoinen komento"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna DOS/Mac-muodosta"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Vaihda uuden puskurin käyttö päälle tai pois"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Sulje puskuri tallentamatta sitä"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Siirry tiedostoselaimeen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Poistu tiedostoselaimesta"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Siirry luettelon ensimmäiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Siirry luettelon viimeiseen tiedostoon"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Siirry luettelon edelliseen tiedostoon"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Siirry luettelon seuraavaan tiedostoon"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Siirry hakemistoon"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Ohjeet"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Kirjoita"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Lue tied."
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Tasaa"
# "Päivitä"?
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Virkistä"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Hae"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Korvaa"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Siirry hak."
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Leikkaa"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Oikoluku"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Sijainti"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Rivinumero"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Peru"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Tee uudelleen"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Merkitse"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopioi"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Kirj.koko"
# "Äiti, mikä on säännöke?" "Kai se joku pikku sääntö on."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Säännöke"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Taaksepäin"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Älä korvaa"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "KokoTas."
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Sulkeeseen"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Hae taaksepäin"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Takaisin"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Eteenpäin"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Ed. sana"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Seur. sana"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Ed. rivi"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Seur. rivi"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Vieritä ylös"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Vieritä alas"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Edell. lohko"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Seur. lohko"
# "Par" on "paragraph"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Kapp. alku"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Kapp. loppu"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Ed. sivu"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Seur. sivu"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Ens. rivi"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Viim. rivi"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Ed. tied."
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Seur. tied."
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Sarkain"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Askelpalautin"
# Oletetaan että tämä on näppäimen nimi tässä yhteydessä.
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "LeikkLoppuun"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Sanamäärä"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Merkintarkka"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Hyllytä"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Sisennä"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Epäsisennä"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
# Tämä on "Etsi"-valikossa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 13 merkkiä, mieluummin 12.
# Huomaa myös "Go To Line Help Text".
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Tekstiin"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-muoto"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-muoto"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Lisää loppuun"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Lisää alkuun"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Varmuuskopio"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Ei muunnosta"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Suorita komento"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
# Tämä on Kirjoita tiedosto- ja Lisää tiedosto -valikoissa.
# 80 sarakkeen näytöllä mahtuu 17 merkkiä, mieluummin 16.
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Tiedostoselain"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Ensimm. tied."
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Viim. tied."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Vasen sarake"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Oikea sarake"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Hylkää puskuri"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Ohjetila"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Jatkuva kohdistimen sijainnin näyttö"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien pehmeä rivitys"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Tyhjemerkkien näyttö"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Värillinen syntaksin korostus"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Älykäs Home-näppäin"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automaattinen sisennys"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Leikkaa loppuun saakka"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ylipitkien rivien kova rivitys"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Näppäiltyjen sarkainten muunnos välilyönneiksi"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Hiirituki"
# Perään tulee "käytössä" tai "ei käytössä".
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Hyllytys"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Rivinumerointi"
@@ -1573,19 +1572,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Näppäin on virheellinen katselutilassa"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Tämä toiminto on poissa käytöstä rajoitetussa tilassa"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Ohjetta ei ole saatavilla"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuri kirjoitettu tiedostoon %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1603,7 +1602,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu tiedostoon %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1612,7 +1611,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Puskuria ei kirjoitettu: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1623,14 +1622,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1640,297 +1639,297 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Ota käyttöön älykäs Home-näppäin"
# "tallennettaessa"?
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tallenna varmuuskopiot olemassa olevista tiedostoista"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <hak>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<hak>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Hakemisto uniikkien varmuuskopiotiedostojen tallentamiseen"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Käytä tekstin lihavointia käänteisten värien sijaan"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Muunna näppäillyt sarkaimet välilyönneiksi"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lue tiedosto uuteen puskuriin oletusarvoisesti"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Käytä (vim-tyylisiä) lukkotiedostoja"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Älä käytä nanorc-tiedostoja"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Korjaa numeronäppäimistön sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Älä muunna tiedostoja DOS/Mac-muodosta"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <säänn.l.>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Rajoitettu tila"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#saraketta>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#saraketta>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Aseta sarkaimen leveydeksi #cols saraketta"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Tyhjennä tilarivi pikaisesti"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Näytä versiotiedot ja lopeta"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Havaitse sanarajat tarkemmin"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <mjono>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<mjono>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Mitkä muut merkit ovat sanan osia"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nimi>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nimi>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Väritykseen käytettävä syntaksimääritys"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Näytä kohdistimen sijainti jatkuvasti"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Korjaa Backspace/Delete-näppäinten sekaantumisongelma"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Näytä tämä ohjeteksti ja poistu"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sisennä uudet rivit automaattisesti"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Leikkaa kohdistimesta rivin loppuun"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Näytä rivinumerot tekstin edessä"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Ota hiiri käyttöön"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Älä lue tiedostoa (kirjoita pelkästään)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <hak>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<hak>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Aseta toimintahakemisto"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Salli XON (^Q)- ja XOFF (^S) -näppäimet"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#sarakkeet>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <ohjelma>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ohjelma>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Käytä vaihtoehtoista oikolukuohjelmaa"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tallenna tiedosto kysymättä poistuttaessa"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Tallenna tiedosto oletusarvoisesti Unix-muodossa"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Katselutila (vain luku)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Älä näytä kahta ohjeriviä"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ota hyllytys käyttöön"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Ota käyttöön pehmeä rivitys"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versio %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014–%s nanon tekijät\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Sähköposti: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1939,123 +1938,132 @@ msgstr ""
"\n"
" Käännetty valitsimilla:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Ei tiedostonimeä"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Vastaanotettiin SIGHUP tai SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Palaa nanoon komennolla ”fg”.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Hyllytys ei ole käytössä"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "käytössä"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "ei käytössä"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Sitomaton näppäin"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ei-sidottava näppäin: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Sitomaton näppäin: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Sitomaton näppäin: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty sarkaimen koko ”%s” ei kelpaa"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pyydetty täyttöpituus ”%s” ei kelpaa"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Komento ”%s -h” näyttää käytettävissä olevat valitsimet.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Virheellinen rivi- tai sarakenumero"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Tervetuloa nanoon. Perusohjeen näkee näppäilemällä Ctrl+G."
@@ -2096,7 +2104,7 @@ msgstr "Virhe tiedostossa %s rivillä %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentti ”%s” sisältää parittoman \"-merkin"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Säännöllisten lausekkeiden on alettava ja loputtava \"-merkillä"
@@ -2121,173 +2129,173 @@ msgstr "”none”-syntaksi on varattu"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "”default”-syntaksi ei hyväksy laajennoksia"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksissa ”%s” ei ole värikomentoja"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Puuttuva näppäimen nimi"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Näppäimen nimi on liian lyhyt"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Näppäinten nimien on alettava merkillä ”^”, ”M” tai ”F”"
# puuttuu tai liian iso tai liian pieni
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Näppäimen nimi %s ei kelpaa"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "On määriteltävä toiminto, johon näppäin sidotaan"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"On määriteltävä valikko (tai ”all”), johon/josta näppäin sidotaan/irrotetaan"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen toimintoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nimen ”%s” kytkeminen valikkoon ei onnistu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Valikossa ”%2$s” ei ole toimintoa”%1$s”"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Komentoa ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Virhe lavennettaessa valitsinta %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Väriä ”%s” ei ymmärretty"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Taustaväri ei voi olla kirkas"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Puuttuva värin nimi"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "”%s”-komennon perästä puuttuu säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tyhjä säännöllinen lauseke"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "”start=” vaatii vastaavan ”end=”:n"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Käytä tarvittaessa nanoa valitsimella -I nanorc:n asetusten säätämiseksi.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Komentoa ”%s” ei sallita sisällytetyssä tiedostossa"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Puuttuva valitsin"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Tuntematon valitsin ”%s”"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Valitsinta ”%s” ei voi kumota"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valitsin ”%s” vaatii argumentin"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentti ei ole kelvollinen monitavumerkkijono"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Ei-tyhjemerkkejä vaadittu"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Kaksi yksisarakkeista merkkiä vaaditaan"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kotihakemisto on hukassa! Vää!"
@@ -2316,23 +2324,23 @@ msgstr "ttava"
msgid "Searching..."
msgstr "Haetaan..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "”%.*s%s” ei löytynyt"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Korvataanko tämä esiintymä?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Korvaava"
# Pitäisiköhän olla passiivi?
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2340,16 +2348,16 @@ msgstr[0] "Korvattiin %zd kohta"
msgstr[1] "Korvattiin %zd kohtaa"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Anna rivin numero, sarakkeen numero"
# versiossa 1.1.99pre2 hakee merkkejä "([{<>}])"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ei ole sulje"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ei vastaavaa suljetta"
@@ -2366,228 +2374,228 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Tämän tiedostotyypin kommentointi ei onnistu"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Tiedoston lopun yli ei voi kommentoida"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "rivin katkaisu"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "rivin liitos"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "sisennä"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "epäsisennä"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "kommentoi"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "epäkommentoi"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Putken luominen epäonnistui"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Haarauttaminen epäonnistui"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Löytymätön sana: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Muokkaa korvausta"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Seuraava sana..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Luodaan väärin kirjoitettujen sanojen lista, odota..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Putken puskurin kokoa ei saatu selville"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Virhe ”uniq”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Virhe ”sort -f” -komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Virhe ”spell”-komennon käynnistyksessä"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Oikoluku on valmis"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Saatiin 0 jäsennettävissä olevaa riviä komennolta: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Tämä viesti on avamaattomalle tiedostolle %s, avataanko se uudessa "
"puskurissa?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Ensimmäisessä viestissä"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Viimeisessä viestissä"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSanat: %zu Rivit: %zd Merkit: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Valinnassa: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Merkintarkka syöte"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Ei vastaavaavuuksia"
@@ -2629,69 +2637,69 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-syöte: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "HAKEMISTO:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Muokattu"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Näkymä"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rivi %zd/%zd (%d %%), sarake %zu/%zu (%d %%), merkki %zu/%zu (%d %%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano-tekstieditori"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versio"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Tehneet:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Erityiset kiitokset:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundationille"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "monille kielenkääntäjille ja Translation Projectille"
# Special thanks to: (nimiä) For ncurses: (nimiä)
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Ncursesista:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ja kaikille muille, jotka unohdimme..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Kiitos nanon käyttämisestä!"
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
@@ -10,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 23:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 23:36+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
"org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire : %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Annulé"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Impossible d'aller hors de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossible de passer au répertoire supérieur"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %s : %s"
@@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Le répertoire de travail a disparu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(rép.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(remonter)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(énorme)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Arrière]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "La recherche a fait le tour"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "C'est la seule occurrence"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Aucun motif de recherche défini"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "Échec de magic_load() : %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Échec de magic_file(%s) : %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Rien n'a été coupé"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Le presse-papier est vide"
@@ -149,684 +149,684 @@ msgstr "Le répertoire « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu (échec de getpwuid())"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Fichier verrou : compte actuel inconnu"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Impossible d'identifier l'hôte courant pour créer le verrou : %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Impossible d'identifier le nom d'hôte : %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erreur de suppression du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erreur d'ouverture du fichier verrou %s : %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erreur de lecture du fichier verrou %s : pas assez de données lues"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Le fichier %s est ouvert (par %s avec %s, PID %s) ; continuer ?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier depuis l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "« %s » est un périphérique"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "« %s » est un tube nommé"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "correction orthographique"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne [%s]"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes [%s]"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nouvel espace"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu ligne"
msgstr[1] "%s -- %zu lignes"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Plus aucun fichier ouvert"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompu"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Le fichier « %s » n'est pas accessible en écriture"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie des formats DOS et Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties des formats DOS et Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format Mac)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne (convertie du format DOS)"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes (converties du format DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Lecture de %zu ligne"
msgstr[1] "Lecture de %zu lignes"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nouveau fichier"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fichier « %s » non trouvé"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lecture depuis le tube nommé..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Lecture..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Commande à exécuter dans un nouvel espace"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Commande à exécuter"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire non converti vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fichier à lire vers un nouvel espace [depuis %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fichier à lire [depuis %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fichier à insérer [à partir de %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de fonctionnement incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Impossible d'écrire la copie de sécurité, sauver quand même ? (Dites N en "
"cas de doute.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Répertoire de la copie de sécurité incorrect : %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossible d'écrire à l'extérieur de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erreur d'écriture de la copie de sécurité %s : %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Trop de copies de sécurité ?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier temporaire : %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr "Écriture vers le tube nommé"
+msgstr "Écriture vers le tube nommé..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Écriture..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu ligne écrite"
msgstr[1] "%zu lignes écrites"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de sécurité]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection au début d'un fichier"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Ajouter la sélection à la fin d'un fichier"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Écrire la sélection dans un fichier"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nom du fichier au tête duquel ajouter"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nom du fichier à la fin duquel ajouter"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nom du fichier à écrire"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Trop petit"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Le fichier existe -- écriture impossible"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Écrire le fichier sous un NOM MODIFIÉ ? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Le fichier « %s » existe, VOULEZ-VOUS L'ÉCRASER ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Le fichier sur disque a changé"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Le fichier a été modifié depuis son ouverture. Continuer à sauver ?"
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(suite)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annuler la fonction courante"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Afficher ce message"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fermer l'espace en cours / Quitter nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Écrire le fichier en cours (ou la zone marquée) sur disque"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insérer un fichier dans l'espace courant (ou un nouvel espace)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'avant une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Rechercher vers l'arrière une chaîne ou une exp. rationnelle"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en avant"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Recherche d'une chaîne en arrière"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Mettre à jour la liste des fichiers"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Aller à la colonne de gauche"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Aller à la colonne de droite"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Aller à la première ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Aller à la dernière ligne de cette colonne"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Monter d'un écran"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descendre d'un écran"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Couper ligne courante (ou zone marquée) vers le presse-papiers"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Coller le contenu du presse-papiers à la position du curseur"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Indiquer la position du curseur"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Appeler le correcteur orthographique (si dispo.)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Remplacer une chaîne ou une expression rationnelle"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Aller à la ligne et à la colonne indiquées"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marquer le texte depuis la position du curseur"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copier la ligne cour. (ou zone marquée) dans le presse-papiers"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Effacer la ligne courante (ou la zone marquées)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Mettre en retrait la ligne courante (ou les lignes marquées)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Diminuer retrait ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annuler la dernière opération"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaire la dernière opération annulée"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Reculer d'un caractère"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avancer d'un caractère"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Reculer d'un mot"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avancer d'un mot"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Aller à la ligne précédente"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Aller à la ligne suivante"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Aller au début de la ligne courante"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Aller à la fin de la ligne courante"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte précédent"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Aller au bloc de texte suivant"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Aller au début du paragraphe, puis à celui du précédent"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Aller à la fin du paragraphe, puis à celle du suivant"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Aller à la première ligne du fichier"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Aller à la dernière ligne du fichier"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Aller au crochet correspondant"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Remonter d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Descendre d'une ligne sans déplacer le curseur sur le texte"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace précédent"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Basculer vers l'espace suivant"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insérer le prochain caractère tel quel"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insérer une tabulation à la position du curseur"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insérer un passage à la ligne à la position du curseur"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère sous le curseur"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Supprimer le caractère à la gauche du curseur"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Supprimer en arrière du curseur au début du mot"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Supprimer en avant du curseur à la fin du mot"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Couper du curseur à la fin du fichier"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifier le paragraphe courant"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifier le fichier entier"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Compter le nombre de mots, de lignes et de caractères"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Rafraîchir (redessiner) l'écran courant"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendre l'éditeur (si suspendre est activé)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Essayer de compléter le mot courant"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenter/décommenter ligne courante (ou lignes marquées)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Écrire sans poser de question"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en avant"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Rechercher la prochaine occurrence en arrière"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Début/arrêt d'enregistrement d'une macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Lancer la dernière macro enregistrée"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Chercher en tenant compte de la casse (commutateur)"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverser le sens de la recherche"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Utiliser des expressions rationnelles (commutateur)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Rappeler la précédente chaîne de recherche"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Rappeler la chaîne de recherche suivante"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Utiliser le format DOS (commutateur)"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Utiliser le format Mac (commutateur)"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ajouter à la fin du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ajouter au début du fichier (commutateur)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Créer une copie de sécurité de l'original (commutateur)"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Exécuter une commande externe"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Envoyer l'espace en cours (ou la zone marquée) à une commande"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis les formats DOS et Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Utiliser un nouvel espace (commutateur)"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fermer l'espace sans l'écrire"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ouvrir le navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sortir du navigateur de fichiers"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Aller au premier fichier de la liste"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Aller au dernier fichier de la liste"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Aller au précédent fichier de la liste"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Aller au prochain fichier de la liste"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Changer de répertoire"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Appeler l'analyseur statique (si dispo.)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Aller au message précédent de l'analyse statique"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
@@ -834,410 +834,411 @@ msgstr "Aller au message suivant de l'analyse statique"
# Ils sont utilisés comme entrée des menus du bas d'écran.
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Aide"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Lire fich."
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Chercher"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Aller rép."
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Couper"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Coller"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Orthograp."
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos. cur."
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Aller lig."
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refaire"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marquer"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copier"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Resp.casse"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Exp. ratio."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "->Arrière"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Plus ancien"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Plus récent"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Justifier"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "-> Crochet"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Retrouver"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "En arrière"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "En avant"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Mot précédent"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Mot suivant"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Début doc."
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Lig. préc."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Lig. suiv."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Remonter"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Descendre"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc précédent"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc suivant"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Début para."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Fin para."
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Page préc."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Page suiv."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "1re ligne"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Dern. ligne"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Fich. préc."
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Fich. suiv."
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tabulation"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Entrée"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "RetourArr."
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Suppr. à gauche"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Suppr. à droite"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Coup.->Fin"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Nombre de mots"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendre"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Mise en retrait"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Diminuer le retrait"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenter la ligne"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Compléter"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Lancer la macro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Supprimer"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Analyse statique"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Écrire"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Rechercher"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Ajout (à la fin)"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Ajout (au début)"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Copie de sécu."
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Pas de conversion"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Exécuter une commande"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "-> commande"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Parcourir"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Prem. fich."
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Dern. fich."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Colonne de gauche"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Colonne de droite"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Ligne du haut"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Ligne du bas"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Abandonner l'espace"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analyse préc."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analyse suiv."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Mode aide"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Affichage automatique sur plusieurs lignes"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afficher les blancs"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Coloration syntaxique"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Retrait auto."
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Couper jusqu'en fin de ligne"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Passer à la ligne automatiquement"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Utiliser la souris"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numérotation des lignes"
@@ -1630,20 +1631,20 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de %s : %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Touche illégale en mode visualisation"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Cette fonction est désactivée en mode restreint"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "L'aide n'est pas disponible"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"Espace écrit dans %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"Espace non écrit dans %s : %s\n"
# Fin des entrées de menu sur 10 caractères
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1672,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Espace non écrit : %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1693,7 +1694,7 @@ msgstr ""
"précédé d'un « + » devant le nom de fichier. Pour ajouter le numéro de\n"
"colonne, placez-le derrière le numéro de ligne, séparé par une virgule.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1704,296 +1705,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Option longue"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Signification"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Touche « Début » intelligente"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Créer des copies de sécurité"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <rép.>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Répertoire des copies de sécu. uniques"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Affiche en gras le texte vidéo inverse"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "La touche tabulation ajoute des espaces"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lire les fichiers dans un nouvel espace"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Util. des fichiers verrou (type vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Mémorise les recherches & remplacements"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne pas utiliser les fichiers nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Afficher un guide cette colonne"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige la gestion du pavé numérique"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Pas d'ajout auto. d'une fin de ligne"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Suppr. espaces finaux sur coupure ligne"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Pas de conversion depuis DOS et Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Mémoriser la position du curseur"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <exp. rat.>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<expr. rat.>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Exp. rat. correspondant aux guillemets"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mode restreint"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <nombre>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<nombre>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Largeur des tabulations"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Effacement rapide de la barre d'état"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Affiche la version et s'arrête"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Meilleure détection des limites de mots"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chaîne>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chaîne>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Autres caractères appartenant aux mots"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nom>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nom>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Définit la syntaxe de coloration"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Eff. arr./Suppr. effacent zones marquées"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Couper les lignes affichées sur un blanc"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Active le passage auto. à la ligne"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Afficher la position du curseur"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige la confusion effac. arr./suppr."
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Ligne vide sous la barre de titre"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Curseur dans l'aide & le navigateur"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Affiche ce message et se termine"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Mise en retrait automatique"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Avancer par demi-écran, et non par ligne"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Coupe du curseur à la fin de la ligne"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Afficher le numéro de ligne"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Active l'utilisation de la souris"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne pas lire le fichier (mais l'écraser)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <rép.>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<rép.>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Répertoire de fonctionnement"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Préserver ^Q (XON) & ^S (XOFF)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numéro>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#num>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Largeur du texte (justif., coupe auto.)"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Correcteur orthographique"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sauver en quittant, sans question"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Écrire par défaut au format Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mode visualisation (lecture seule)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Pas de passage auto. à la ligne [défaut]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pas afficher les deux lignes d'aide"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Flèche droite arrête en fin de mot"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Autoriser à suspendre"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Affichage multiligne automatique"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s les contributeurs de nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Adr. él. : nano@nano-editor.org\tSite : http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2002,122 +2003,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilé avec les options :"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Pas de nom de fichier"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Sauver l'espace modifié ? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossible de reconnecter l'entrée standard au clavier\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lecture le clavier ; entrez ^D ou ^D^D pour terminer.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Échec d'ouverture de l'entrée standard : %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Réception de SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Désolé ! Nano s'est planté ! Code : %d. Merci de nous signaler le problème.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilisez « fg » pour revenir à nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendre est désactivé"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "- marche"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "- arrêt"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Touche non affectée"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Touche non assignable : M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Touche non affectée : M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Touche non assignable : ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Touche non affectée : ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Touche non affectée : %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne « %s » du guide est incorrecte"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Option %s ignorée ; c'est l'option par défaut\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Taille de tabulation « %s » demandée non valide"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "La colonne maximale « %s » n'est pas valide"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Entrez « %s -h » pour une liste des options disponibles.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Mauvaise expr. rat. de citation « %s » : %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Modificateur de recherche incorrect « %c »"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Chaîne de recherche vide"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numéro de ligne ou de colonne incorrect"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erreurs dans « %s »"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bienvenue dans nano. Pressez Ctrl+G pour un résumé des commandes."
@@ -2158,7 +2168,7 @@ msgstr "Erreur dans %s à la ligne %zu : "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argument %s contient un \" non fermé"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Les expr. rationnelles doivent être encadrées par des « \" »"
@@ -2183,123 +2193,123 @@ msgstr "Le nom « none » est un nom de syntaxe réservé"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La syntaxe « default » n'accepte pas d'extension"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La syntaxe « %s » ne contient aucune commande de coloration (color)"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Raccourci manquant"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Raccourci trop court"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Les raccourcis doivent commencer par « ^ », « M » ou « F »"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "La touche %s n'existe pas"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Vous devez indiquer la fonction à laquelle ce raccourci est associée"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Vous devez indiquer le menu (ou « all » pour tous) auquel ce raccourci est "
"rattaché"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossible de trouver la fonction « %s »"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossible de trouver le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La fonction « %s » n'existe pas dans le menu « %s »"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Le raccourci « %s » ne peut être réattribué"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erreur lors de l'expansion de %s : %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Impossible de comprendre la couleur « %s »"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Une couleur de fond ne peut pas être lumineuse (bright)"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Nom de couleur manquant"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Expression rationnelle manquante après la commande « %s »"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expr. rationnelle vide"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "« start » nécessite un « end » correspondant"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Une commande « %s » doit être précédée d'une commande « syntaxe »"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"La syntaxe « default » n'accepte pas les expressions rationnelles « %s »"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argument manquante après « %s »"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argument de « %s » n'est pas terminé par un \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Aucune touche associée à la fonction « %s » dans le menu « %s ». Arrêt.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2307,52 +2317,52 @@ msgstr ""
"Si besoin, lancez nano avec l'option -I pour modifier les paramètres de "
"votre fichier nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossible de trouver la syntaxe « %s » à étendre"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "La commande « %s » est interdite dans un fichier inclus"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Option manquante"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Option « %s » inconnue"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossible de désactiver l'option « %s »"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'option « %s » nécessite un argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argument n'est pas une chaîne multioctet valable"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Les blancs sont interdits"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Le nombre de caractères doit être pair"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Indiquez 2 caractères (mono-colonne)"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossible de trouver mon répertoire personnel ! Ouah !"
@@ -2379,22 +2389,22 @@ msgstr " (à remplacer)"
msgid "Searching..."
msgstr "Recherche..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "« %.*s%s » non trouvé"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Remplacer cette occurrence ?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Remplacer par"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2402,15 +2412,15 @@ msgstr[0] "%zd remplacement effectué"
msgstr[1] "%zd remplacements effectués"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Entrez : numéro de ligne, numéro de colonne "
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "N'est pas un crochet"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Aucun crochet correspondant"
@@ -2427,229 +2437,229 @@ msgstr "Marque enlevée"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "erreur d'appel de « %s »"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
"L'ajout de commentaire n'est pas pris en charge pour ce type de fichier"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossible de dépasser la fin du fichier"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Rien à annuler"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "ajout"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "nouvelle ligne"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "suppression"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "fusion de lignes"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "remplacement"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "effacement"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "couper"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "coller"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "insertion"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "mise en retrait"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "diminution du retrait"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "commenter"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "décommenter"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s annulé(e)"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Rien à refaire"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refait(e)"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossible de créer un tube"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Exécution..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtrage"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Échec d'ouverture du tube : %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justification"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Sélection justifiée"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Fichier justifié"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraphe justifié"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Mot %s introuvable"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Entrez une correction"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Mot suivant"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Création de la liste des fautes, veuillez patienter..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossible d'obtenir la taille de tampon du tube"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "erreur à l'appel de « uniq »"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "erreur à l'appel de « sort -f »"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "erreur d'appel de « spell »"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s : %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Vérification orthographique terminée"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Aucun analyseur statique défini pour ce type de fichiers !"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Sauver l'espace modifié avant l'analyse statique ?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Lancement de l'analyse statique, veuillez patienter"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "La commande « %s » n'a produit aucune ligne analysable"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ce message concerne le fichier non ouvert %s. L'ouvrir dans un nouvel "
"espace ?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Pas de message pour ce fichier"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Premier message"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Dernier message"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s %zu mots, %zd lignes, %zu caractères"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Contenu de la sélection : "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrée telle quelle"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Pas de fragment de mot"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Aucune autre correspondance"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Aucune correspondance"
@@ -2691,71 +2701,71 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrée Unicode : %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Analyse statique --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "RÉP. :"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modifié"
# Cela devrait être « visualisation », pour être logique.
# Mais il faut quelque chose de court qui tienne sans
# déborder sur le bord haut de l'écran.
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Voir"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Restreint"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Les avertissements suivants ne sont pas affichés"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ligne %zd/%zd (%d%%), col. %zu/%zu (%d%%), car. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'éditeur de texte nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Proposé par :"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Remerciements particuliers à :"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "les nombreux traducteurs et le Translation Project (TP)"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pour ncurses :"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "et toute autre personne que nous aurions oubliée..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Merci d'utiliser nano !"
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-04 05:44-0600\n"
"Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Ní féidir an chomhadlann a oscailt: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Téigh go Comhadlann"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Cealaithe"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Ní féidir dul amach as %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Ní féidir dul go dtí an chomhadlann thuas"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á léamh: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgstr "Níl an chomhadlann oibre ann a thuilleadh"
# max 7 with parens on 80 col screen --kps
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "cmhdlnn"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "téigh suas"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(mór)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Siar]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Thimfhill an Cuardach"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Seo é an toradh amháin atá ann"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Níl patrún cuardaigh ann faoi láthair"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "Theip ar magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Theip ar magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -144,67 +144,66 @@ msgstr "Ní féidir scríobh i gcomhadlann '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Níorbh fhéidir aitheantas a fháil do chomhad glasála (theip ar getpwuid())"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Níorbh fhéidir óstainm a fháil don chomhad glasála: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á scriosadh: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á oscailt: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Earráid agus comhad glasála %s á léamh: Níor léadh go leor sonraí"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Comhad %s á chur in eagar (ag %s le %s, PID %s); téigh ar aghaidh?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Ní féidir comhad a léamh ó thaobh amuigh de %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Is comhadlann é \"%s\""
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Is comhad gléis é \"%s\""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -214,19 +213,19 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Maolán Nua"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -236,21 +235,21 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Níl aon mhaoláin oscailte fágtha"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Ní féidir comhad '%s' a scríobh"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -260,7 +259,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS/Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -270,7 +269,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -280,7 +279,7 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[3] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
msgstr[4] "Léadh %zu líne (tiontaithe ó fhormáid DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -290,103 +289,103 @@ msgstr[2] "Léadh %zu líne"
msgstr[3] "Léadh %zu líne"
msgstr[4] "Léadh %zu líne"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Comhad Nua"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Comhad \"%s\" gan aimsiú"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Ordú le rith i maolán nua"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Ordú le rith"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Comhad le hionsá [ó %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Níorbh fhéidir cúltaca a scríobh; sábháil mar sin féin? (N mura bhfuil tú "
"cinnte)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ní féidir scríobh lasmuigh de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Earráid agus comhad cúltaca %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "An iomarca comhad cúltaca?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Earráid agus comhad sealadach á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -396,871 +395,872 @@ msgstr[2] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[3] "Scríobhadh %zu líne"
msgstr[4] "Scríobhadh %zu líne"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formáid DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formáid Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Cúltaca]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Réamhcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Iarcheangail an Roghnúchán le Comhad"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scríobh an Roghnúchán i gComhad"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Comhad ar mian leat Réamhcheangal leis"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Comhad ar mian leat Iarcheangal leis"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ainm Comhaid le Scríobh"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tá an comhad ann - ní féidir forscríobh"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Sábháil an comhad le hAINM DIFRIÚIL? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tá comhad \"%s\" ann; FORSCRÍOBH? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Athraíodh an comhad ar an diosca"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Athraíodh an comhad ón am a d'oscail tú é; sábháil é mar sin féin? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(tuilleadh)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Scoir"
# next batch are main menu - should be 9 characters at most
# 10 characters fit, but with no space before next option
# I'm assuming an 80 column terminal here
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Dún"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cealaigh an fheidhm reatha"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Dún an maolán reatha / Scoir nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scríobh an comhad reatha (nó an réigiún marcáilte) ar an diosca"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Ionsáigh comhad eile isteach sa maolán reatha (nó i maolán nua)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar aghaidh ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cuardach ar gcúl ar theaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Athnuaigh an liosta comhad"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar chlé"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Téigh go dtí an colún ar dheis"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an chéad ró sa gcolún seo"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Téigh go dtí an ró deireanach sa gcolún seo"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Téigh suas scáileán amháin"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Téigh síos scáileán amháin"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Gearr an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha é"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Rith an litreoir, má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ionadaigh teaghrán nó slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Téigh go dtí an líne agus an colún sonraithe"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcáil téacs ag tosú ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cóipeáil an líne reatha (nó réigiún marcáilte) agus cuir sa mhaolán gearrtha "
"é"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Dí-eangaigh an líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Cealaigh an oibríocht is déanaí"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Athdhéan an oibríocht is déanaí a cealaíodh"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Carachtar amháin siar"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Ar aghaidh carachtar amháin"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Téigh siar focal amháin"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Téigh ar aghaidh focal amháin"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Téigh go dtí an líne roimhe seo"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne eile"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Téigh go tús na líne reatha"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Téigh go deireadh na líne reatha"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Téigh go dtí an bloc téacs roimhe seo"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Téigh go dtí an chéad bhloc téacs eile"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Téigh go tús an ailt reatha; ansin an ceann roimhe sin"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Téigh thar deireadh an ailt reatha; ansin an t-alt tar éis sin"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an chéad líne sa chomhad"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Téigh go dtí an líne dheiridh sa chomhad"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Téigh go dtí an lúibín a mheaitseálann"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an maolán roimhe seo"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Athraigh go dtí an chéad mhaolán eile"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Ionsáigh an chéad charachtar eile go litriúil"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh táb ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Ionsáigh líne nua ag an gcúrsóir"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar faoin chúrsóir"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Scrios an carachtar ar an taobh clé den chúrsóir"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go dtí deireadh an chomhaid"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Comhfhadaigh an t-alt reatha"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Comhfhadaigh an comhad iomlán"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Áirigh líon na bhfocal, líon na línte, agus líon na gcarachtar"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Athnuaigh (ataispeáin) an scáileán reatha"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Cuir an t-eagarthóir ar fionraí (más féidir)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Déan iarracht an focal reatha a chríochnú"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Athraigh stádas nóta tráchta den líne reatha (nó na línte marcáilte)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Sábháil an comhad gan deimhniú"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "An chéad toradh eile ar gcúl"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "An chéad toradh eile ar aghaidh"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Tosaigh/stop macra a thaifeadadh"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rith an macra taifeadta is déanaí"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Scoránaigh cásíogaireacht"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Scoránaigh treo an chuardaigh"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Scoránaigh úsáid slonn ionadaíochta"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Athghair an teaghrán cuardaigh roimhe seo"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Athghair an chéad teaghrán cuardaigh eile"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Scoránaigh úsáid d'fhormáid Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Scoránaigh iarcheangal"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Scoránaigh réamhcheangal"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Scoránaigh cúltacaí"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Rith ordú seachtrach"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Scoránaigh úsáid mhaoláin nua"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Dún an maolán gan sábháil"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Oscail brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Scoir brabhsálaí na gcomhad"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad sa liosta"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad deiridh sa liosta"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an comhad roimhe seo sa liosta"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Téigh go dtí an chéad chomhad eile sa liosta"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Téigh go comhadlann"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Rith glantóir cóid (lint), má tá ceann ar fáil"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "An tcht roimhe seo ó lint"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "An chéad tcht eile ó lint"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Cabhair"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Scríobh"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Léigh"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Comhfhadú"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Athnuaigh"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Cuardach"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Ionadaigh"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "OsclComdln"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Gearr"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Litreoir"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Cúrsóir"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Téigh Go Líne"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Athdhéan"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "MarcáilTcs"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "CóipTéacs"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Cásíogair"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Slonn"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Gan Ionadú"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "LánComhfhadú"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Go Lúibín"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "LorgArgCúl"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Roimhe Seo"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Ar Aghaidh"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Siar"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "FocalRmh"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "FocalArA"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Deireadh"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "An Líne Roimhe Seo"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "An Chéad Líne Eile"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "ScrollSuas"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "ScrollSíos"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "BlocRmhSeo"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "BlocArAgh"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "BarrAnAilt"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "DeirAnAilt"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Ar Ais"
# main menu - keep short?
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Ar Aghaidh"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Chéad Líne"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "LíneDheir"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "ComhadRmh"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "ComhadArA"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Táb"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Iontráil"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Cúlspás"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Scrios"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "GearrGoBun"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "LíonFocal"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Litriúil"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "ArFionraí"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "NótaíTrcht"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Críochnaigh"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Taifead"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Rith Macra"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Glantóir"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Sábháil"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "TéighTéacs"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "FormáidDOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "FormáidMac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Iarcheangal"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Réamhcheangl"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Cúltaca"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Rith Ordú"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Go Comhaid"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "ChéadChmhd"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "ComhadDeir"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "ColArChlé"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "ColArDheis"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "AnChéadRó"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "RóDeiridh"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "ScrsMaoln"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Tcht Lint Roimhe Seo"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Chéad Tcht Lint Eile"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Mód cabhrach"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh bog de línte fada"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Taispeáint spáis bháin"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Aibhsiú comhréire le dathanna"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Eochair bhaile chliste"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Uath-eangú"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Gearr go dtí an deireadh"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Timfhilleadh crua de línte fada"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Tacaíocht luiche"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Cur ar Fionraí"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Uimhriú línte"
@@ -1615,19 +1615,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Earráid agus %s á scríobh: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Eochair neamhcheadaithe sa mhód amhairc"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Níl an fheidhm seo ar fáil sa mhód teoranta"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Níl cabhair ar fáil"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1636,7 +1636,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Scríobhadh an maolán i %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán i %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Níor scríobhadh an maolán: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"'+' roimh ainm an chomhaid. Is féidir uimhir an cholúin a chur tar éis "
"camóg.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1685,297 +1685,297 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Cumasaigh eochair bhaile chliste"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Sábháil cúltacaí de chomhaid atá ann cheana"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <comhadlann>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Comhadlann a sábhálfar comhaid uathúla chúltaca inti"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Úsáid cló trom in ionad téacs aisiompaithe"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tiontaigh táib chlóscríofa go spásanna"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Léigh comhad i maolán nua de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Úsáid comhaid ghlasála (ar nós vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logáil agus léigh stair na dteaghrán cuardaigh"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ná húsáid comhaid nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall maidir leis an eochaircheap uimhriúil"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
"Scrios spásanna ó dheireadh na líne agus timfhilleadh crua á chur i bhfeidhm"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ná tiontaigh comhaid ó fhormáid Dos/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Lógáil agus léigh ionadaithe an chúrsóra"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mód teoranta"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#colúin>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#colúin>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Socraigh leithead de tháib a bheith #colúin"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bánaigh an barra stádais go gasta"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus scoir"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Braith teorainneacha idir focail i slí níos cruinne"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <teaghrán>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<teaghrán>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Carachtair eile mar chuid d'fhocail"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ainm>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ainm>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Sainmhíniú na comhréire le haghaidh dathaithe"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Déan timfhilleadh bog ag spás bán"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Taispeáin ionad an chúrsóra i gcónaí"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Deisigh mearbhall idir na heochracha \"Backspace\" agus \"Delete\""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Taispeáin an chabhair seo agus scoir"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Eangaigh línte nua go huathoibríoch"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Gearr ón chúrsóir go deireadh na líne"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Taispeáin uimhreacha línte"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Cumasaigh úsáid na luiche"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ná léigh an comhad (scríobh amháin)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <comhadlann>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<comhadlann>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Socraigh an chomhadlann oibre"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Caomhnaigh eochracha XON (^Q) agus XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colúin>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colúin>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <clár>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<clár>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Cumasaigh litreoir malartach"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Sábháil go huathoibríoch ag am scortha; ná fiafraigh díom"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Sábháil comhaid i bhformáid Unix de réir réamhshocraithe"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mód amhairc (inléite amháin)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ná taispeáin an dá líne chabhrach"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Ceadaigh cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Cumasaigh timfhilleadh bog"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, leagan %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014-%s rannpháirtithe nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " R-phost: nano@nano-editor.org\tGréasán: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1984,121 +1984,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Roghanna tiomsaithe:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Gan ainm comhaid"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Níorbh fhéidir stdin a oscailt: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Fuarthas SIGHUP nó SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Úsáid \"fg\" chun filleadh ar nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Ní cheadaítear cur ar fionraí"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "cumasaithe"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "díchumasaithe"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Eochair neamhcheangailte"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Eochair nach féidir a cheangal: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Eochair gan cheangal: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Eochair gan cheangal: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid táib neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Iarradh méid líonta neamhbhailí \"%s\""
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Úsáid '%s -h' chun liosta na roghanna a fháil.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Uimhir líne nó uimhir cholúin neamhbhailí"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Botúin i '%s'"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2139,7 +2148,7 @@ msgstr "Earráid i %s ar líne %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Tá \" gan chríoch in argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Ní mór carachtar \" a bheith ag tús agus ag deireadh sloinn ionadaíochta"
@@ -2165,173 +2174,173 @@ msgstr "Comhréir \"none\" in áirithe"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Ní cheadaítear eisínteachtaí leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Níl orduithe datha ag an gcomhréir \"%s\""
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Ainm eochrach ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ainm eochrach róghearr"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ní mór \"^\", \"M\", nó \"F\" a bheith ag tús ainm na heochrach"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ainm eochrach neamhbhailí %s"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Ní mór duit feidhm a gceanglófar an eochair léi a thabhairt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Caithfidh tú roghchlár (nó \"all\") a shonrú ina gceanglófar an eochair"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go feidhm"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Níorbh fhéidir ainm \"%s\" a mhapáil go roghchlár"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Níl feidhm '%s' ann i roghchlár '%s'"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh ordú \"%s\""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Earráid agus %s á leathnú: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Níor tuigeadh dath \"%s\""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Ní cheadaítear dath cúlra geal"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Ainm datha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Slonn ionadaíochta ar iarraidh tar éis ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Slonn ionadaíochta folamh"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "Tá gá le \"end=\" in éineacht le gach \"start=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Is gá ordú 'syntax' a chur roimh ordú '%s'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
"Ní féidir sloinn ionadaíochta '%s' a úsáid leis an gcomhréir \"default\""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argóint ar iarraidh tar éis '%s'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Tá \" ar iarraidh ag deireadh argóint '%s'"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Más gá, úsáid nano leis an rogha -I chun do chuid socruithe nanorc a athrú.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Níor aimsíodh comhréir \"%s\" lena leathnú"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ní cheadaítear ordú \"%s\" i gcomhad iniata"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Rogha ar iarraidh"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Rogha anaithnid \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Ní féidir rogha \"%s\" a dhíchumasú"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Caithfidh tú argóint a thabhairt le rogha \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Níl an argóint ina teaghrán bailí ilbheart"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Carachtair neamhbhána de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dhá charachtar aoncholúin de dhíth"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ní féidir mo chomhadlann bhaile a aimsiú! Ochón!"
@@ -2358,22 +2367,22 @@ msgstr " (le cur in ionad)"
msgid "Searching..."
msgstr "Ag Cuardach..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" gan aimsiú"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ionadaigh an ceann seo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Ionadaigh le"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2384,15 +2393,15 @@ msgstr[3] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd n-uaire"
msgstr[4] "Cuireadh teaghrán nua ina ionad %zd uair"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Cuir isteach uimhir na líne agus uimhir an cholúin"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ní lúibín é"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Níl lúibín comhoiriúnach ann"
@@ -2409,228 +2418,228 @@ msgstr "Díshocraíodh Marc"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Earráid agus \"%s\" á thosú"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ní féidir nótaí tráchta a dhéanamh le comhad den chineál seo"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Ní féidir nóta tráchta a dhéanamh thar deireadh an chomhaid"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "briseadh líne"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "líne a cheangal"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "eangú"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "dí-eangú"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "nóta tráchta"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "cealú nóta tráchta"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Níorbh fhéidir píopa a chruthú"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Níorbh fhéidir forc a dhéanamh"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Focal nach féidir aimsiú: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Cuir ionadaí in eagar"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "An chéad fhocal eile..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Liosta focal mílitrithe á chruthú; fan go fóill, le do thoil..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Níl aon fháil ar mhéid an mhaoláin píopa"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Earráid agus \"uniq\" á thosú"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Earráid agus \"sort -f\" á thosú"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Earráid agus \"spell\" á thosú"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Chríochnaigh an litreoir"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Níl aon ghlantóir ar fáil don chineál comhaid seo!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "An bhfuil fonn ort an maolán athraithe a shábháil roimh ghlanadh?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Glantóir cóid á thosú, fan nóiméad"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fuarthas 0 líne inpharsáilte ón ordú: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Baineann an teachtaireacht seo le comhad %s gan oscailte; oscail i maolán "
"nua é?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Ag an chéad teachtaireacht"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ag an teachtaireacht dheireanach"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sFocail: %zu Línte: %zd Carachtair: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Sa Roghnúchán: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ionchur Litriúil"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Níl tuilleadh torthaí ann"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Gan torthaí"
@@ -2672,68 +2681,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Ionchur Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "COMHADLANN:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Amharc"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Tuilleadh rabhadh nár taispeánadh"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "líne %zd/%zd (%d%%), colún %zu/%zu (%d%%), carachtar %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Eagarthóir téacs nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "leagan"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Scríofa ag:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Táimid fíorbhuíoch de:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "na haistritheoirí go léir agus Tionscadal Aistriúcháin GNU"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "As ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "agus de gach duine eile a ndearnamar dearmad orthu..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Go raibh maith agat as úsáid nano!"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-14 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Tsao Santín <tsao@members.fsf.org>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Non se pode ir fóra de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Non se pode ascender por un directorio"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro lendo %s: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir pai)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Busca"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Cara Atrás]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Buscando dende o Principio"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única aparición"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Non hai patrón de busca"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "fallou magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "fallou magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -144,1095 +144,1094 @@ msgstr "Non se pode gravar no directorio '%s'"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Non se puido determina-la miña identidade para bloquea-lo ficheiro (fallou "
-"getpwuid())"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Non se puido determina-lo nome do host para bloquea-lo ficheiro: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro borrando ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro abrindo ficheiro de bloqueo %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro lendo ficheiro de bloqueo %s: Non abondan datos para ler"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está sendo editado (por %s con %s, PID %s); ¿continuar?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é un directorio"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de dispositivo"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Non hai máis ficheiros abertos"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Ficheiro Novo"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Non se atopou o arquivo \"%s\""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Faio ó escribir ficheiro de respaldo, ¿continuar gravando? (Prema N se non "
"está seguro) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Non se pode escribir fóra de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro de copia de seguridade %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "¿Demasiados ficheiros de copia de seguridade?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro escribindo ficheiro temporal: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro writing %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [CopiaSeg]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Principio"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Engadir a Selección ó Ficheiro polo Final"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Gravar a Selección no Ficheiro"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo Principio"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ficheiro ó que Engadir polo final"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ficheiro a Gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "¿Gravar ficheiro baixo NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe, ¿SOBREESCRIBIR? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi modificado dende que o abriu, ¿continua gravando?"
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(máis)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Saír"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela-la función actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Amosar este texto de axuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Refresca-la lista de arquivos"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir á columna á esquerda"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir á columna á dereita"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir unha pantalla"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Baixar unha pantalla"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Amosa-la posición do cursor"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chamar ó corrector ortográfico, se hai un"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir unha cadea ou expresión regular"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir á liña e columna número"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto comenzando na posición do cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desface-la última operación"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Reface-la última operación desfeita"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar un carácter"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanzar un carácter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar unha verba"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanzar unha verba"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pasar á liña previa"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Pasar á seguinte liña"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pasar ó principio da liña actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pasar ó final da liña actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Pasar ó bloque de texto previo"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Pasar ó seguinte bloque de texto"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pasar ó principio do parágrafo, entón ó parágrafo previo"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pasar xusto alén do parágrafo, entón ó seguinte parágrafo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pasar á primeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pasar á derradeira liña do ficheiro"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pasar ó paréntese correspondente"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Cambiar ó anterior ficheiro"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Cambiar ó seguinte ficheiro"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inseri-la seguinte pulsación literal"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir unha lingüeta na posición do cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir unha nova liña na posición do cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Borra-lo carácter baixo do cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Borra-lo caracter á esquerda do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar da posición do cursor ó final da liña"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Xustifica-lo parágrafo actual"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Xustificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta-lo número de verbas, liñas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualiza-la pantalla actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende-lo editor (se a suspensión está activada)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sen confirmación"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara atrás"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a seguinte ocurrencia cara adiante"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Selector de sensibilidade a maiúsculas/minúsculas na busca"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverti-la dirección da busca"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Selector de uso de expresións regulares"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Recupera-la anterior cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Recupera-la seguinte cadea de busca/sustitución"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Selector de uso do formato DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Selector de uso do formato Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Selector de engadir ó final"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Selector de engadir previo"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Selector de copiado de seguridade do ficheiro orixinal"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Selector de uso dun novo buffer"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Pechar buffer sen gravar"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ir ó navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Saír do navegador de ficheiros"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pasar ó primeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pasar ó derradeiro ficheiro da lista"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pasar ó anterior ficheiro da lista"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pasar ó seguinte ficheiro da lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Pasar ó directorio"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar ó analizador de sintaxe, se hai un"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Pasar á anterior mensaxe do analizador"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Obter Axud"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Ler Fich"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Xustificar"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "¿U-lo?"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir ó Directorio"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "CortarText"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografía"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "PosicAct"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir á liña"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Desfacer"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refacer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar Texto"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "SensMa/min"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Cara atrás"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Non Subst"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "XustComplt"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Ó delimitador"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Adiante"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Verba Ant"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Verba Seg"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Liña Ant"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Seg Liña"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Desprazar Arriba"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Desprazar Abaixo"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloque Ant"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Bloque Seg"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Prin Parág"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Fin Parágr"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Páxina ant"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Páxina seg"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Prim liña"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Ult liña"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Ficheiro Anterior"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Ficheiro Seguinte"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Lingüeta"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Entrar"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Retroceso"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CortarAtaFin"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Conta Verbas"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Coment Liñas"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Analizador"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir a Text"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Engadir ó Final"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Engadir ó Inicio"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Copia Seguridade"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar Comando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "A Ficheiros"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Pri Ficheiro"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Derrad Fich"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Columna Esquerda"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Columna Dereita"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg ant anlzr"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg seg anlzr"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Modo de axuda"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Posición do cursor constante"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado maino de liñas longas"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Amosar espacios en branco"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Salientar sintaxe con cor"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla de 'smart home'"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Autosangría"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar ata o final"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Acortado forte de liñas longas"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversión de lingüetas escritas a espacios"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "permitir rato"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensión"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1592,19 +1591,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro writing %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla non é válida en modo vista"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta función está deshabilitada en modo restrinxido"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Axuda non dispoñible"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Gravouse o buffer en %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer en %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Non se gravou o buffer: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1640,14 +1639,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1655,296 +1654,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activar tecla 'smart home'"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar copias de seguridade dos ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directorio para gravar ficheiros de copia de seguridade únicos"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usar texto groso na vez de texto de video reverso"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertir as lingüetas escritas a espacios"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Le-lo ficheiro nun novo buffer por defecto"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usar ficheiros de bloqueo (estilo vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Gravar e le-la historia de cadeas a buscar/substituír"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non mirar nos ficheiros nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Solucionar problema de confusión de teclado numérico"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converti-los ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Rexistrar e ler a posición do cursor"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrinxido"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Establece-lo ancho de lingüeta a #cols columnas"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Facer baleirado rápido da barra de estado"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Amosar información sobre a versión e saír"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectar contornos das verbas máis axeitadamente"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cad>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cad>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Que outros caracteres son parte de palabras"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definición de sintaxe a empregar para corear"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Amosa-la posición do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Arranxa-lo problema de confusión Retroceso/Borrar"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Amosar este texto de axuda e saír"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Sangra-las novas liñas automáticamente"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cut from cursor to end of line"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Emprega-lo rato"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non ler o ficheiro (só escribir nel)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Establece-lo directorio de traballo"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conserva-las teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Usar un corrector ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravar ó saíren, sen preguntar"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Grava-lo arquivo por defecto en formato Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualización (só lectura)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non amosa-las dúas liñas de axuda"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permitir suspensión"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activar axuste suave de liñas"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr "GNU nano, versión %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Correo-e: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1953,121 +1952,130 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcións de compilación"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Non hai nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recibiuse SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Empregue \"fg\" para voltar a nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensión non activa"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "activado"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "desactivado"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla non asociada"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla non asociable: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla non asociada: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla non asociada: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla non asociada: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de lingüeta solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "O tamaño de recheo solicitado \"%s\" non é válido"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Escriba '%s -h' para a lista de opcións dispoñibles.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de liña ou columna non válida"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2108,7 +2116,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen rematar"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"As cadeas de expresión regular deben comezar e rematar cun carácter \" "
@@ -2134,119 +2142,119 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" está reservada"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma extensións"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A sintaxe \"%s\" non ten directiva de cor"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Falla o nome de tecla"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "O nome da tecla é demasiado curto"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "O nome de tecla debe comenzar con \"^\",\"M\", ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla %s non é válido"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Debe especifica-la función para asociar á tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Debe especificar un menú (ou \"all\") no que asociar/liberar a tecla"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para unha función"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Non se puido sinalar o nome \"%s\" para un menu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "A función '%s' non existe no menú '%s'"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Non se entende a directiva \"%s\""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro expandindo %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Falla o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falla a expresión regular despois da instrución '%s'"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa dun \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "A instrución '%s' require ir precedida do comando 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" non toma a expresión regular '%s'"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "O argumento '%s' ten un \" sen pechar"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2254,52 +2262,52 @@ msgstr ""
"Se o precisa, use nano coa opción -I se precisa axeita-la súa configuración "
"no nanorc\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Non se puido atopar sintaxe \"%s\" para extender"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A directiva \"%s\" non se permite no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Opción non atopada"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opción descoñecida \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Non se pode desactivar opción \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A opción \"%s\" precisa dun argumento"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Se requiren caracteres non baleiros"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Se requiren dous caracteres de columna simple"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "¡Non podo atopa-lo meu directorio de inicio! ¡Aaagh!"
@@ -2326,22 +2334,22 @@ msgstr "(para substituír)"
msgid "Searching..."
msgstr "Buscando..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "non se atopou \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "¿Substituír?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Substituír por"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2349,15 +2357,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduza liña número, columna número"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non hai delimitador"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Non hai parella do delimitador"
@@ -2374,226 +2382,226 @@ msgstr "Marca desactivada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ó chamar \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Os comentarios non están soportados por este tipo de arquivo"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Non se pode comentar alen do final do arquivo"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "ruptura de liña"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "unir liña"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "comentario"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Non se puido crear unha canle"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Non se puido iniciar outro proceso"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "A palabra non se atopa: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar unha substitución"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Verba Seguinte..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creando a lista de palabras mal escritas, por favor, espere..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Non se puido obte-lo tamaño do buffer da canle"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ó chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ó chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ó chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Rematou a corrección ortográfica"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Non hai definido analizador para este tipo de ficheiros"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar o buffer modificado antes da análise"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Invocando analizador de sintaxe, por favor, espere"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Atopáronse 0 liñas analizables pola directiva: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Esta mensaxe é polo ficheiro pechado %s, ¿abrir nun novo buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "No comenzo da mensaxe"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "No final da mensaxe"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "In Selección: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada Literal"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2635,68 +2643,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versión"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Por cortesía de:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Gracias en especial a:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os moitos tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Por ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e a todos os que esquencemos..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "¡Gracias por usar nano!"
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
@@ -12,10 +12,10 @@
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016-2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-09 20:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Nije moguće otvoriti direktorij: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Otvori direktorij"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Operacija je prekinuta"
@@ -59,9 +59,9 @@ msgstr "Nije moguće ići izvan %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nije moguće ići iznad ovog direktorija"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Greška pri čitanju %s: %s"
@@ -71,42 +71,42 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Radni direktorij je nestao"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(viši dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(golem)"
# Pretraži, sinonim za traži
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Traži"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [unatrag]"
# ‘uokrug’ može značiti bilo koji smjer traženja
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pretraga se nastavlja odavde"
# ‘nalaz’ je što pretraga nađe, a nađe ‘uzorak’;
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je jedini nalaz"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Za sada nema nijednog uzorka za pretragu"
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "magic_load() nije uspjela: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) nije uspjela: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Ništa nije (bilo) izrezano"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Izreži-spremnik je prazan"
@@ -161,69 +161,67 @@ msgstr "Direktorij „%s“ je zaštićen od pisanja"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"Nemoguće je odrediti vlastiti identitet (za datoteku zaključavanja; "
-"getpwuid() greška)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Profil (vlastiti identitet) zaključane datoteke nije moguće odrediti"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Nije moguće odrediti hostname za datoteku zaključavanja: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Nije moguće odrediti hostname (računalo): %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri zapisivanju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri brisanju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke zaključavanja %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Greška pri čitanju datoteke zaključavanja %s: premalo učitanih podataka"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s trenutačno uređuje (%s sa %s, PID %s); nastaviti?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nije moguće pročitati datoteku izvan %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ je direktorij"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ je uređaj"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s“ je FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "popravljanje pravopisnih pogreška"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -231,19 +229,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu retka (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Novi međuspremnik"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -251,21 +249,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu redak"
msgstr[1] "%s -- %zu retka"
msgstr[2] "%s -- %zu redaka"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nema više otvorenih međuspremnika"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Prekinuto"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Datoteku „%s“ nije moguće pisati"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -273,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvoren iz DOS i Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS i Mac formata)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -281,7 +279,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz Mac formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz Mac formata)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -289,7 +287,7 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka (pretvorenih iz DOS formata)"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka (pretvorenih iz DOS formata)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -297,104 +295,104 @@ msgstr[0] "Učitan je %zu redak"
msgstr[1] "Učitano je %zu retka"
msgstr[2] "Učitano je %zu redaka"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Datoteka „%s“ nije pronađena"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Čita se FIFO..."
# Pretraži, sinonim za traži
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Čitamo..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Naredba za izvršiti u novom međuspremniku"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Naredba za izvršiti"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Učita u novi međuspremnik datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku (nepretvorenu) [iz %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Umetne datoteku [iz %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani radni direktorij: %s\n"
# backup file = kopija datoteke, ukratko kopija
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Osiguranje nije uspjelo; ipak nastaviti sa spremanjem? (N ako niste sigurni) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Nevaljani direktorij za osiguranje (backup): %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nije moguće pisati izvan %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju sigurnosne datoteke %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ima li možda previše sigurnosnih datoteka?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Greška pri pisanju privremene datoteke: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Piše se u FIFO"
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Pišemo..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -402,892 +400,893 @@ msgstr[0] "Zapisan je: %zu redak"
msgstr[1] "Zapisana su: %zu retka"
msgstr[2] "Zapisano je: %zu redaka"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [u DOS formatu]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [u Mac formatu]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Osiguranje]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Odabir umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Odabir pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiše odabir u datoteku"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Umetne na početak datoteke"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Pripoji na kraj datoteke"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Spremi u datoteku"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Premali"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Datoteka postoji -- nije ju moguće prekopisati (overwrite)"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spremiti datoteku pod DRUGIM IMENOM? "
# overwrite: prepisati preko, prebrisati
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Datoteka „%s“ postoji; PREKOPISATI ju? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Datoteka na disku se promijenila"
# Nešto izvan nana je promijenilo datoteku na disku. nano pita da li da piše preko promijenjenje datoteke
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Datoteka je promijenjena nakon otvaranja; ipak nastaviti sa spremanjem? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(više)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Završi"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "odustajete od ove operacije"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "ova pomoć koju sad čitate"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "zatvara aktualni međuspremnik / iziđe iz nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "zapiše aktualni međuspremnik (ili označeni tekst) na disk"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "datoteku umetne u aktualni ili u novi međuspremnik"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unaprijed string ili regularni izraz (regex)"
# regularni izraz u dalnjem textu regiz ako je ograničen broj znakova
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "traži unatrag string ili regularni izraz (regex)"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "traži string unaprijed"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "traži string unatrag"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ažurira popis datoteka"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "na lijevi stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "na desni stupac"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "na prvi red ovog stupca"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "na zadnji red ovog stupca"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "za cijeli prozor klizne gore (Page Up)"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "za cijeli prozor klizne dolje (Page Down)"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "redak (ili označene retke) izreže i spremi u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "zalijepi sadržaj izreži-spremnika na poziciji kursora"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "pokaže trenutačnu poziciju kursora"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "pozove provjeru pravopisa (spell checker ako je dostupan)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "zamijeni string ili regularni izraz (regex)"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "kursor skoči u zatraženi redak (i stupac)"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "označi tekst počevši od pozicije kursora"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "kopira aktualni redak (ili označeni tekst) u izreži-spremnik"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "odbaci aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "izvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "uvuče aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "poništi zadnju operaciju (vrati na prethodno stanje)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "ponovi zadnju poništenu operaciju"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "za znak natrag"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "za znak naprijed"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "za riječ natrag"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "za riječ naprijed"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "na prethodni redak"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "na sljedeći redak"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "na početak aktualnog retka"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "na kraj aktualnog retka"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "na prethodni blok teksta"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "na sljedeći blok teksta"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "na početak aktualnog odlomka; zatim na početak prethodnoga"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "na svršetak aktualnog odlomka; zatim na svršetak sljedećega"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "na prvi redak teksta"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "na zadnji redak teksta"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "skoči na odgovarajuću zagradu"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor gore za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "prozor dolje za jedan redak (kursor ostane u istom retku)"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "na prethodni datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "na sljedeći datotečni međuspremnik"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Slijedeću sekvenciju tipki unese doslovno"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "unese tab(ulator) na poziciji kursora"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "prelomi redak na poziciji kursora"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "izbriše znak ispod kursora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "izbriše znak nalijevo od kursora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "izbriše unatrag od kursora do početka riječi"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "izbriše unaprijed od kursora do početka sljedeće riječi"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "izreže sve od kursora do dna teksta"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "poravna aktualni odlomak"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "poravna sav tekst"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "izbroji broj riječi, redova i znakova"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "obnovi (ponovno iscrta) prozor"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "obustavi uređivanje teksta (ako je obustava omogućena)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "pokuša dovršiti aktualnu riječ"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "komentira/razkomentira aktualni redak (ili označene retke)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "spremi u datoteku bez pitanja"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "traži unatrag sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "traži unaprijed sljedeći nalaz uzorka"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "započne/zaustavi snimanje makroa"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "pokrene zadnji snimljeni makro"
# toggle: smisao rečenice govori da je to 'šalter'; slično za večinu 'toggle' naredbi
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "uključi/isključi razlikovanje slova (mala od VELIKIH)"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "promijeni smjer traženja"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "uključi/isključi korištenje regularnih izraza (regex)"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "predloži raniji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "predloži noviji uzorak/tekst za pretragu/zamjenu"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "uključi/isključi korištenje DOS formata"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "uključi/isključi korištenje Mac formata"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "uključi/isključi pripajanje na kraj (appending)"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "uključi/isključi umetanje na početak (prepending)"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "uključi/isključi osiguranje (backup) izvorne datoteke"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "izvrši vanjsku naredbu"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "sadržaj međuspremnika (ili označeni tekst) preda kroz cijev naredbi"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "uključi/isključi pretvaranje iz DOS/Mac formata"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "uključi/isključi korištenje novog međuspremnika"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "zatvori međuspremnik bez spremanja"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "otvori eksplorer"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "izlaz iz eksplorera"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "na prvu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "na zadnju datoteku u popisu"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "na prethodnu datoteku u popisu"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "na sljedeću datoteku u popisu"
# Prompt za odabir direktorija
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "otvori uneseni direktorij"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "pozove linter (alat) ako je dostupan"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "na raniju poruku lintera"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "na kasniju poruku lintera"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoć"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Odustajem"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Učita datoteku"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Poravna"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
# Direktorij je dosta, jer je jasno iz konteksta a ima i pomoćni tekst
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "U direktorij"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Zalijepi tekst"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Pravopis"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozicija"
# 'Go to' se najčešće izbjegava; koristi se imenička konstrukcija jasna iz konteksta
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Na redak"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Poništi"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Ponovi"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Označi tekst"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopira"
# razlikovanje malih od velikih slova
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Slova?!"
# regexp: regularni izraz > regizr ?
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regex"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Unatrag"
# Ne zamijeni? bolje Ne mijenjaj?
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Traži"
# raniji, noviji jer je smisao vremenski, nije prostorni
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Raniji uzorak"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Noviji uzorak"
# Poravnanje=operacija ravnanja teksta tako da svi reci imaju istu udaljenost u odnosu na rubove
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "SvePoravna"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Na zagradu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Traži unatrag"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Prethodni"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Sljedeći"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Naprijed"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Riječ ispred"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Riječ iza"
# Pozicija 1, 1. stupac, Home
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Početak"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Kraj"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Redak gore"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Redak dolje"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Klizne gore"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Klizne dolje"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok gore"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Blok dolje"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Vrh odlomka"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Dno odlomka"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Prozor gore"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Prozor dolje"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Na vrh"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Na dno"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Preth datoteka"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Sljed datoteka"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Izreže ulijevo"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Izreže udesno"
# izrezivanje riječi, ali gdje je shortcut?
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrežeOstatak"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Broj riječi"
# verbatim: doslovce, bukvalno,
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Doslovno"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Komentira retke"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Kompletirano"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Snimanje"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Pokrene makro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Odbaci tekst"
# lintanje, čišćenje kȏda
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Traži"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS format"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac format"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Pripoji na kraj"
# dodaj, metni
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Umetne na početak"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Sigurnosna kopija"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez pretvaranja"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvrši naredbu"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Proslijedi tekst naredbi"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Eksplorer"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Prva datoteka"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja datoteka"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Lijevi stupac"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Desni stupac"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Prvi red"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Zadnji red"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Odbaci međuspremnik"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Ranija lint poruka"
# linter alat za provjeru sintakse za neke programe
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Novija lint poruka"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Pomoć u zadnja dva retka prozora"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Uvijek vidljiva pozicija kursora"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Meko prelamanje predugih redova"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Uvijek vidljiva bjelina"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Bojama istaknuta sintaksa"
# pometna Home tipka: prvi skok na prvi znak, zatim na poziciju 1
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna Home tipka"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Izrezivanje do kraja retka"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Tvrdo prelamanje predugih redova"
# Tab znak pretvara u razmake
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvaranje tabulacija u razmake"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Podrška za miša"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Privremena obustava"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracija redaka"
@@ -1667,19 +1666,19 @@ msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Greška pri pisanju %s: %s\n"
# Čitanje umjesto Pregledavanje
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Prečac ne radi za „Čitanje“ (moguće je samo čitati i tražiti)"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ova funkcija nije dostupna u ograničenom načinu"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoć nije dostupna"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1688,7 +1687,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik je zapisan u %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1697,7 +1696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan u %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1706,7 +1705,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Međuspremnik nije zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1717,7 +1716,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1728,7 +1727,7 @@ msgstr ""
"retka s „+“ ispred naziva datoteke. Broj stupca možete navesti nakon "
"zareza.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1738,302 +1737,302 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opcija"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Duga opcija"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Značenje"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "pametna Home tipka"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "osigura (backup) sve postojeće datoteke"
# direktorij za spremanje sigurnosnih datoteka
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
# direktorij za spremanje unikata kopija
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "direktorij unikata osiguranja (backup)"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "deblja slova umjesto inverzije slova"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "tipkane tab(ulatore) prevodi u razmake"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "datoteku učita u novi spremnik [zadano]"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "datoteke zaključa na vim način"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "vodi dnevnik pretraga/zamjena teksta"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "ignorira nanorc datoteke"
# redak, stupac su brojevi
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "okomito istakne cijeli stupac <number>"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "riješi problem s num-blokom tipkovnice"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "ne doda novi redak automatski"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "briše zaostale bjeline nakon prelamanja"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "ne mijenja format DOS/Mac datoteka"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "vodi dnevnik pozicija kursora"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "izraz koji podudara navodničke znakove"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "ograničeni pristup datotečnom sustavu"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <broj>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<broj>"
# koliko razmaka je širok tabulator
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "širina tabulatora u stupcima je <broj>"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "odmah počisti traku stanja"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "pokaže informacije o inačici i iziđe"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "točnije otkriva granice riječi"
# treba kratko, a 'znakovni niz' je predugo
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <znak>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<znak>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "ostali mogući znak(ovi) kao dio riječi"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <ime>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<ime>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "ime sintakse za isticanje bojama"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace i Del uklone označeno područje"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "kad meko prelama, prelama na bjelini"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "tvrdo prelomi svaki predugački redak"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "pozicija kursora uvijek vidljiva"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "popravi Backspace/Delete zbrku"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "isprazni redak ispod trake s naslovom"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "pokaže kursor u popisu datoteka, uputama"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "pokaže pomoć koju sad čitate i iziđe"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatski uvlači nove retke"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "kliže po pola prozora, a ne po redak"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "izreže od kursora do kraja retka"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "numeracija redaka ispred teksta"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "omogući upotrebu miša"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ne čita datoteku (samo ju zapiše)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "postavi dir za radni direktorij"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "očuva prečace XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <broj>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<broj>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "tvrdo prelomi na stupcu <broj>, poravna"
# definiranje programa za provjeru pravopisa
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "rabi prog za provjeru pravopisa"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "„Završi“ automatski spremi bez pitanja"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "datoteke sprema u Unix formatu [zadano]"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "„Čitanje“ (može se samo čitati, tražiti)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "ne prelama tvrdo dugačke redove [zadano]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "bez prikaza pomoći u zadnja dva retka"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right se zaustavlja na kraju riječi"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "omogućuje obustavu (pauziranje)"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "meko prelama preduge retke"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, inačica %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014..%s suradnici koji su doprinijeli programu nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " e-pošta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2042,122 +2041,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Ugrađene opcije:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Nema imena datoteke"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spremiti izmijenjenu međumemoriju? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nije (bilo) moguće iznova povezati stdin s tipkovnicom\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Čitanje podataka unesenih tipkovnicom; pritisnite ^D ili ^D^D da završite.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti standardni ulaz, stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Primljen je SIGHUP ili SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Nažalost, nano se srušio! Kȏd: %d. Prijavite taj bug.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Rabite „fg“ za povratak u nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Obustava nije omogućena"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "je uključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "je isključen(a/o)"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tipka nije definirana u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kombinacija M-[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "M-%c: nije definiran u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Kombinacija ^[ nije moguća"
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "^%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "%c: nije definirano u ovom kontekstu"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Stupac „%s“ nije valjan i nije ga moguće istaknuti"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcija %s se ignorira; to je zadano\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena širina tabulatora „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zatražena veličina ispune „%s“ nije valjana"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Naredba „%s -h“ će vam pokazati sve dostupne opcije.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Loš regex za navodnike „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Nevaljani modifikator pretrage „%c“"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Prazni regularni izraz"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nevaljani broj retka ili stupca"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Pogreška u „%s“"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Dobro došli u nano. Pritisnite Ctrl+G za osnovne upute za uporabu."
@@ -2198,7 +2206,7 @@ msgstr "Greška u %s u retku %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ne završava s \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Regex mora započeti i završiti sa znakom \""
@@ -2223,174 +2231,174 @@ msgstr "Sintaksa „none“ je rezervirana"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća proširivanje"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaksa „%s“ nema color naredbu"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Nema imena tipke"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Ime tipke je prekratko"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Ime tipke (prečaca) mora započeti s „^“, „M“, ili „F“"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Ime tipke %s nije valjano"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Morate navesti funkciju koja se veže na tipku"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Morate navesti meni (ili \"all\") u kojem je tipka/prečac povezana/razvezana"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ funkciji"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nije moguće pridružiti ime „%s“ meniju"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funkcija „%s“ ne postoji u meniju „%s“"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Kombinacija „%s“ ne smije se ponovno definirati"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Naredba „%s“ nije shvaćena"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Greška u proširivanju %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Boja „%s“ nije prepoznata"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Boja pozadine ne može biti (bright) sjajna"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Nedostaje ime boje"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Nema regularnog izraza iza naredbe „%s“"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Prazni regularni izraz"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" zahtijeva odgovarajući \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Naredba „%s“ zahtijeva prethodnu „syntax“ naredbu"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaksa „default“ ne prihvaća „%s“ regexe"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Nema argumenta iza „%s“"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument od „%s“ nema završni \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nijedna tipka/prečac nije vezana na funkciju „%s“ u meniju „%s“. Zaustavlja "
"se.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Po potrebi, pokrenite nano s opcijom -I da uredite svoje nanorc postavke.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nije moguće naći sintaksu „%s“ za proširenje"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Naredba „%s“ nije dopuštena u include datoteci; v. nanorc"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Nema opcije"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nepoznata opcija „%s“"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Opciju „%s“ nije moguće deaktivirati"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcija „%s“ zahtijeva argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument nije valjani višebajtni string"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Bjelina (kao znak) nije dopuštena"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Zahtijeva se parni broj znakova"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Zahtijevaju se dva jednostupčana znaka"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nije moguće naći vlastiti (osobni) direktorij! Ajoj!"
@@ -2419,22 +2427,22 @@ msgstr " (i zamijeni)"
msgid "Searching..."
msgstr "Tražimo..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s“ nije pronađen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Nalaz uzorka zamijeniti?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Zamijeni s(a)"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2443,15 +2451,15 @@ msgstr[1] "Zamijenjena su %zd nalaza"
msgstr[2] "Zamijenjeno je %zd nalaza"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Unesite broj željenog retka (, stupca)"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nije zagrada"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Zagrada nema odgovarajući par"
@@ -2468,231 +2476,231 @@ msgstr "Oznaka je ukinuta"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Greška pri pokretanju „%s“"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Ova vrsta datoteke ne podržava komentiranje"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nije moguće komentirati iza kraja datoteke"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nema ništa za poništiti"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "Dodavanje"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "Prelamanje retka"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "Brisanje"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "Spajanje redaka"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "Zamjena"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "Brisanje"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "Izrezivanje"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "Ljepljenje"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "Umetanje"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "Uvlačenje"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "Izvlačenje"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "Komentiranje"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "Razkomentiranje"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Poništeno %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nema ništa za ponoviti"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Ponovljeno %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nije uspjelo napraviti cijev"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Nije uspjelo započeti novi proces"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Izvršavanje..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "Filtriranje"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nije uspjelo otvoriti cijev: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "Poravnanje"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Odabir poravnat"
# poravnanje djeluje na ukupnu datoteku
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Sav tekst poravnat"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Odlomak poravnat"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Nepronalažljiva riječ: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Predložite (uređenu) zamjenu"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Sljedeća riječ..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Radi se popis krivo napisanih riječi, pričekajte..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nije moguće odrediti veličinu međuspremnika za cijev"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Greška pri pokretanju „uniq“"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Greška pri pokretanju „sort -f“"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Greška pri pokretanju „spell“"
# putanja, put, možda je najbolje ‘staza’
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Provjera pravopisa je završena"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Za tu vrstu datoteke linter nije definiran!"
# lintera lintaje
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Promijenjeni međuspremnik spremiti prije poziva lintera?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Pokrećemo linter; pričekajte..."
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nijedan obradivi redak nije dobiven od naredbe: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ova poruka je za neotvorenu datoteku %s; učitati ju u novi međuspremnik?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nema poruka za ovu datoteku"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "To je prva poruka"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "To je zadnja poruka"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu riječi, %zd redaka, %zu znakova"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "U odabranom tekstu: "
# verbatim doslovce bukvalno
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Doslovni unos"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Nema fragmenta riječi"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Nema daljnjih mogućnosti"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Nema podudaranja"
@@ -2734,68 +2742,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unos Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Lintanje --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Direktorij:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Promijenjeno"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Čitanje"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Ograničeni način"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Daljnja upozorenja nisu pokazana"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "redak %zd/%zd (%d%%), stupac %zu/%zu (%d%%), znak %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Uređivač teksta nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "inačica"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Daju vam na upotrebu:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "svim prevoditeljima i TP-u"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "i svima ostalima koje smo zaboravili..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala vam što koristite nano!"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-20 22:25+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Nem lehet a következő könyvtárat megnyitni: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Nem léphet ki a következőből: %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nem lehet egy könyvtárral feljebb lépni"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Hiba %s olvasásakor: %s"
@@ -62,39 +62,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "A munkakönyvtár eltűnt"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(könyvtár)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(szülőkvt)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(óriás)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Vissza]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "A keresés körbeért"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ez az egyetlen előfordulás"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nincs keresési minta"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "a magic_load() meghiúsult: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "a magic_file(%s) meghiúsult: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -148,1101 +148,1100 @@ msgstr "A(z) „%s” könyvtár nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Nem sikerült a személyazonosság meghatározása a zároló fájlhoz (getpwuid() "
-"sikertelen)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Nem határozható meg a gépnév a zároló fájlhoz: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) törlésekor: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) megnyitásakor: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Hiba a zárolási fájl (%s) olvasásakor: nincs elég beolvasott adat"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"A fájl (%s) szerkesztés alatt (%s által ezzel: %s, PID: %s). Folytatja?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nem olvasható be fájl a következőn kívülről: %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” egy könyvtár"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "A(z) „%s” egy eszközfájl"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Új puffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nincs több nyitott fájlpuffer"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem írható"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS és Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (Mac formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva (DOS formátumról átalakítva)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor beolvasva"
msgstr[1] "%zu sor beolvasva"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Új fájl"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "A(z) „%s” fájl nem található"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Az új pufferben futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Futtatandó parancs"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Beszúrandó fájl [ebből: %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"A biztonsági mentés fájl írása sikertelen, folytatja a mentést? (N, ha "
"bizonytalan) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nem lehet a következőn kívülre írni: %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Hiba a biztonságimentés-fájl (%s) írásakor: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Túl sok biztonsági mentés van?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Hiba az ideiglenes fájl írásakor: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu sor kiírva"
msgstr[1] "%zu sor kiírva"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS formátum]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac formátum]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Biztonsági mentés]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész beszúrása a szöveg elé"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész hozzáfűzése a fájlhoz"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "A kiválasztott rész mentése fájlba"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Beszúrás ezen fájl elé"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Hozzáfűzés ehhez a fájlhoz"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Mentés ebbe a fájlba"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "A fájl létezik – nem írható felül"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Menti a fájlt MÁS NÉVEN? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, FELÜLÍRJA? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "A fájl megváltozott a lemezen"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "A fájl módosult, mióta megnyitotta, folytatja a mentést? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(tovább)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Kilépés"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Aktuális művelet megszakítása"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Ezen súgószöveg megjelenítése"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Aktuális puffer bezárása/Kilépés a nanoból"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Az aktuális puffer (vagy a kijelölt terület) lemezre mentése"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Másik fájl beszúrása a jelenlegi pufferbe (vagy újba)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése előrefelé"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés keresése visszafelé"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "A fájllista frissítése"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ugrás bal oldali oszlopra"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ugrás jobb oldali oszlopra"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ugrás az első sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ugrás az utolsó sorra ebben az oszlopban"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Ugrás egy képernyővel fel"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Ugrás egy képernyővel le"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) kivágása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "A kurzor helyének megjelenítése"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "A helyesírás-ellenőrző indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Karakterlánc vagy reguláris kifejezés cseréje"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ugrás megadott pozícióra"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Szöveg kijelölése a kurzortól kezdve"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Aktuális sor (vagy kijelölt terület) másolása és tárolása a kivágási "
"pufferben"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzása"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) behúzásának csökkentése"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Utolsó művelet visszavonása"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismétlése"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Egy karakterrel vissza"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Egy karakterrel előre"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Egy szóval vissza"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Egy szóval előre"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Az előző sorra"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "A következő sorra"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "A sor elejére"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "A sor végére"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Az előző szövegblokkra"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "A következő szövegblokkra"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "A bekezdés elejére; majd az előző bekezdésére"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "A bekezdés végére; majd a következő bekezdésére"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "A fájl első sorára"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "A fájl utolsó sorára"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Az illeszkedő zárójelre"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Váltás az előző fájlpufferre"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Váltás a következő fájlpufferre"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "A következő billentyűleütés szó szerinti beszúrása"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Tabulátor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Új sor beszúrása a kurzor helyére"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "A kurzor helyén lévő karakter törlése"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "A kurzor előtt álló karakter törlése"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kivágás a kurzortól a fájl végéig"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aktuális bekezdés sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Az egész fájl sorkizárttá rendezése"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "A szavak, sorok és karakterek megszámolása"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "A képernyő frissítése"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "A szerkesztő felfüggesztése (ha engedélyezett)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Aktuális szó kiegészítése"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
"Az aktuális sor (vagy megjelölt sorok) megjegyzéssé tétele/megjegyzés törlése"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Fájl mentése kérdés nélkül"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Következő keresése visszafelé"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Következő keresése előre"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Makró rögzítésének elindítása/leállítása"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Az utoljára rögzített makró futtatása"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "A keresés kis- és nagybetűérzékenységének átváltása"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "A keresés irányának megfordítása"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Reguláris kifejezések használatának átváltása"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Az előző kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "A következő kereső- vagy cserekifejezés előhozása"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac formátum használatának átváltása"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Hozzáfűzés átváltása"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Elejére beszúrás átváltása"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Eredeti fájlról biztonsági másolat készítésének átváltása"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Külső parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Új puffer használatának átváltása"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Puffer bezárása mentés nélkül"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Kilépés a fájlböngészőből"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ugrás a lista első fájljára"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ugrás a lista utolsó fájljára"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ugrás a lista előző fájljára"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ugrás a lista következő fájljára"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Könyvtárváltás"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "A linter indítása, ha elérhető"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Az előző linter üzenetre"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "A következő linter üzenetre"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Súgó"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Kiírás"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Beolvasás"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Sorkizárás"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Frissít"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Keresés"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Csere"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Könyvtárba"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Kivágás"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Helyes-e?"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pozíció"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ugrás sorra"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Újra"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Kijelöl"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Szöveg másolása"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Kis/Nagy"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regkif"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Nincs csere"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Sorkizár"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Zárójelre"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Ahol ez volt"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Előző"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Előre"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Előző szó"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Köv. szó"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Eleje"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Vége"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Előző sor"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Köv. sor"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés fel"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés le"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Előző blokk"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Köv. blokk"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Bek. kezdete"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Bek. vége"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Előző old."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Köv. old."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Első sor"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Utolsó sor"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Előző fájl"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Következő fájl"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tabulátor"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Visszalép"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KivágAVégéig"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Szavak száma"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Változatlan"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Sor megjegyzéssé"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Kiegészítés"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Rögzítés"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Makró futtatása"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Linterre"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Ugrás szövegre"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS formátum"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac formátum"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Hozzáfűz"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Elejére beszúrás"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Bizt. fájlmentés"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Parancs végrehajtása"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Tallózás"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Első fájl"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Utolsó fájl"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Bal oldali oszlop"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Jobb oldali oszlop"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Felső sor"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alsó sor"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Puffer eldobása"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Előző lint üz."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Köv. lint üz."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Súgó mód"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok lágy tördelése"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Üreshely karakterek megjelenítése"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Színes szintaxiskiemelés"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Intelligens home billentyű"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatikus igazítás"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Kivágás a végéig"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hosszú sorok kemény tördelése"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Bevitt tabulátorok szóközzé alakítása"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Egér támogatása"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Felfüggesztés"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Sorszámozás"
@@ -1600,19 +1599,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A billentyű illegális megjelenítés módban"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ez a funkció ki van kapcsolva korlátozott módban"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "A súgó nem érhető el"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer a(z) %s fájlba írva\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem lett a(z) %s fájlba írva: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A puffer nem került mentésre: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"A kurzornak egy fájl adott sorában való elhelyezéséhez tegye a sor számát\n"
"egy „+” jellel a fájlnév elé. Az oszlopszám egy vessző után adható meg.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1669,318 +1668,318 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Okos home billentyű engedélyezése"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
"Meglévő fájlokról biztonsági másolatok\n"
"\t\t\t\t\t mentése"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <könyvtár>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
"Az egyedi biztonsági mentés fájlok\n"
"\t\t\t\t\t mentési könyvtára"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
"Félkövér használata invertált szöveg\n"
"\t\t\t\t\t helyett"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
"Beírt tab karakterek átalakítása\n"
"\t\t\t\t\t szóközökké"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Fájl új pufferbe olvasása alapesetben"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-stílusú) zárolási fájlok használata"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
"Keresés/csere előzményeinek naplózása\n"
"\t\t\t\t\t és olvasása"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc fájlok keresésének kihagyása"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
"A numerikus billentyűzet zavarainak\n"
"\t\t\t\t\t javítása"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Befejező szóközök levágása kemény tördeléskor"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
"Ne alakítsa át a fájlokat DOS/Mac\n"
"\t\t\t\t\t formátumról"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Kurzor helyének naplózása és olvasása"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Korlátozott mód"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#oszlop>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
"A tabulátorszélesség legyen #oszlop\n"
"\t\t\t\t\t oszlop"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Törölje gyorsan az állapotsort"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verziószám kiírása és kilépés"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Szóhatárok pontosabb észlelése"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <szöveg>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<szöveg>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Ezen további karakterek is szó részei"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <név>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<név>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
"A színezéshez használandó\n"
"\t\t\t\t\t szintaxisleírás"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Gyenge tördeléskor azt az üres karaktereknél tördeljen"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Kurzor pozíciójának állandó megjelenítése"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Visszatörlés/törlés zavarainak javítása"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Megjeleníti ezt a súgóüzenetet, és kilép"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Új sorok automatikus behúzása"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kivágás a kurzor helyétől a sor végéig"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Sorszámok megjelenítése a szöveg előtt"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Egér használatának engedélyezése"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ne olvassa a fájlt (csak írja)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <könyvtár>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<könyvtár>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Munkakönyvtár beállítása"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
"XON (^Q) és XOFF (^S) billentyűk\n"
"\t\t\t\t\t megőrzése"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#oszlop>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#oszlop>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
"Alternatív helyesírás-ellenőrző\n"
"\t\t\t\t\t használata"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatikus mentés kilépéskor"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Fájl mentése alapesetben Unix formátumba"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Megjelenítés mód (csak olvasható)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "A két súgósor elrejtése"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Felfüggesztés engedélyezése"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Laza sortördelés engedélyezése"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano %s verzió\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s a nano közreműködői\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1989,121 +1988,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Fordítási kapcsolók:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Nincs fájlnév"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nem sikerült a szabványos bemenet megnyitása: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP vagy SIGTERM érkezett\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Az „fg” kiadásával visszatérhet a nanohoz.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "A felfüggesztés nem engedélyezett"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "engedélyezve"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "kikapcsolva"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Kiosztatlan billentyű"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Kioszthatatlan billentyű: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Kiosztatlan billentyű: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” tabméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "A kért „%s” kitöltésméret érvénytelen"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Az elérhető kapcsolók megjelenítéséhez adja ki a „%s -h” parancsot.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Érvénytelen sor- vagy oszlopszám"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Hibák ebben: „%s”"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2144,7 +2152,7 @@ msgstr "Hiba a(z) %s %zu. sorában: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "A(z) „%s” argumentum lezáratlan \" jellel rendelkezik"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "A reguláris kifejezéseknek \" karakterekkel kezdődniük és végződniük"
@@ -2169,121 +2177,121 @@ msgstr "A „nincs” szintaxis fenn van tartva"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el kiterjesztéseket"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "A(z) „%s” szintaxis nem rendelkezik színparancsokkal"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Hiányzó billentyűnév"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "A billentyűnév túl rövid"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "A billentyűnévnek a „^”, „M”, vagy „F” egyikével kell kezdődnie"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s kulcsnév érvénytelen"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Meg kell adnia egy funkciót, amelyhez billentyűt kíván társítani"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Meg kell adni egy menüt (vagy „all”-t) a billentyű társításához / a társítás "
"megszüntetéséhez"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le funkcióra"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "A név („%s”) nem képezhető le menüre"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "„%s” funkció nem létezik ebben a menüben: „%s”"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Hiba %s kibontásakor: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "A(z) „%s” szín nem értelmezhető"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Egy háttérszín nem lehet világos"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Hiányzik a szín neve"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Hiányzó regex karakterlánc a(z) „%s” parancs után"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Üres regex karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=” -hoz kell egy megfelelő „end=”"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Egy „%s” parancsot „syntax” parancsnak kell megelőznie"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Az „alapértelmezett” szintaxis nem fogad el „%s” regexeket"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Hiányzó argumentum a(z) „%s” után"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "A(z) „%s” argumentuma mögül hiányzik a \" jel"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2291,52 +2299,52 @@ msgstr ""
"Használja a nanot a -I kapcsolóval, ha módosítani kívánja a nanorc "
"beállításait.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "A kiterjesztendő szintaxis („%s”) nem található"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "A(z) „%s” parancs nem engedélyezett a tartalmazott fájlban"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Hiányzó kapcsoló"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ismeretlen „%s” opció"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "A(z) „%s” beállítás nem törölhető"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "A(z) „%s” kapcsoló egy paramétert igényel"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Az argumentum nem érvényes több bájtos karaktersorozat"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Nem üres karakterek szükségesek"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Két egyoszlopos karakter szükséges"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nincs meg a saját könyvtár! Hopp!"
@@ -2363,22 +2371,22 @@ msgstr " (cseréhez)"
msgid "Searching..."
msgstr "Keresés…"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "A(z) „%.*s%s” nem található"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Lecseréli ezt a találatot?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Csere ezzel"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2386,15 +2394,15 @@ msgstr[0] "%zd előfordulás cserélve"
msgstr[1] "%zd előfordulás cserélve"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Kérem a sor, oszlop számát"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nem zárójel"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nincs illeszkedő zárójel"
@@ -2411,227 +2419,227 @@ msgstr "Kijelölés vége"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Hiba a(z) „%s” meghívásakor"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "A megjegyzések nem támogatottak ehhez a fájltípushoz"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "A fájl vége mögé nem lehet megjegyzést tenni"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "sortörés"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "sorok egyesítése"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "behúzás"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "behúzás megszüntetése"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "megjegyzés"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "megjegyzés ki"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nem hozható létre a cső"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Nem forkolható"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Megtalálhatatlan szó: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "A helyettesítő érték módosítása"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Köv. szó…"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Elgépelt szavak listájának létrehozása, kis türelmet..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nem kérhető le a csőpuffer mérete"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Hiba a „uniq” meghívásakor"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Hiba a „sort -f” meghívásakor"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Hiba a „spell” meghívásakor"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés befejeződött"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nincs megadva linter ehhez a fájltípushoz!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Menti a módosított puffert a linter használata előtt?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A linter indítása, kis türelmet"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "0 feldolgozható sor érkezett a parancstól: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ez az üzenet a meg nem nyitott %s fájlhoz tartozik, megnyitja új pufferben?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Első üzenetnél"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Utolsó üzenetnél"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSzavak: %zu Sorok: %zd Karakterek: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "A kiválasztásban: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Szó szerinti bevitel"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Nincs több találat"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Nincs találat"
@@ -2673,68 +2681,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode bevitel: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Könyvtár:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Módosítva"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "A további figyelmeztetések el lesznek fojtva"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "sor %zd/%zd (%d%%), oszlop %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "A nano szövegszerkesztő"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "verzió"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Fejlesztők:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Külön köszönet:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "számos fordító és a TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Az ncurses számára:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "és mindenkinek, akit kifelejtettünk volna..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Köszönjük, hogy a nano-t választotta!"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-04-23 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian Di-wrapped"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya ini adanya"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -143,1084 +143,1085 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer baru"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "File Baru"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Perintah untuk dieksekusi "
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis di luar %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Menambahkan Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Menulis Pilihan ke File"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama file yang akan ditambah ke"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama File untuk di-Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batalkan fungsi ini"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil spell checker (jika ada)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ke baris terawal file"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ke baris terakhir file"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Hapus karakter pada kursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Hapus satu karakter di kiri kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi paragraf saat ini"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Refresh (redraw) layar saat ini"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekusi perintah eksternal"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Ke browser file"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Baca File"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Refresh"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ke Direktori"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Ptng Teks"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Mengeja"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke baris"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Tandai Teks"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Tiada Replace"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Belakang"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Depan"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Kata Sebelum"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Kata Berikut"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Awal"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Hlm sebelumnya"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Hlm berikutnya"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Baris pertama"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Baris terakhir"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "File Sesudahnya"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Tunda"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Backup File"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekusi Perintah"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Ke File"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Mode bantuan"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Pewarnaan sintaks"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Inden otomatis"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Cut hingga akhir"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Dukungan mouse"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1474,19 +1475,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1495,21 +1496,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1518,14 +1519,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1533,296 +1534,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Log dan baca sejarah pencarian/penggantian string"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat file nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan konversi file dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Cetak informasi versi dan keluar"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Menampilkan posisi kursor secara konstan"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Inden baris baru secara otomatis"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Set direktori operasi"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserve kunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan speller alternatif"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto save saat keluar, jangan tanya"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1831,121 +1832,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Option kompilasi:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Menerima SIGHUP atau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "adakan"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "tiadakan"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -1986,7 +1996,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2011,170 +2021,170 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tidak ada"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" membutuhkan \"end=\" yang sesuai"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat menemukan direktori home! Wah!"
@@ -2201,37 +2211,37 @@ msgstr " (ganti)"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti kata ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan tanda kurung"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tidak ada tanda kurung yang cocok"
@@ -2248,226 +2258,226 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat membuat pipe"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mem-fork"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edit pengganti"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Membuat daftar kata yang misspelled, silakan tunggu..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat menentukan ukuran buffer pipe"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gagal memanggil \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gagal memanggil \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gagal memanggil \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2509,68 +2519,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano teks editor"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibuat untuk anda oleh:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ucapan terima kasih khusus kepada:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan orang lain yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-07 14:37+0000\n"
"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr "Impossibile aprire la directory: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Vai alla directory"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "Impossibile uscire da %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossibile risalire la directory"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Errore durante la lettura di %s: %s"
@@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "La directory corrente è scomparsa"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir super)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(grande)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Ricerca"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [All'indietro]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Ricerca ricominciata"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Questa è l'unica occorrenza"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nessun pattern di ricerca attivo"
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "magic_load() non riuscito: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) non riuscito: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -143,1110 +143,1109 @@ msgstr "La directory \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Impossibile determinare la propria identità per il file di lock (getpwuid() "
-"non riuscito)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Impossibile determinare il nome dell'host per il file di lock: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'eliminazione del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura del file di lock %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Errore durante la lettura del file di lock %s: letti non abbastanza dati"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Il file %s sta venendo modificato (da %s usando %s, PID %s). Continuare?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossibile leggere il file dall'esterno di %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" è una directory"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" è un file di device"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "correzione ortografica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu riga (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu righe (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nuovo buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu riga"
msgstr[1] "%s -- %zu righe"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nessun altro buffer aperto"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Il file \"%s\" non è scrivibile"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato Mac)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Letta %zu riga (Convertita dal formato DOS)"
msgstr[1] "Lette %zu righe (Convertite dal formato DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Letta %zu riga"
msgstr[1] "Lette %zu righe"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nuovo file"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "File \"%s\" non trovato"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando da eseguire in un nuovo buffer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando da eseguire"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire senza conversione in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "File da aprire in un nuovo buffer [da %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "File da inserire senza conversione [da %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "File da inserire [da %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrittura del file di backup non riuscita. Continuare il salvataggio? (In "
"dubbio, rispondere N) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossibile salvare fuori da %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file di backup %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Troppi file di backup?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura del file temporaneo: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Scritta %zu riga"
msgstr[1] "Scritte %zu righe"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Backup]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Inserisce selezione in testa al file"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Accoda selezione al file"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Salva selezione nel file"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome del file in cui inserire in testa"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome del file a cui accodare"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome del file in cui salvare"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Troppo piccolo"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Il file esiste, impossibile sovrascrivere"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvare il file con un NOME DIFFERENTE? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Il file \"%s\" esiste. SOVRASCRIVERE? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Il file sul disco è cambiato"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Il file è stato modificato dall'apertura. Continuare a salvare? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(ancora)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Esci"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Annulla la funzione corrente"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Chiude il file corrente / Esce da nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Salva su disco il file corrente (o la regione selezionata)"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserisce un altro file nel corrente (o in un nuovo buffer)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca in avanti una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Cerca all'indietro una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Cerca una stringa in avanti"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Cerca una stringa all'indietro"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Aggiorna la lista di file"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Va alla colonna di sinistra"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Va alla colonna di destra"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Va alla prima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Va all'ultima riga di questa colonna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Va alla schermata precedente"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Va alla schermata successiva"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Taglia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra la posizione del cursore"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Esegue il correttore ortografico, se disponibile"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Sostituisce una stringa o un'espressione regolare"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Va a un numero di riga e di colonna specifico"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca testo partendo dalla posizione del cursore"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia la riga corrente (o la regione selezionata) e la memorizza nel "
"cutbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Scarta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deindenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Annulla l'ultima operazione"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Ripete l'ultima operazione"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Arretra di un carattere"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avanza di un carattere"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Arretra di una parola"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avanza di una parola"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Va all'inizio della riga corrente"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Va alla fine della riga corrente"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Va al blocco di testo precedente"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Va al blocco di testo successivo"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Va all'inizio del paragrafo; poi al paragrafo precedente"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Va alla fine del paragrafo; poi al paragrafo successivo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Va alla prima riga del file"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Va all'ultima riga del file"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Va alla parentesi corrispondente"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in alto di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Scorre in basso di una riga senza spostare il cursore"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Va al buffer precedente"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Va al buffer successivo"
# NdT: di fatto funziona per un solo carattere alla volta.
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserisce un carattere letteralmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserisce una tabulazione alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserisce un ritorno a capo alla posizione del cursore"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina il carattere sotto il cursore"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina il carattere a sinistra del cursore"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Taglia dal cursore alla fine del file"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Giustifica il paragrafo corrente"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Giustifica l'intero file"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta il numero di parole, righe e caratteri"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Aggiorna la schermata corrente"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Sospende l'editor (se la sospensione è abilitata)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Prova a completare la parola corrente"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Commenta/decommenta la riga corrente (o le righe selezionate)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva il file senza chiedere conferma"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza all'indietro"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Ricerca la prossima occorrenza in avanti"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inizia/termina la registrazione di una macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Esegui l'ultima macro registrata"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Considera maiuscole/minuscole nella ricerca"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte la direzione di ricerca"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Attiva/disattiva uso di espressioni regolari"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione precedente"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Richiama la stringa di ricerca/sostituzione successiva"
# FIXME
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Usa il formato DOS"
# FIXME
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Usa il formato Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in coda al file"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Attiva/disattiva scrittura in testa al file"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Attiva/disattiva creazione copia di backup del file originale"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Esegue un comando esterno"
# FIXME
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Fa una pipe del file corrente (o della regione selezionata) al comando"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte dai formati DOS/Mac"
# FIXME
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Usa un nuovo buffer"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Chiude il buffer senza salvarlo"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Va al browser di file"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Esce dal browser di file"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Va al primo file dell'elenco"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Va all'ultimo file dell'elenco"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Va al precedente file dell'elenco"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Va al prossimo file dell'elenco"
# NdT: questo messaggio è usato come comando.
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Va alla directory"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Esegue il linter, se disponibile"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Va alla messaggio precedente del linter"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Va al messaggio successivo del linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Guida"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Inserisci"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Giustifica"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Aggiorna"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Cerca"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Vai a dir."
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posizione"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Vai a riga"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Ripeti"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marca testo"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia"
# FIXME
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Maius/Minus"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Espr.Reg."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Non sost."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Più vecchio"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Più nuovo"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Giust.File"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Parentesi"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Cerca Ind."
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Successiva"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Avanti"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Parola prec."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Parola succ."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Inizio"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fine"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Riga prec."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Riga succ."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Scorri su"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Scorri giù"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Blocco prec."
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Blocco succ."
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Iniz.Par."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Fine Par."
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pag Prec."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Pag Succ."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Prima riga"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Ultima riga"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "File prec."
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "File succ."
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Invio"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "TagliaAFine"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Conta parole"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Letterale"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Indenta"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Deindenta"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commenta righe"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Completa"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Registra"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Esegui macro"
# FIXME
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Scarta testo"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Salva"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Vai al testo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Accoda"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Scrivi in testa"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "File di backup"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Senza conversione"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Esegui comando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Fa una pipe del testo"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primo file"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ultimo file"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Colonna di sinistra"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Colonna di destra"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Riga più in alto"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Riga più in basso"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Elimina buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg lint prec."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg lint succ."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Barra dei comandi"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico morbido delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra spazi bianchi"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sintassi colorata"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tasto Inizio intelligente"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentazione automatica"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Taglia fino a fine riga"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "A capo automatico delle righe lunghe"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversione delle tabulazioni in spazi"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Supporto per il mouse"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Sospensione"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerazione righe"
@@ -1619,19 +1618,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Errore durante la scrittura di %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "La chiave non è valida in modalità Visualizza"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Questa funzione è disattivata in modalità ristretta"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Aiuto non disponibile"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1640,7 +1639,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto su %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1658,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer scritto: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1669,7 +1668,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"numero di riga con un \"+\" prima del nome del file. Il numero di colonna\n"
"può essere aggiunto dopo una virgola.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1689,304 +1688,304 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Abilita il tasto Inizio intelligente"
# Questo messaggio è stato tradotto come uno simile più in alto.
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Crea una copia di backup dei file esistenti"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Directory in cui salvare i file di backup"
# FIXME
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa grassetto invece di testo inverso"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte le tabulazioni in spazi"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Legge un file in un nuovo buffer in modo predefinito"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa file di lock come vim"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Salva e leggi le stringhe di ricerca/sostituzione"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Non considera i file nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Risolve il problema di confusione del tastierino numerico"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
# FIXME
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Rimuovi spazi finali quando le righe vengono interrotte"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Non converte i file dai formati DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Salva e legge la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <espr.reg.>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<espr.reg.>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Espressione regolare per la stringa di quoting"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modalità ristretta"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Imposta la lunghezza della tabulazione a #cols"
# FIXME
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Svuota la barra di stato velocemente"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Stampa informazioni sulla versione ed esce"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Rileva più precisamente i limiti delle parole"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Altri caratteri da considerare parti di parole"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definizione di sintassi da usare per la colorazione"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Scarta una regione selezionata con BackSpace e Canc"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Fai l'a capo automatico morbido ai caratteri di spazio"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre la posizione del cursore"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Risolve il problema Backspace/Canc"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra il cursore nel browser di file e nella pagina di aiuto"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto ed esce"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenta automaticamente le nuove righe"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Taglia dal cursore a fine riga"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra i numeri di riga prima del testo"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Abilita l'uso del mouse"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Non legge il file (solo scrittura)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Imposta la directory operativa"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Rispetta XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Attiva correttore ortografico alternativo"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvataggio automatico in uscita senza conferma"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvataggio predefinito in formato Unix"
# "Visualizza" è il nome della modalità. Appare in alto a destra.
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visualizza (sola lettura)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Non mostra la barra dei comandi"
# FIXME
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Modifica Ctrl+Right di modo che si sposti a fine parola"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Abilita sospensione"
# FIXME
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Abilita a capo automatico morbido delle righe"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano versione %s\n"
# FIXME
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s i partecipanti a nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1995,122 +1994,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opzioni di compilazione:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Nessun nome di file"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Apertura dello standard input non riuscita: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Ricevuto SIGHUP o SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Spiacenti, nano ha avuto un crash! Codice: %d. Contattare gli sviluppatori.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Usare \"fg\" per tornare a nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Sospensione non abilitata"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Chiave non collegata"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Chiave non collegabile: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Chiave non collegata: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Chiave non collegata: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Chiave non collegata: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza della tabulazione \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Lunghezza del riempimento \"%s\" non valida"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Usare \"%s -h\" per elencare le opzioni disponibili.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Numero di riga o di colonna non valido"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Errori in \"%s\""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Benvenuti a nano. Per la pagina d'aiuto, usare Ctrl+G."
@@ -2151,7 +2159,7 @@ msgstr "Errore in %s alla riga %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "L'argomento \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "L'espressione regolare deve iniziare e finire con il carattere \""
@@ -2176,121 +2184,121 @@ msgstr "La sintassi \"none\" è riservata"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta estensioni"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "La sintassi \"%s\" non ha direttive di colore"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Nome di chiave mancante"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Il nome di chiave è troppo corto"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "I nomi di chiavi devono cominciare con \"^\", \"M\", o \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nome della chiave \"%s\" non valido"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Occorre specificare una funzione a cui associare la chiave"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Occorre specificare un menù (oppure \"all\") a cui associare la chiave"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a una funzione"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossibile associare il nome \"%s\" a un menù"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "La funzione \"%s\" non esiste nel menù \"%s\""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Errore durante l'espansione di %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Colore \"%s\" non riconosciuto"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Il colore di sfondo non può essere \"bright\""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Nome del colore mancante"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Espressione regolare mancante dopo il comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Espressione regolare vuota"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" richiede un \"end=\" corrispondente"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Il comando \"%s\" richiede un previo comando di sintassi"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "La sintassi \"default\" non accetta espressioni regolari \"%s\""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Argomento mancante dopo \"%s\""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "L'argomento di \"%s\" ha un \" non terminato"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nessuna chiave associata alla funzione \"%s\" nel menu \"%s\". Uscita.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2298,53 +2306,53 @@ msgstr ""
"Usare nano con l'opzione -I se occorre modificare le impostazioni di "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossibile trovare sintassi \"%s\" da estendere"
# FIXME
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" non permesso nel file incluso"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Opzione mancante"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opzione \"%s\" sconosciuta"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossibile rimuovere l'opzione \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "L'opzione \"%s\" richiede un argomento"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "L'argomento non è una stringa multibyte valida"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sono richiesti caratteri non di spaziatura"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sono richiesti due caratteri a colonna singola"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Impossibile trovare la directory home."
@@ -2372,22 +2380,22 @@ msgstr " (sostituisci)"
msgid "Searching..."
msgstr "Cercando..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" non trovato"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Sostituire questa occorrenza?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Sostituire con"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2395,15 +2403,15 @@ msgstr[0] "%zd sostituzione effettuata"
msgstr[1] "%zd sostituzioni effettuate"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Inserire il numero di riga, numero di colonna"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Non è una parentesi"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Parentesi corrispondente non trovata"
@@ -2420,227 +2428,227 @@ msgstr "Marcatura disattivata"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Errore nel chiamare \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commenti non supportati per questo tipo di file"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossibile commentare dopo la fine del file"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "interruzione riga"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "unione riga"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "cancellazione"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "indenta"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "deindenta"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "commento"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "decommenta"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossibile creare la pipe"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossibile effettuare un fork"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtra"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Apertura della pipe non riuscita: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Parola non cercabile: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Modifica sostituzione"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Parola successiva..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Creazione della lista delle parole non corrette, attendere..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossibile ottenere la dimensione del buffer della pipe"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Errore nel chiamare \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Errore nel chiamare \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Errore nel chiamare \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Controllo ortografico terminato"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nessun linter definito per questo tipo di file!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvare il buffer prima dell'esecuzione del linter?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Esecuzione del linter, attendere"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Ricevute 0 righe dal comando: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Questo messaggio è per il file non aperto %s, aprire in un nuovo buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nessun messaggio per questo file"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Primo messaggio"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sParole: %zu Righe: %zd Caratteri: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Nella selezione: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Input letterale"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Nessun frammento di parola"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Nessun'altra corrispondenza"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Nessuna corrispondenza"
@@ -2682,68 +2690,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Input Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Linter in corso --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Dir:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ulteriori avvisi sono stati soppressi"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "Riga %zd/%zd (%d%%), colonna %zu/%zu (%d%%), carattere %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "L'editor di testi nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versione"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Creato per voi da:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ringraziamenti speciali a:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "La Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "i numeriso traduttori e il Translation Project"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Per ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e chiunque altro abbiamo dimenticato..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Grazie di usare nano!"
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2016, 2017, 2018, 2019
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-09 19:32+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 17:56+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Poedit-Basepath: nano-4.3-pre1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "ディレクトリを開けません: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "ディレクトリへ移動"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "取り消しました"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "%s の外部へ移動できません"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "上位のディレクトリへ移動できません"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s: %s の読み込みに失敗しました"
@@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "作業ディレクトリがなくなりました"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上位 dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(1TB以上)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "検索"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [戻る]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "先頭から検索します"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "他に見つかりません"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "検索語が指定されていません"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "magic_load() が失敗しました: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) が失敗しました: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "何もカットしていません"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "カットバッファは空です"
@@ -147,32 +147,30 @@ msgstr "ディレクトリ '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"ロックファイル作成に使うユーザーについての情報を得られませんでした"
-"(getpwuid() がエラーを返しました)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "ロックファイル作成に使うユーザー情報を得られませんでした"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "ロックファイル作成に使うホスト名を得られませんでした: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "ホスト名を得られませんでした: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の書き込みでエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s の削除でエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "ロックファイル %s を開こうとしてエラーが発生: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -180,1060 +178,1061 @@ msgstr ""
"ん"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"ファイル %s は編集されています (ユーザー %s、プログラム %s、PID %s); 続けます"
"か?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s の外部からファイルを読むことができません"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" はディレクトリです"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" はデバイスファイルです"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" はFIFOです"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "スペル訂正"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "新しいバッファ"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "ファイルを開くためのバッファがありません"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "中断されました"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "ファイル '%s' は書き込み禁止です"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS または Mac のフォーマットを変換)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(Mac フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます(DOS フォーマットを変換)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を読み込みます"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "新しいファイル"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "ファイル \"%s\" が見つかりません"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFOから読み込み中..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "読み込み中..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "新しいバッファで実行するコマンド"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "実行するコマンド"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ変換無しで読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "新しいバッファへ読み込むファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "変換無しで挿入するファイル [%s から]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "読み込むファイル [from %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "無効な作業ディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"バックアップファイルの書き込みに失敗しました。保存を継続しますか? (分からない"
"場合は N としてください。) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "無効なバックアップディレクトリ: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s の外部から書き込めません"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "バックアップファイル %s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "バックアップファイルが多すぎませんか?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "テンポラリファイルの書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFOに書き込み中..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s の書き込みエラー: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "書き込み中..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 行を書き込みました"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS フォーマット]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac フォーマット]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [バックアップ]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "ファイルの先頭に追加"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "ファイルの末尾に追加"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "ファイルに書き込み"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "先頭に追加するファイル"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "末尾に追加するファイル"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "書き込むファイル"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "画面が狭すぎます"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "ファイルが存在し、上書きできません"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "ファイルを違う名前で保存しますか? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "ファイル \"%s\" が既に存在します、上書きしてよいですか? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "ディスク上でファイルが変更されました"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "ファイルを開いた後に修正が入りました、保存しますか? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(続き)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "終了"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "動作を取り消します"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "ヘルプを表示"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "現在のバッファを閉じて nano を終了"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)をディスクへ書き込み"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "他のファイルから現在のバッファ(または新しいバッファ)に読み込み"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を前方に向かって検索"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "正規表現で文字列を後方に向かって検索"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "文字列を前方へ検索"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "文字列を後方へ検索"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "ファイルのリストを更新"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "左端の列へ移動"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "右端の列へ移動"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "最上段へ移動"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "最下段へ移動"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "前のページへ移動"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "次のページへ移動"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)を切り取ってカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "カットバッファの内容をカーソル位置に貼り付ける"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "カーソル位置を表示"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "スペルチェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "正規表現置換"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "指定位置へ移動"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "カーソル位置から始まる単語をマーク"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "現在の行(またはマークした範囲)をコピーしてカットバッファに格納する"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "現在行(またはマークされた範囲)を捨てる"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をインデント"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)のインデントを縮小"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "直前の操作を取り消す (undo)"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "取り消した直前の操作をやり直す (redo)"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "前の文字へ戻る"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "次の文字へ進む"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "前の単語へ戻る"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "次の単語へ進む"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "前の行へ移動する"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "次の行へ移動する"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "現在行の先頭へ移動"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "現在行の末尾へ移動"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "次のテキストブロックへ移動する"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "段落の先頭へ移動、カーソルがその位置にある場合その前の段落へ移動"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"段落の末尾の次の位置へ移動、カーソルがその位置にある場合その次の段落へ移動"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "ファイルの先頭行へ移動"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "ファイルの最終行へ移動"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "対応する括弧へ移動"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行上にスクロールする"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "文中のカーソル位置を変えずに一行下にスクロールする"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "前のバッファに切替え"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "次のバッファに切替え"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "後に続く特殊キーをそのまま入力"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "タブ文字の挿入"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "行の挿入"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "カーソル位置の文字を削除"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "カーソルの前の文字を削除"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "カーソルから単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "カーソルから次の単語の先頭までを削除する"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "カーソル位置からファイル終端までを切り取る"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "段落を均等割付"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "ファイル全体を均等割付"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "単語数、行数、文字数を表示"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "画面の更新"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "エディタを一時中断する (有効な場合)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "現在の単語の補完を試みる"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "現在行(またはマークされた行)をコメント/コメント解除"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "ファイルを確認なしで保存する"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "次を検索(前方へ)"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "次を検索(後方へ)"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "マクロの記録を開始/停止"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "直前に記録されたマクロを実行する"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "検索時に大文字小文字を区別をするかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "検索方向の順逆を切り替える"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "正規表現を使用するかしないかを切り替える"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "前の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "次の検索文字 / 置換文字列を呼び出す"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac フォーマットに切替え"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "ファイル末尾に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "ファイル先頭に追加する動作に切り替える"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "元ファイルのバックアップを作成する動作に切り替える"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "外部コマンドの実行"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "現在のバッファ(またはマークした範囲)を指定したコマンドへパイプ送り"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "新しいバッファに切替え"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "変更を破棄して閉じる"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "ファイルブラウザの起動"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "ファイルブラウザの終了"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "リストの先頭に移動"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "リストの末尾に移動"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "リストの前のファイルへ移動"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "リストの次のファイルへ移動"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "構文チェッカを起動 (利用可能な場合)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージへ"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージへ"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "書き込み"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "読み込み"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "均等割付"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "置換"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "ディレクトリに移動"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "切り取り"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "貼り付け"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "スペル確認"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "カーソル位置"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "行を指定"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Redo"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "マーク"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "コピー"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "大/小文字"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "正規表現"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "後方に"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "置換しない"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "古い方へ"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "新しい方へ"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "全て両端揃え"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "対の括弧へ"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "検索(後方へ)"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "前へ"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "次へ"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "戻る"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "進む"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "前の単語"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "次の単語"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "先頭"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "末尾"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "前の行"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "次の行"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "上にスクロール"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "下にスクロール"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "前のテキストブロック"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "次のテキストブロック"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落の始点"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "段落の終点"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "前のページ"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "次のページ"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "先頭行"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "最終行"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "前のファイル"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "次のファイル"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "タブ"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "バックスペース"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "左を切り落とす"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "右を切り落とす"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "末尾まで切り取り"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "単語の合計数"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "インデント"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "指定行をコメント"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "単語の補完"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "記録"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "マクロ実行"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "テキストを消去"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "構文チェック"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "検索"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS フォーマット"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac フォーマット"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "末尾に追加"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "先頭に追加"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "バックアップファイル"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "変換しない"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "コマンドを実行"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "パイプに送る"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "ファイラ"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "先頭へ"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "末尾へ"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "左端"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "右端"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "最上段"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "最下段"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "バッファを破棄"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "前の構文チェックメッセージ"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "次の構文チェックメッセージ"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "ヘルプ"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を画面上で折り返す"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "空白を表示"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "単語の強調"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "スマートホームキー"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "自動インデント"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "改行の前まで削除"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "長い行を強制的に改行で折り返す"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "マウスのサポート"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "一時中断"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "行番号"
@@ -1592,19 +1591,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "'%s' の書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "ビューモードでそのキー入力は無効です"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "制限モードではこの機能は無効です"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "ヘルプはありません"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1612,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込みました\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1621,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを書き込めません %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"バッファを %s へ書き込めません\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1642,7 +1641,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"ファイル名の前で指定してください。さらにカンマに続けて桁数も加えることができ"
"ます。\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1662,296 +1661,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "オプション"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "長いオプション"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "説"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "スマートホームキー有効"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "既存ファイルのバックアップを保存する"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "バックアップファイルを作成するディレクトリ"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "反転文字を太字で表示"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "タブをスペースに変換"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "デフォルトでファイルを新しいバッファに読み込む"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim スタイルの) ロックファイルを使う"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "検索/置換した文字列の履歴を記録および読み取り"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc ファイルを参照しない"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "この列にガイドバーを表示します"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "テンキーパッドの混乱の問題を修正する"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "自動的に改行を追加しない"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "強制改行で折り返す時に、末尾の空白を取り除く"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "DOS/Mac フォーマットを変換しない"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "カーソル位置を記録・読み込みする"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "検索に使用する正規表現"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "制限モード"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "タブ幅を #cols で指定"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "ステータスバーの表示を早く消す"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "バージョン情報を表示して終了する"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "単語の境界をより正確に抽出する"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "単語の一部とみなす文字の集合"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <name>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<name>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "表示色を決めるための構文定義"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "バックスペースとDelでマークした範囲を削除する"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "折り返し表示を空白にも適用する"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動的に長い行を強制改行する"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "常にカーソル位置を表示"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Del キーをバックスペースとして扱う"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "タイトルバーの下の行を空けておく"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "ファイルブラウザとヘルプ文書の中でカーソルを表示"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "このヘルプを表示して終了"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "改行で自動インデント"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "1行ずつではなく、半画面ずつスクロールする"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "行削除時に改行文字を削除しない"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "行頭に行番号を表示する"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "マウスを有効にする"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "ファイルを読み込まない(書き込みのみ)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "作業ディレクトリを指定"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) および XOFF (^S) キーを維持する"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "強制改行の幅を設定し均等割付"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "別のスペルチェッカを指定する"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "終了時に破棄の問い合わせをしない"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "ファイルをデフォルトで UNIX 形式で保存する"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "ビューモード(読み込み専用)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "長い行の強制改行をしない [デフォルト]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "キーのガイドを表示しない"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right で単語の終わりに止まるようにします"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "一時中断を有効化する"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "長い行の画面上での折り返しを有効にする"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano バージョン %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano への貢献者たち\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1960,124 +1959,133 @@ msgstr ""
"\n"
" コンパイルオプション:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "ファイル名なし"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "標準入力をキーボードに再接続できません。\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"キーボードからデータを読み込んでいます; ^D または ^D^D で読み込みを終えま"
"す。\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "標準入力を開けません: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ないし SIGTERM を受信しました\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Nano がクラッシュしてしまいました。 コード: %d。 バグ報告をしてください。\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "\"fg\" とタイプすることで nano を再開できます。\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "エディタの一時中断は無効です"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "使用する"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "使用しない"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "未割り当てのキー"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "未割り当てのキー: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "未割り当てのキー: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "割り当てできないキー: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "未割り当てのキー: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "未割り当てのキー: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "ガイドバーを表示する列の指定として \"%s\" が正しくありません"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "オプション %s は無視されました; デフォルトです。\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたタブのサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "要求されたサイズ \"%s\" は不正です"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "'%s -h' で指定可能なオプションを表示します。\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "不正なエスケープされた正規表現 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "無効な検索修飾子 '%c'"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "空の検索文字列"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "無効な行または列番号です"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' に間違いがあります"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "nano へようこそ。 Ctrl+G で簡単なヘルプが出ます。"
@@ -2118,7 +2126,7 @@ msgstr "エラー検出 %s の %zu 行目: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引数 '%s' は \" で終端していません"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表現文字列は \" で括ってください"
@@ -2143,122 +2151,122 @@ msgstr "\"none\" 構文は予約語です"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 構文は拡張子を受け付けません"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "構文 \"%s\" は色のコマンドではありません"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "キー名がみつかりません"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "キー名が短すぎます"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "キーバインドは \"^\", \"M\" ないし \"F\" で始めてください"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "キー名 %s が正しくありません"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "そのキーにバインドする機能を指定する必要があります"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"そのキーにバインド(または解除)するメニュー(または \"all\")を指定する必要"
"があります"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "マップ名 \"%s\" を機能にマップできません"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "マップ名 \"%s\" をメニューにマップできません"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "機能 \"%s\" はメニュー \"%s\" に含まれていません"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "キーストローク \"%s\" は再定義できません"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "コマンド \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開エラー %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "色 \"%s\" を解釈できません"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色は明るい色ではいけません"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "色の名前がありません"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "コマンド '%s' の後ろには正規表現文字列が必要です"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "空の正規表現文字列"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" には対応する \"end=\" が必要です"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' コマンドには、先に 'syntax' コマンドが必要です"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 文法は 正規表現 '%s' を受け付けません "
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' の後ろには引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引数 '%s' に閉じる \" が不足しています"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"キーはこの機能 '%s' に割り当てられていません(メニュー '%s')。終了します。\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2266,52 +2274,52 @@ msgstr ""
"必要であれば、nanorc の設定を調整する -I オプションを指定して nano を起動して"
"ください。\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "展開するべき構文 \"%s\" が見つかりません"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "コマンド \"%s\" はインクルードファイル内では許可されていません"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "オプションがありません"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知のオプション \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "オプション \"%s\" を解除できません"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "オプション \"%s\" には引数が必要です"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "引数が有効なマルチバイト文字ではありません"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "非空白類文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "偶数個の文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "2つの半角文字が必要です"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "ホームディレクトリが見つかりません"
@@ -2338,37 +2346,37 @@ msgstr "(置換後)"
msgid "Searching..."
msgstr "検索中..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" が見つかりません"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "この出現を置換しますか?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "置換候補"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd 個置換されました"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "行番号と列番号を入力"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "大括弧ではありません"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "大括弧が一致しません"
@@ -2385,228 +2393,228 @@ msgstr "マーク解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "コメントはこの種類のファイルではサポートされていません"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "ファイルの終端を超えてコメントすることはできません"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "取り消す操作はありません"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "追加"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "改行"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "削除"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "行の結合"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "置換"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "抹消"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "切り取り"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "貼り付け"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "挿入"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "インデント追加"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "インデント縮小"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "コメント"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "コメント解除"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "操作 (%s) を取り消しました"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "やり直す操作はありません"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "操作 (%s) をやり直しました"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "pipe を作成できません"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "forkできません"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "実行中..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "フィルタリング"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "パイプを開けません: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "均等割付"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "選択範囲を均等割付しました"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "ファイル全体を均等割付しました"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "段落を均等割付しました"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "見つからない単語: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "置換先を編集"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "次の単語..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "スペルミスのある単語リストを作成しています。しばらくお待ちください..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "pipe バッファのサイズを取得できませんでした"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" の呼び出しに失敗"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "スペルチェック完了"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "この種類のファイルには、構文チェッカが定義されていません!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "構文チェックの前に変更されたバッファを保存しますか?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "構文チェッカを起動中です、お待ちください"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "解析可能な行がコマンドの出力から得られませんでした: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"このメッセージは開いていないファイル \"%s\" についてのものです、新しいバッ"
"ファで開きますか?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "このファイルに対するメッセージはありません"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "最初のメッセージへ"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "最後のメッセージへ"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s単語数: %zu 行数: %zd 文字数: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "選択範囲内: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "特殊キー入力"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "書きかけの単語がありません"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "これ以上の一致はありません"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "一致するものがありません"
@@ -2648,68 +2656,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "ユニコード入力: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "構文チェック中 --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "ディレクトリ:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "変更済み"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "表示"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "制限モード"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "以降の警告は省略されました"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%), 列 %zu/%zu (%d%%), 文字 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano テキストエディタ"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "バージョン"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "貢献してくれた方々:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "スペシャルサンクス:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "多くの翻訳者と Translation Project"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses に関して:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "および他のすべての方々..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "nano を使用していただきありがとうございます!"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-10 15:29+0900\n"
"Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "디렉터리를 열 수 없음: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "취소함"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "%s 밖으로 이동할 수 없습니다"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "상위 디렉터리로 이동할 수 없습니다"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "%s 읽기 오류: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "작업 디렉터리가 사라졌습니다"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(디렉터리)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(상위 디렉터리)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(매우 큼)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr "[후위]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "순환 검색"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "유일한 검색 결과입니다"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "현재 검색 패턴이 없습니다"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() 처리 실패: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 처리 실패: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "자른 항목이 없습니다"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "잘라내기 버퍼가 비어 있습니다"
@@ -144,1090 +144,1091 @@ msgstr "'%s' 디렉터리에 기록할 수 없습니다"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "파일을 잠글 사용자 식별자를 확인할 수 없음(getpwuid() 실패)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "파일을 잠글 호스트 이름을 확인할 수 없음: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 삭제 오류: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s 잠금 파일 열기 오류: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "%s 잠금 파일 읽기 오류: 읽을 데이터가 충분하지 않음"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"%s 파일을 편집하고 있습니다(%s 사용자, %s 프로그램, PID %s). 계속하시겠습니"
"까?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s 외부의 파일을 읽을 수 없습니다"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\"은(는) 디렉터리입니다"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 파일은 장치 파일입니다"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "철자 수정"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 행(%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "새 버퍼"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "도스"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "맥"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 행"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "더 이상 파일 열기 버퍼 없음"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' 파일에 기록할 수 없음"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식, 맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(맥 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu 행 읽음(도스 형식에서 변환함)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 읽음"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "새 파일"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "새 버퍼에 실행할 명령"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "실행할 명령"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 변환하지 않고 읽을 파일"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s에서] 새 버퍼로 읽을 파일"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s에서] 변환하지 않고 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "[%s에서] 삽입할 파일"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "잘못된 처리 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "백업 파일 기록 실패. 계속 저장하시겠습니까? (잘 모르겠으면 N을 입력) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "잘못된 백업 디렉터리: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s 외부에 기록할 수 없습니다"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s 백업 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "백업 파일이 너무 많지 않습니까?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "임시 파일 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "%s 기록 오류: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu 행 기록함"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [도스 형식]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [맥 형식]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr "[백업]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 앞부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일 뒷부분에 덧붙이기"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "선택 영역 파일에 기록"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "앞에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "뒤에 덧붙일 파일 이름"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "기록할 파일 이름"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "너무 작습니다"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "파일이 이미 있습니다 -- 덮어쓰기 불가"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "*다른 이름*으로 파일을 저장하시겠습니까?"
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" 파일이 이미 있습니다. *덮어쓰*시겠습니까?"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "디스크의 파일 내용이 바뀌었습니다"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "이 파일을 열고난 후 파일을 수정했습니다. 계속 저장하시겠습니까? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(더 보기)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "나가기"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "현재 기능을 취소합니다"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "이 도움말 텍스트를 표시합니다"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "현재 버퍼를 닫고 나노를 빠져나갑니다"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)를 디스크에 기록합니다"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "다른 파일을 현재 버퍼(또는 새 버퍼)에 삽입합니다"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "지정 문자열 또는 정규 표현식에 대해 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "문자열에 대해 다음 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "문자열에 대한 이전 방향으로 검색합니다"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "파일 목록을 새로 고칩니다"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "좌측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "우측열로 이동합니다"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "이 컬럼의 처음 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "이 컬럼의 마지막 행으로 이동합니다"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "화면 단위 위로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "화면 단위 아래로 한번 이동합니다"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 행(또는 표시 구역)을 잘라내고 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "잘라내기 버퍼의 내용을 현재 커서 위치에 붙여넣습니다"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "커서 위치를 표시합니다"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "가능하면 문법 검사기를 실행합니다"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "문자 또는 정규식 조건에 따라 바꿉니다"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "지정 행 열 번호로 이동합니다"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "커서 위치를 텍스트 시작 위치로 표시합니다"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역) 복사 후 잘라내기 버퍼에 저장합니다"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "현재 줄(또는 표시 구역)을 버립니다"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 들여쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 내어쓰기 방향으로 움직입니다"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "마지막 동작을 취소합니다"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "마지막 취소 동작을 다시 실행합니다"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "한 문자 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "한 문자 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "한 단어 이전으로 이동합니다"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "한 단어 앞으로 이동합니다"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "이전 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "다음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "현재 줄 처음으로 이동합니다"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "현재 줄 끝으로 이동합니다"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "이전 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "다음 텍스트 블록으로 이동합니다"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "문단 처음으로 이동 후 이전 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "문단 끝 다음으로 이동 후 다음 문단으로 이동합니다"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "파일의 처음 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "파일의 마지막 줄로 이동합니다"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "일치하는 각괄호 위치로 이동합니다"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 위로 이동합니다"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "커서를 실제로 이동하지 않고 스크롤 아래로 이동합니다"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "이전 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "다음 파일 버퍼로 전환합니다"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "다음 키 입력 그대로 삽입합니다"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에 탭 간격을 넣습니다"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "현재 커서 위치에서 줄을 바꿉니다"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "현재 커서 위치의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "현재 커서 위치 좌측의 문자를 삭제합니다"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 앞 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "현재 커서 위치에서 다음 단어 시작 부분까지 삭제합니다"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "현재 커서 위치에서 파일 끝까지 내용을 잘라냅니다"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "현재 문단을 정렬합니다"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "파일 전체를 정렬합니다"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "단어, 행, 문자 갯수를 셉니다"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "현재 화면을 새로 고칩니다(새로 그림)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "편집기 동작을 잠시 멈춥니다(잠시 멈춤 활성화했을 때)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "현재 단어 완성을 시도합니다"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "현재 행(또는 표시행)을 주석처리/주석해제 합니다"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "묻지 않고 파일을 저장합니다"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "이전 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "다음 대상을 검색합니다"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "매크로 기록을 시작/정지합니다"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "마지막으로 기록한 매크로를 실행합니다"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "검색시 대소문자 구별 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "검색 방향을 뒤로 돌립니다"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "정규표현식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "문자열 이전 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "문자열 다음 검색/바꾸기를 다시 호출합니다"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "도스 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "맥 형식 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "뒷 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "앞 부분 붙이기 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "원본 파일 백업 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "외부 명령을 실행합니다"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "현재 버퍼(또는 표시 영역)을 명령으로 보냅니다"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식에서 변환하지 않습니다"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "새 버퍼 사용 여부 설정을 전환합니다"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "저장하지 않고 버퍼를 닫습니다"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "파일 탐색기로 이동합니다"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "파일 탐색기에서 나갑니다"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "목록의 첫번째 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "목록의 마지막 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "목록의 이전 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "목록의 다음 파일로 이동합니다"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "디렉터리로 이동합니다"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "가능하다면 분석 도구 실행"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지로 이동"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지로 이동"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "도움말 보기"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "기록 내보내기"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "파일 읽기"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "정렬"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "새로 고침"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "현재 위치"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "바꾸기"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "디렉터리로 이동"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "텍스트 잘라내기"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "텍스트 붙여넣기"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "해당 철자로"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "커서 위치"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "지정 행으로 이동"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "다시 실행"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "텍스트 표시"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "텍스트 복사"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "대소문구별"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "정규식"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "후위"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "바꾼 항목 없음"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "이전 기록"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "최근 기록"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "전체 정렬"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "각 괄호로 이동"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "이전 위치"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "이전"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "다음"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "한 단어 뒤로"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "앞으로"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "이전 단어"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "다음 단어"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "이전 행"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "다음 행"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "스크롤 위로 이동"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "스크롤 아래로 이동"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "이전 블록"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "다음 블록"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "단락 시작"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "단락 끝"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "이전 페이지"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "다음 페이지"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "처음 행"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "마지막 행"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "이전 파일"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "다음 파일"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
# NOTE: DO NOT TRANSLATE - Key Name
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "왼쪽 자르기"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "오른쪽 자르기"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "단어 계수"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "행 주석 처리"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "완료"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "기록"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "매크로 실행"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "텍스트 없애기"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "분석 도구로"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "지정 텍스트로 이동"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "도스 형식"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "맥 형식"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "뒤에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "앞에 붙여넣기"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "백업 파일"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "변환 안함"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "명령 실행"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "텍스트 내보내기"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "파일로"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "처음 파일"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "마지막 파일"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "좌측 열"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "우측 열"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "상단 행"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "하단 행"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "버퍼 내용 버리기"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "이전 분석 도구 메시지"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "다음 분석 도구 메시지"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "도움말 모드"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "커서 위치 항상 표시"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 나누기"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "공백 영역 표시"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "색 문법 강조"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "자동 들여쓰기"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "마지막까지 자르기"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "탭 입력을 단일 공백으로 변환"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "마우스 지원"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "잠시 멈춤"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "행 번호 표시"
@@ -1586,19 +1587,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s 기록 오류: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "뷰 모드에서 키 사용이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "이 기능은 제한 모드에서 사용할 수 없습니다"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "도움말이 없습니다"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1607,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록함\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s에 버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"버퍼 기록하지 않음: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"십시오.\n"
"컬럼 번호는 쉼표입력후 추가할 수 있습니다.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1656,297 +1657,297 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "똑똑한 Home 키 기능을 씁니다"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "기존 파일 백업을 저장합니다"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <디렉터리>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "유일한 백업 파일을 저장할 디렉터리를 지정합니다"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "역순 비디오 텍스트 대신 굵은 텍스트를 씁니다"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "입력한 탭 문자를 공백문자로 바꿉니다"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "파일을 기본 새 버퍼로 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim 방식) 잠금 파일을 사용합니다"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "검색/바꾸기 문자열 기록을 기록하고 읽어옵니다"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc 파일을 찾아보지 않습니다"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "이 컬럼에 유도 막대를 표시합니다"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "숫자 키 패드 키 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "개행 문자를 자동으로 추가하지 않음"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "강제 개행시 줄 뒤의 공백 문자를 제거합니다"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "도스/맥 형식의 파일을 변환하지 않습니다"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "커서 위치를 기록하고 읽어들입니다"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <정규표현식>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<정규표현식>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "검색에 일치할 정규 표현식을 따옴표로 둘러쌉니다"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "제한 모드"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "<컬럼 수> 만큼 컬럼의 탭 길이를 설정합니다"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "상태 표시줄을 빨리 비웁니다"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "버전 정보를 출력하고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "단어 구분을 더 정확하게 합니다"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <문자열>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<문자열>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "단어가 아닌 부분의 문자를 지정합니다"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <이름>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<이름>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "색으로 문법 강조할 문법을 정의합니다"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Backspace와 Delete키로 선택 영역 삭제 가능"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "공백 기준으로 줄을 나눕니다"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "줄 길이를 넘어가는 줄 강제 개행"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "항상 커서 위치를 보여줍니다"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete 혼동 문제를 해결합니다"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "제목 줄 아래는 비워둔 채로 유지합니다"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "파일 브라우저와 도움말 텍스트에 커서를 나타냅니다"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "이 도움말 텍스트를 나타내고 빠져나갑니다"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "새 줄에서 자동으로 들여쓰기"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "줄 단위가 아닌 화면 높이 반 단위로 스크롤 이동"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "커서로부터 줄 마지막 까지 자르기"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "텍스트 앞에 줄 번호를 표시합니다"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "마우스 사용 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "파일을 읽지 않습니다(쓰기 전용)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <디렉터리>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<디렉터리>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "처리 디렉터리 위치를 설정합니다"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) 키와 XOFF (^S) 키 사용 보류"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <컬럼 수>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<컬럼 수>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "강제 개행 및 정렬시의 폭을 설정합니다"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <프로그램>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<프로그램>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "대안 철자 목록 기능을 켭니다"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "빠져나갈 때 묻지 않고 자동 저장"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "유닉스 형식을 기본으로 파일 저장"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "보기 모드(읽기 전용)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "긴 줄 강제 개행 하지 않음 [기본 설정]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "도움말 두 줄 표시하지 않음"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right 입력시 단어 마지막에 멈춤"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "줄 나누기 기능을 사용합니다"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU 나노. 버전 %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" 전자메일 주소: nano@nano-editor.org\t웹 사이트: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1955,122 +1956,131 @@ msgstr ""
"\n"
"컴파일한 옵션:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "파일 이름이 없습니다"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "표준 입력 열기 실패: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP 또는 SIGTERM 시그널을 받았습니다\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"아이고! 미안합니다! 나노가 깨져버렸네요! 코드: %d. 버그를 알려주세요.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "나노로 돌아가려면 \"fg\"를 사용하십시오.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "잠시 멈춤 기능을 활성화하지 않았습니다"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "기능 켬"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "기능 끔"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "연결하지 않은 키 입력"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "연결할 수 없는 키 입력: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "연결하지 않은 키 입력: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "유도 컬럼 \"%s\"은(는) 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "%s 옵션을 무시합니다. 기본값입니다\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 탭 간격 길이가 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "요청한 \"%s\" 채우기 용량이 올바르지 않습니다"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "가용 옵션 목록을 보려면 '%s -h'를 입력하십시오.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "불량한 \"%s\" 정규표현식 인용: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "잘못된 행, 열 번호"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s'에 잘못된 설정"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "나노 사용을 환영합니다! 기본 도움말을 보려면 Ctrl+G키를 누르십시오."
@@ -2117,7 +2127,7 @@ msgstr "%s의 %zu번째 행 오류: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' 인자 값이 \" 문자로 끝나지 않았습니다"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "정규표현식 문자열은 \" 문자로 시작하고 끝나야 합니다"
@@ -2142,170 +2152,170 @@ msgstr "\"none\" 문법은 예약입니다"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" 문법은 확장에서 받아들일 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "\"%s\" 문법에 색 명령이 없습니다"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "키 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "키 이름이 너무 짧습니다"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "키 이름은 \"^\", \"M\", \"F\"로 시작해야 합니다"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "%s 키 이름이 올바르지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "키를 연결할 기능을 지정하십시오"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "키에 연결/연결 취소할 메뉴(또는 \"all\")를 지정하십시오"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" 이름을 기능에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" 이름을 메뉴에 대응할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' 기능은 '%s' 메뉴에 없습니다"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "%s 키 입력을 다시 연결할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 명령을 이해할 수 없음"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s 확장 오류: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" 색상을 이해할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "배경색은 밝을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "색 이름 빠짐"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' 명령 다음 정규 표현식 문자열이 빠짐"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "정규 표현식 문자열이 비어있음"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"end=\"에 해당하는 \"start=\"가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "'%s' 명령 이전에 'syntax' 명령이 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"기본\" 문법은 '%s' 정규 표현식을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' 다음 인자가 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "'%s' 인자에 \" 닫기 부분이 빠졌습니다"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "'%2$s' 메뉴의 '%1$s' 기능에 연결한 키가 없습니다. 빠져나감.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "필요할 경우 nanorc 설정을 바꾸려면 -l 옵션을 사용하십시오.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "확장할 \"%s\" 문법을 찾을 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "포함 파일에서 \"%s\" 명령을 허용하지 않습니다"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "옵션 빠짐"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "알 수 없는 \"%s\" 옵션"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" 옵션 설정을 취소할 수 없습니다"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" 옵션에 인자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "인자 값은 올바른 다중바이트 문자열이 아닙니다"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "비어있지 않은 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "짝수 개 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "두 단일 컬럼 문자가 필요합니다"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "내 기본 디렉터리가 없네요?! 이야~!"
@@ -2332,37 +2342,37 @@ msgstr " (바꾸기 대상)"
msgid "Searching..."
msgstr "검색 중..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" 대상이 없습니다"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "한 번에 바꾸시겠습니까?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "바꿀 단어"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "%zd번 바꾸었습니다"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "행, 열 번호를 입력하십시오"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "각 괄호 아님"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "일치하는 각 괄호 없음"
@@ -2379,227 +2389,227 @@ msgstr "설정 취소 표시"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" 실행 오류"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "이 파일 형식에서는 주석 처리를 지원하지 않습니다"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "파일 마지막에는 주석을 달 수 없습니다"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "실행 취소할 작업 없음"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "추가"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "줄 바꿈"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "삭제"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "행 결합"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "바꾸기"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "소거"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "잘라내기"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "삽입"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "들여쓰기"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "내어쓰기"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "주석 처리"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "주석 처리 취소"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s 실행 취소함"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "다시 실행할 작업 없음"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s 다시 실행함"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "파이프를 만들 수 없습니다"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "포킹할 수 없습니다"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "실행 중..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "필터링"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "파이프 열기 실패: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "정렬"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "선택 영역 정렬함"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "파일 정렬함"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "문단 정렬함"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "찾을 수 없는 단어: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "바꿀 단어 편집"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "다음 단어..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "잘못된 철자 단어 목록을 만드는 중입니다, 잠시 기다리십시오..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "파이프 버퍼 크기를 가져올 수 없습니다"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" 실행 오류"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "철자 검사가 끝났습니다"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "이 파일 형식에 맞는 분석 도구를 정의하지 않았습니다!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "분석 도구 실행 전 수정한 버퍼 내용을 저장하시겠습니까?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "분석 도구 실행중입니다. 잠시 기다리십시오"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "명령에서 해석 가능한 줄이 없습니다: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"이 메시지는 열지 않은 %s 파일에서 나왔습니다. 새 버퍼에서 여시겠습니까?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "이 파일에 대한 메시지 없음"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "처음 메시지"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "마지막 메시지"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s단어: %zu 행: %zd번째 문자: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "선택:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "입력 그대로"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "단어로 분할하지 않음"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "더 이상 일치하는 항목 없음"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "일치하는 항목 없음"
@@ -2641,70 +2651,70 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "유니코드 입력: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "분석 중 --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "디렉터리:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "수정함"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "보기"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "제한"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "더 이상 경고를 나타내지 않습니다"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
"%zd행/전체 %zd행 (%d%%), %zu열/전체 %zu열 (%d%%), %zu번째 문자/전체 문자 %zu"
"개 (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "나노 텍스트 편집기"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "버전"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "제공자:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "특히 감사드릴 분들:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "자유 소프트웨어 재단"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "다수 번역자와 TranslationProject"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "그리고 우리가 잊은 다른 분들..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "나노를 사용해주셔서 감사합니다!"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Nano Editor Bahasa Melayu (Malay) (ms).
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018.
+# Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2015, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 2.9.8-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-21 21:09+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-30 18:31+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ms\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pergi Ke Direktori"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Dibatalkan"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Tidak dapat pindah naik direktori"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ralat membaca %s: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir induk)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Cari"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Undur]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pancarian diulangi dari awal"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Hanya inilah sahaja yang dijumpai"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tiada corak carian semasa"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -144,1087 +144,1087 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Tidak dapat menentukan identiti saya untuk fail kunci (getpwuid() gagal)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ralat membaca fail kunci %s: Tidak cukup membaca data"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah direktori"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" adalah sebuah fail peranti"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Buffer Baru"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Tiada lagi buffer fail terbuka"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Fail Baru"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Tidak dapat menulis diluar daripada %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ralat menulis fail salinan %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Terlalu banyak fail salinan?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ralat menulis fail sementara: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ralat menulis %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Salinan]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Tambahan Awalan Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Tambahan Akhiran Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Tulis Pilihan ke Fail"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Awalan"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nama Fail untuk di Tambah Akhiran"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nama Fail untuk di Tulis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(lagi)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Keluar"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Batal fungsi semasa"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Papar teks bantuan ini"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Papar posisi kursor"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Panggil penyemak ejaan, jika ada"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ganti rentetan atau regular expression"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pergi ke nombor baris dan lajur"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Nyahbuat tindakan terakhir"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Buat semula tindakan nyahbuat terakhir"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Undur ke belakang satu aksara"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Maju ke depan satu aksara"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Undur belakang satu perkataan"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Maju ke depan satu perkataan"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pergi ke baris terdahulu"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Pergi ke baris berikutnya"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pergi ke permulaan baris semasa"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pergi ke penghujung baris semasa"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke permulaan perenggan semasa; kemudian ke perenggan sebelumnya"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Pergi hingga ke penghujung perenggan semasa; kemudian ke perenggan seterusnya"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pergi ke baris pertama fail"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pergi ke baris terakhir fail"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pergi ke braket sepadan"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail terdahulu"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Tukar ke buffer fail berikut"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Selit kekunci seterusnya setiap satu"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Masukkan tab di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Masukkan baris baru di kedudukan kursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Padam aksara dibawah kursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Padam aksara di kiri kursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Potong dari kedudukan kursor hingga ke akhir fail"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifikasi perenggan semasa"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifi keseluruhan fail"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kira jumlah perkataan, baris, dan aksara"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Segarkan (lukis semula) skrin semasa"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Toggle pencarian case sensitif"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Terbalikkan arah carian"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Toggle penggunaan ungkapan nalar"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti terdahulu"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Panggil semula rentetan cari/ganti seterusnya"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Toggle penggunaan format DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Toggle penggunaan format Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Toggle tambahan akhiran"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Toggle tambahan awalan"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Toggle salinan fail asal"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Laksanakan arahan luaran"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Toggle kegunaan buffer baru"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pergi ke pelayar fail"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Keluar dari pelayar fail"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pergi ke fail pertama dalam senarai"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pergi ke fail terakhir dalam senarai"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Pergi ke direktori"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Bantuan"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Baca Fail"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justifikasi"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Di mana"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Ganti"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pergi Ke Dir"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Kerat Teks"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ke Pengeja"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos Kursor"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ke Baris"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Nyahbuat"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Buat semula"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Tanda Teks"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Salin Teks"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Case Sens"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Kebelakang"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Jangan Ganti"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "JustifiPenuh"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Undur"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Perkataan Terdahulu"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Perkataan Selepas"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Asal"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Akhir"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Baris Terdahulu"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Baris Berikut"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Skrol Atas"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Skrol Bawah"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Minta untuk Par"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Pengakhir Par"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Terdahulu"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Berikut"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Brs Awal"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Brs Akhir"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Fail Selepas"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Padam"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "PtngHnggAkhr"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Kiraan Perkataan"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Gantung"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Ke Teks"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Tambah"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Tambahan awalan"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Fail Salinan"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Laksanakan Arahan"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Ke Fail"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Fail Pertama"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Fail Terakhir"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Mod bantuan"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Paparan posisi tetap kursor"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Papar ruangputih"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Sorotan warna sintaks"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Kekunci Home pintar"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto indent"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Potong hingga akhir"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Penukaran tab ditaip kepada ruang"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Sokongan tetikus"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Gantungan"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1564,19 +1564,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1585,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ditulis ke %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1594,7 +1594,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis ke %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1603,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer tidak ditulis: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1612,14 +1612,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1627,296 +1627,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktifkan kekunci home pintar"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Simpan salinan fail sediawujud"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Direktori untuk menyimpan fail salinan unik"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Guna tebal berbanding teks video terbalik"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Tukar tab ditaip kepada ruang"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Tulis & baca sejarah carian/gantian rentetan"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Jangan lihat pada fail nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan pad kekunci bernombor"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Jangan tukar fail dari format DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod terhad"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Tetapkan lebar tab dalam ke #lajur lajur"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Laksana pengosongan bar status pantas"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Papar maklumat versi dan keluar"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kesan sempadan perkataan lebih tepat"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Takrifan sintaks untuk digunakan bagi mewarna"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Sentiasa papar kedudukan kursor"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Betulkan masalah kekeliruan Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indent baris baru secara automatik"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Potong dari kursor hingga ke akhir baris"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktifkan penggunaan tetikus"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Tetapkan direktori operasi"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Pelihara kekunci XON (^Q) dan XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Aktifkan pengeja lain"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Auto simpan ketika keluar, jangan maklum"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod lihat (baca sahaja)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Jangan papar dua baris bantuan"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Aktifkan gantungan"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1925,121 +1925,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Pilihan kompilasi:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP atau SIGTERM diterima\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Guna \"fg\" untuk kembali ke nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "dihidupkan"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "dimatikan"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz tab \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Saiz isian \"%s\" yang diminta tidak sah"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Nombor baris atau lajur tidak sah"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2080,7 +2089,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Hujah '%s' tiada pengakhiran \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Rentetan regex mesti bermula dan tamat dengan aksara \""
@@ -2105,170 +2114,170 @@ msgstr "Sintaks \"none\" adalah dikhaskan"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaks \"%s\" tidak mempunyai arahan warna"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Nama kekunci hilang"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak difahami"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Nama warna tiada"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" memerlukan padanan \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Arahan \"%s\" tidak dibenarkan dalam fail diselitkan"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Pilihan \"%s\" memerlukan hujah"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Aksara bukan-kosong diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dua aksara satu-lajur diperlukan"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Saya tidak dapat mencari direktori utama! Wah!"
@@ -2295,37 +2304,37 @@ msgstr " (untuk mengganti)"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" tidak dijumpai"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ganti dikedudukan ini?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Ganti dengan"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Masukkan nombor baris, nombor lajur"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Bukan kurungan"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Tiada padanan kurungan"
@@ -2342,226 +2351,226 @@ msgstr "Nyahtetap Tanda"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "gabung baris"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Tidak dapat mencipta paip"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Tidak dapat mencabang"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Ubah penggantian"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Menghasilkan senarai perkataan salah eja, sila tunggu..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Tidak dapat memperoleh saiz buffer paip"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ralat melaksanakan \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Selesai memeriksa ejaan"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPerkataan: %zu Baris: %zd Aksara: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Dalam Pilihan:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Masukan Verbatim"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2603,68 +2612,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Diubahsuai"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Lihat"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "baris %zd/%zd (%d%%), lajur %zu/%zu (%d%%), aksara %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Penyunting teks nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versi"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Dibawakan kepada anda oleh:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Terima kasih khas kepada:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "kesemua penterjemah dan TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Untuk ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "dan sesiapa yang kami lupa...."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Terima kasih kerana menggunakan nano!"
@@ -2757,20 +2766,20 @@ msgstr ""
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regular expression awalan tidak sah"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Regular expression tamat tiba-tiba"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Regular expression terlalu besar"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr ") atau \\) tidak sepadan"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Tiada regular expression terdahulu"
diff --git a/po/nano.pot b/po/nano.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.3\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr ""
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr ""
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -143,1091 +143,1092 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr ""
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr ""
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr ""
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr ""
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr ""
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr ""
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr ""
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr ""
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr ""
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr ""
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr ""
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr ""
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr ""
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr ""
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr ""
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr ""
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr ""
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr ""
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr ""
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr ""
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr ""
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr ""
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr ""
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr ""
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr ""
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr ""
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1463,40 +1464,40 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1505,14 +1506,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1520,417 +1521,426 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -1971,7 +1981,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -1996,170 +2006,170 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2186,22 +2196,22 @@ msgstr ""
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr ""
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2209,15 +2219,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
@@ -2234,226 +2244,226 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2495,68 +2505,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
@@ -1,17 +1,17 @@
# Norwegian Bokmål message catalog for GNU nano.
-# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001 - 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
# Eivind Kjørstad <ekj@vestdata.no>, 2001.
# Stig E Sandø <stig@ii.uib.no>, 2002.
# Geir Helland <pjallabais@users.sourceforge.net>, 2004
-# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2018
+# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2013-2019
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 3.0-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-01 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 02:57+0200\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Kan ikke åpne katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan ikke gå utenfor %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikke bevege seg opp en katalog"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Lesefeil på %s: %s"
@@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbeidskatalogen har forsvunnet"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(foreldrekatalog)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(stor)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Søket gikk rundt"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er eneste forekomst"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Tomt søkemønster"
@@ -112,13 +112,13 @@ msgstr "magic_load() feilet: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) feilet: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting ble klippet ut"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Utklippsbufferen er tom"
#: src/files.c:45
#, c-format
@@ -147,1095 +147,1096 @@ msgstr "Mappen «%s»"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil (getpwuid() mislyktes)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Kan ikke fastslå identiteten min for låsefil"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet for låsefilen: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Finner ikke ut vertsnavnet: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving til låssfil %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved sletting av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Feil ved åpning av låsefil %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Feil ved lesing av låsefil %s: Ikke nok data lest"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s blir redigert (av %s med %s, PID %s); fortsette?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan ikke lese fil fra utsiden av %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» er en katalog"
# "enhet" = "device", kanskje, men det er litt forvirrande
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» er en enhetsfil (device)"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "«%s» er en FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "stavekorreksjon"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linje (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linje"
msgstr[1] "%s -- %zu linjer"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ikke flere åpne filbuffer"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Avbrutt"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Filen «%s» er skrivebeskyttet"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS og Mac-format)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra Mac-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Leste %zu linje (Konvertert fra DOS-format)"
msgstr[1] "Leste %zu linjer (Konvertert fra DOS-format)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Leste %zu linje"
msgstr[1] "Leste %zu linjer"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fil «%s» ikke funnet"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Leser fra FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
-msgstr ""
+msgstr "Leser ..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando som skal kjøres i ny buffer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal kjøres"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses ukonvertert inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil som skal leses inn i ny buffer [fra %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn ukonvertert [fra %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil som skal settes inn [fra %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig driftskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Klarte ikke å skrive sikkerhetskopifil, fortsette å lagre? (Si N hvis du er "
"usikker)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sikkerhetskopikatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikke skrive utenfor %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Feil ved skriving av sikkerhetskopi-fil %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "For mange sikkerhetskopier?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Feil ved skriving til midlertidlig fil: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver til FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Skrivefeil %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver ..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu linje"
msgstr[1] "Skrev %zu linjer"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Format]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Format]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sikkerhetskopi]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område først i fil"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valgt område sist i fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv valgt område til fil"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnavn det skal legges til på slutten av"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnavn det skal legges til først i"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnavn som skal skrives til"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "For liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen eksisterer -- kan ikke overskrive"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Lagre filen under et ANNET NAVN ? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Filen «%s» finnes, SKRIVE OVER ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen på disken er endret"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen ble endret etter at du åpnet den; fortsette å lagre?"
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldende funksjon"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Lukk gjeldende buffer / Avslutt nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Lagre nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Sett inn en annen fil i gjeldende buffer (eller i ny buffer)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Søk bakover etter streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Søk forover etter streng"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Søk bakover etter streng"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Oppdater fillisten"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå til venstre kolonne"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå til høyre kolonne"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå til første rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå til siste rad i denne kolonnen"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en skjerm opp"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en skjerm ned"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Klipp gjeldende linje (eller markert region) og lagre den i ut"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn innholdet i klipp-bufferen på gjeldende markørposisjon"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Vis pekerposisjon"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Start stavesjekk, dersom tilgjengelig"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Erstatt streng eller regulært uttrykk"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå til linje- og kolonnenummer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marker tekst fra markørposisjonen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopier gjeldende linje (eller markert region) og lagre i klippebufferen"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
-msgstr ""
+msgstr "Kast gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Fjern innrykk i gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Angre siste handling"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gjør om siste angre-operasjon"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå ett tegn tilbake"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå tett tegn frem"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå til forrige ord"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå til neste ord"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå til forrige linje"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå til neste linje"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå til begynnelsen av linjen"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå til slutten av linjen"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå til forrige tekstblokk"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå til neste tekstblokk"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå til begynnelsen av avsnittet, deretter forrige avsnitt"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå akkurat utenfor slutten av avsnittet, deretter neste avsnitt"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå til første linje i filen"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå til siste linje i filen"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå til matchende brakett"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull opp en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rull ned en linje uten å flytte markøren tekstlig"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bytt til forrige buffer"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Bytt til neste buffer"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sett inn ett og ett tegn"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Sett inn tabulatortegn ved markøren"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Sett inn et linjeskift ved markøren"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett tegnet under peker"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett tegnet til venstre for peker"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
-msgstr ""
+msgstr "Slett bakover fra markøren til starten av ordet"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
-msgstr ""
+msgstr "Slett fremover fra markøren til starten av neste ord"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av filen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Juster gjeldende avsnitt"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Juster hele filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Tell antall ord, linjer og tegn"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Tegn skjermen på nytt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspender editoren (hvis suspensjon er aktivert)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Forsøk å fullføre det gjeldende ordet"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "(av)kommenter gjeldende linje (eller markerte linjer)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lagre filen uten å spørre"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Søk bakover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Søk fremover etter neste forekomst"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Start/stopp macroregistrering"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kjør siste registrerte makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Inverter valg for skille mellom små og store bokstaver i søk"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Reverser søkeretning"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Regulære uttrykk av/på"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Hent tilbake forrige søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Hent tilbake neste søk-/erstatt tekst"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS filformat av/på"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac filformat av/på"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Inverter valg for appendering"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Inverter valg for prependering"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Inverter valg for sikkerhetskopi av orginalfil"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Eksekver ekstern kommando"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Send (pipe) nåværende buffer (eller markert region) til disk"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bruk nytt buffer av/på"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Lukk buffer uten å lagre den"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå til fil-leser"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Gå ut av fil-leser"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå til første linje i listen"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå til siste linje i listen"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå til forrige fil i listen"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå til neste fil i listen"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Start linter, hvis tilgjengelig"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå til forrige lintermelding"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå til neste lintermelding"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Oppfrisk"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå til katalog"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn tekst"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå til linje"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Gjør om"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marker tekst"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Følsomt for store/små bokstavar"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regulært uttrykk"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Ikke erstatt"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
-msgstr ""
+msgstr "Eldre"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
-msgstr ""
+msgstr "Nyere"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "JusterAlt"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Til klamme"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Søk bakover"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Forige"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Forrige ord"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Neste ord"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Bunn"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Forrige blokk"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Neste blokk"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Avsn. start"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Avsn. slutt"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Første linje"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Forrige fil"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Slettetast"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
-msgstr ""
+msgstr "Kutt venstre"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
-msgstr ""
+msgstr "Kutt høyre"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Kutt Til Slutt"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Antall ord"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentarlinjer"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Registrer"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Kjør makro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
-msgstr ""
+msgstr "Fjern tekst"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Til linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå til tekst"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Format"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Format"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Legg til etter"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Legg til før"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Sikkerhetskopi"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konvertering"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Eksekver kommando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Send (pipe) tekst"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Første fil"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Siste fil"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Venstre kolonne"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Høyre kolonne"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Øverste rad"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nederste rad"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Forkast buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Forrige Lint-melding"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Neste Lint-melding"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelp-modus"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Lås markørposisjon"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Myk bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Vis usynlige tegn (mellomrom, tab, linjeskift osv.)"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Fremhev syntaks ved hjelp av farger"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart home tast"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indentering"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Hard bryting av lange linjer"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter tabulator til mellomslag"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Musestøtte"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Linjenummerering"
@@ -1495,12 +1496,20 @@ msgid ""
"PageDown you can switch to earlier and later messages.\n"
"\n"
msgstr ""
+"=== Linter ===\n"
+"\n"
+" I denne modusen viser statuslinjen en feilmelding eller advarsel, og "
+"markøren settes på tilsvarende plassering i filen. Med PageUp og PageDown "
+"kan du bytte til tidligere og senere meldinger.\n"
+"\n"
#: src/help.c:406
msgid ""
" The following function keys are available in Linter mode:\n"
"\n"
msgstr ""
+" Følgende funksjontaster er tilgjengelig i Linter-modus:\n"
+"\n"
#: src/help.c:413
msgid ""
@@ -1592,19 +1601,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Feil ved skriving %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tasten ugyldig i visninsmodus"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Denne funksjonen er deaktivert i begrenset modus"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjelp er ikke tilgjengelig"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1613,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagret til %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1622,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ble ikke lagret til %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1631,7 +1640,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer ikkr lagret: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1642,7 +1651,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1651,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"For å plassere markøren på en bestemt linje i en fil sett linjenummeret med\n"
"et «+» før filnavnet. Kolonnenummeret kan legges til etter et komma.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1661,296 +1670,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Valg"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
-msgstr ""
+msgstr "Langt valg"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Betydning"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktiver smart home tast"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Ta sikkerhetskopier av eksisterende filer"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir==<kat>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog for lagring av unike sikkerhetskopier"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Bruk fet, ikke invertert tekst"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konverter skrevne tabulatorer til mellomslag"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Les en fil inn i en ny buffer som standard"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Bruk (vim-stil) låsefiler"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logg og les historie med Søk/Erstatt tekster"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ikke se på nanorc filer"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
-msgstr ""
+msgstr "Vis en ledelinje i denne kolonnen"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt numerisk tastatus"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke legg til automatisk linjeskift"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Fjern bakre mellomrom ved hardbryting"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ikke konverter filer fra DOS/Mac format"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logg og les plasseringen av markøren"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.uttrykk>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Regulært uttrykk for å matche sitering"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begrenset modus"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kolonner>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Sett bredden på en tab til # kolonner"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Bruk hurtig blanking av statuslinjen"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv versjonsnummeret og avslutt"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detekter ordskille mer nøyektig"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekst>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekst>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hvilke andre tegn er orddeler"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <navn>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<navn>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaksdefinisjon for fargekoding"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
-msgstr ""
+msgstr "La Bsp og Del slette en markert region"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ved myk linjebryting, bryt ved mellomrom"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisk hardbryt langstrakte linjer"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Vis alltid markørposisjonen"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fiks forvirringen rundt Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
-msgstr ""
+msgstr "Hold linjen under tittellinjen tom"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
-msgstr ""
+msgstr "Vis markør i fil-leser og hjelpetekst"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten og avslutt"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indenter nye linjer automatisk"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
-msgstr ""
+msgstr "Bla per halvskjerm, ikke per linje"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Kutt fra markøren til slutten av linjen"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Vis linjenumre foran teksten"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktiver musstøtte"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Ikke les filen (bare skriv den)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatiingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Sett gjeldende katalog"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Behold XON (^Q) og XOFF (^S) tegn"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kolonner>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kolonner>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
-msgstr ""
+msgstr "Angi bredde for hard-linjebryting og blokkjuster"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Bruk alternativt program for stavekontroll"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Autolagre ved avslutning uten spørsmål"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lagre en fil i Unix-format som standard"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsmodus (kun lesetilgang)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke hardbryt lange linjer [standard]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ikke vis hjelpelinjene"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Få CTRL+Høyre til å stoppe ved ordendene"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Tillat suspendering"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktiver myk linjebryting"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versjon %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s bidragsyterne til nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tNett: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1959,121 +1968,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte opsjoner:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Ingen filnavn"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
-msgstr ""
+msgstr "Lagre endret buffer?"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke koble standard inn til tastaturet på nytt\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Leser fra tastatur; skriv ^D eller ^D^D for å avslutte.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne standard inndata: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottok SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Beklager! Nano krasjet! Kode: %d. Vennligst rapporter en feil.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Bruk «fg» for å returnere til nano\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensjon er ikke aktivert"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "aktivert"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "deaktivert"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Ubundet tast"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Ubundet tast: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ubundet tast: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
-msgstr ""
+msgstr "Ubundet tast: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ubundet tast: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ubundet tast: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Guidekolonne «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
-msgstr ""
+msgstr "Valget «%s» er ignorert; det er standard\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Angitt tabulatorstørrelse «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Foreslått fyllbredde «%s» er ugyldig"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv «%s -h» for en liste over tilgjengelige alternativer.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dårlig sitering av reg-uttrykk «%s»: %s\n"
+
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Ugyldig søkemodifikator «%c»"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Tom søkestreng"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ugyldig linje eller kolonnenummer"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Feil i «%s»"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Velkommen til nano. For grunnleggende hjelp trykk Ctrl+G"
@@ -2114,7 +2132,7 @@ msgstr "Feil i %s på linje %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument «%s» har en uterminert \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strenger med reg-uttrykk må begynne med et \"-tegn"
@@ -2139,171 +2157,171 @@ msgstr "Syntaksen «none» (ingen) er reservert"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta utvidelser"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntaksen «%s» har ingen fargekommandoer"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Mangler tastenavn"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tastenavnet er for kort"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tastebindinger må begynne med «^», «M», eller «F»"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Nøkkelnavn «%s» er ugyldig"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Må spesifisere en funksjon å binde tasten til"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Må spesifisere en meny (eller «alle») i å binde / frigi tasten"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en funksjon"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kunne ikke tilordne navnet «%s» til en meny"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funksjon «%s» eksisterer ikke i menyen «%s»"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
-msgstr ""
+msgstr "Tastetrykk «%s» kan ikke rebindes"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "kommando «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Feil ved utviding %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Farge «%s» ikke forstått"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bakgrunnsfarge kan ikke være lys"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Mangler farvenavn"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Mangler regulært uttrykk etter «%s»-kommando"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Manglende regulært uttrykk"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» forutsetter et korresponderende «end=»"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "En «%s»-kommando krever en forutgående «syntaks»-kommando"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaksen «default» kan ikke ta «%s»-reg-uttrykk"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Mangler argument etter «%s»"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument «%s» mangler avsluttende \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tast er bundet til funksjon «%s» i meny «%s». Avslutter.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
"Hvis nødvendig, bruk nano med valget -I for å justere nanorc-innstillinger.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunne ikke finne syntax «%s» for å forlenge"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandoen «%s» tillates ikke i inkludert fil"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Mangler valg"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Ukjent valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan ikke tilbakestille valg «%s»"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Valg «%s» krever et argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentet er ikke et gyldig flerbyte-streng"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Må ha tegn som ikke er tabulator eller mellomslag"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
-msgstr ""
+msgstr "Partall-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "To enkelt-tegn kreves"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Finner ikke hjemmekatalogen! Buhu!"
@@ -2330,22 +2348,22 @@ msgstr " (å erstatte)"
msgid "Searching..."
msgstr "Søker ..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» ikke funnet"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatt dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2353,15 +2371,15 @@ msgstr[0] "Erstattet %zd-forekomst"
msgstr[1] "Erstattet %zd-forekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Skriv linjenummer, kolonnenummer"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikke en klamme"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchende klamme"
@@ -2378,232 +2396,232 @@ msgstr "Fjern merke"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Feil ved start av «%s»"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentering er ikke støttet av denne filtypen"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan ikke kommentere forbi slutten av filen"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting å angre"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
-msgstr ""
+msgstr "tillegg"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "linjeskift"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
-msgstr ""
+msgstr "sletting"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "linjesammenføy"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
-msgstr ""
+msgstr "erstatning"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
-msgstr ""
+msgstr "sletting"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
-msgstr ""
+msgstr "Klipp ut"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
-msgstr ""
+msgstr "Lim inn"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
-msgstr ""
+msgstr "innsetting"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "Innrykk"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "Angre «innrykk»"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "Avkommenter"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Angret %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenting å omgjøre"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
-msgstr ""
+msgstr "Omgjorde %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunne ikke opprette kanal"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunne ikke forke"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
-msgstr ""
+msgstr "Utfører …"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtering"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Klarte ikke å åpne datakanal: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
-msgstr ""
+msgstr "blokkjustering"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkjustert utvalg"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkjuster fil"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Blokkjustert paragraf"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Usøkbart ord: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Neste ord ..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Oppretter ordliste for feilstavelser, vennligst vent..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunne ikke finne størrelse på datakanal-buffer"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Feil ved start av «uniq»"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Feil ved start av «sort -f»"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Feil ved start av «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullført"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen linter definert for denne filtypen!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Lagre endret buffer før linting?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Starter linter, vennligst vent"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fikk 0 maskinlesbare linjer fra kommando: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Denne meldingen er for uåpnet fil %s, åpne den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen meldinger for denne filen"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Ved første melding"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ved siste melding"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Linjer: %zd Tegn: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "I seksjon: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordrett inndata"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Ingen ordfragment"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Ingen flere treff"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Ingen treff"
#: src/utils.c:297 src/utils.c:309
msgid "Nano is out of memory!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nano er tom for minne!\n"
#: src/winio.c:89
msgid "Recording a macro..."
@@ -2623,7 +2641,7 @@ msgstr "Makroen er tom"
#: src/winio.c:210
msgid "Too many errors from stdin\n"
-msgstr ""
+msgstr "For mange feil fra standard inndata\n"
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recognize.
@@ -2639,175 +2657,175 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unikode inndata: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
-msgstr ""
+msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Endret"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Vis"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenset"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ytterligere advarsler ble undertrykt"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linje %zd/%zd (%d%%), kolonne %zu/%zu (%d%%), tegn %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Tekstbehandleren nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versjon"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Brakt til deg av:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mange takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de mange oversettere og TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "For ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle de andre vi glemte ..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Takk for at du bruker nano!"
#: lib/getopt.c:278
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig\n"
#: lib/getopt.c:284
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valget «%s%s» er tvetydig; muligheter:"
#: lib/getopt.c:319
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ukjent valg «%s%s»\n"
#: lib/getopt.c:345
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valget «%s%s» tillater ikke argumenter\n"
#: lib/getopt.c:360
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valget «%s%s» krever et argument\n"
#: lib/getopt.c:621
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: ugyldig alternativ -- «%c»\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: valget trenger et argument -- «%c»\n"
#: lib/regcomp.c:135
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Suksess"
#: lib/regcomp.c:138
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "Ingen treff"
#: lib/regcomp.c:141
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:144
msgid "Invalid collation character"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig sorteringstegn"
#: lib/regcomp.c:147
msgid "Invalid character class name"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tegnklassenavn"
#: lib/regcomp.c:150
msgid "Trailing backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Etterfølgende backslash"
#: lib/regcomp.c:153
msgid "Invalid back reference"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig tilbake-referanse"
#: lib/regcomp.c:156
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr ""
+msgstr "Ubalansert [, [^, [:, [., eller [="
#: lib/regcomp.c:159
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr ""
+msgstr "Ubalansert ( eller \\("
#: lib/regcomp.c:162
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr ""
+msgstr "Ubalansert \\{"
#: lib/regcomp.c:165
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig innhold av \\{\\}"
#: lib/regcomp.c:168
msgid "Invalid range end"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig områdeslutt"
#: lib/regcomp.c:171
msgid "Memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "Minnet oppbrukt"
#: lib/regcomp.c:174
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Ugyldig foregående regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:177
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "For tidlig slutt på regulært uttrykk"
#: lib/regcomp.c:180
msgid "Regular expression too big"
-msgstr ""
+msgstr "Regulært uttrykk for stort"
#: lib/regcomp.c:183
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubalansert ) eller \\)"
#: lib/regcomp.c:676
msgid "No previous regular expression"
-msgstr ""
+msgstr "Intet foregående regulært uttrykk"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
@@ -2,9 +2,8 @@
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nano package.
#
-# "De ene baby is een slome donder die je nog niet cadeau zou willen krijgen,
-# de andere is een wonder van lachlust en oorspronkelijkheid die je dood zou
-# willen knuffelen."
+# "If only people thought a little more about it, they would see
+# that life is not worth worrying about so much."
#
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
@@ -13,10 +12,10 @@
# Guus Sliepen <guus@sliepen.eu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-16 13:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 16:04+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -36,9 +35,9 @@ msgstr "Kan map niet openen: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Naar map"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
@@ -53,9 +52,9 @@ msgstr "Kan niet buiten %s gaan"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan niet naar bovenliggende map gaan"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fout bij lezen van %s: %s"
@@ -65,39 +64,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "De werkmap is verdwenen"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(map)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(oudermap)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Achterwaarts]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Rondgelopen"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dit is de enige overeenkomst"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nog geen zoekpatroon bekend"
@@ -116,11 +115,11 @@ msgstr "magic_load() is mislukt: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) is mislukt: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Niets geknipt"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Knipbuffer is leeg"
@@ -151,1095 +150,1096 @@ msgstr "Map '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr "Kan eigen identiteit niet bepalen (voor vergrendelingsbestand)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kan hostnaam voor vergrendelingsbestand niet bepalen: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Kan hostnaam niet bepalen: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij verwijderen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fout bij openen van vergrendelingsbestand %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Fout bij lezen van vergrendelingsbestand %s: niet genoeg gegevens gelezen"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Bestand %s wordt al bewerkt (%s, %s, PID %s); doorgaan?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Kan geen bestand van buiten %s lezen"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "'%s' is een map"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "'%s' is een apparaat"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "'%s' is een FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "Spellingscorrectie"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu regel (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu regels (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nieuwe buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu regel"
msgstr[1] "%s -- %zu regels"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Geen andere open buffers"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Afgebroken"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Bestand '%s' is niet schrijfbaar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS- en Mac-indeling)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit Mac-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit Mac-indeling"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu regel gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
msgstr[1] "%zu regels gelezen (omgezet uit DOS-indeling)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel gelezen"
msgstr[1] "%zu regels gelezen"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nieuw bestand"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Bestand '%s' is niet gevonden"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lezen van FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Lezen..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "In nieuwe buffer uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Uit te voeren opdracht"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "In nieuwe buffer in te lezen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand (ongeconverteerd) [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "In te voegen bestand [vanuit %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige werkmap: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "Maken van reservekopie is mislukt; toch opslaan? (N als onzeker) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ongeldige reservekopiemap: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan buiten %s niets opslaan"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van reservekopiebestand %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Te veel reservekopieën?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van tijdelijk bestand: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Schrijven naar FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Schrijven..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu regel geschreven"
msgstr[1] "%zu regels geschreven"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-indeling]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-indeling]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopie maken]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen vooraan bestand"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Selectie toevoegen achteraan bestand"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Selectie opslaan in bestand"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Vooraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Achteraan toevoegen aan bestand"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Opslaan in bestand"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Te klein"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Bestand bestaat al -- mag deze niet overschrijven"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Bestand opslaan onder een ANDERE NAAM? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Bestand '%s' bestaat al; OVERSCHRIJVEN? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Bestand op schijf is gewijzigd"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Bestand is gewijzigd na opening; doorgaan met opslaan? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(meer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Afsluiten"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Sluiten"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "huidige functie annuleren"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "dit hulpscherm tonen"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "huidige buffer sluiten / nano afsluiten"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "huidige buffer (of gemarkeerde regio) op schijf opslaan"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "een bestand in huidig buffer (of in nieuw buffer) invoegen"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "voorwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "achterwaarts zoeken naar tekst of reguliere expressie"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "deel van naam voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "deel van naam achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "de bestandenlijst verversen"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "naar de linkerkolom gaan"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "naar de rechterkolom gaan"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "naar bovenste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "naar onderste rij in deze kolom gaan"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "een schermvol terugscrollen"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "een schermvol verderscrollen"
# Het woord "huidige" is weggelaten, anders wordt de tekst te lang.
# Ook zonder dat woord is het door de context duidelijk genoeg dat
# het alleen om de huidige regel kan gaan.
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "regel (of gemarkeerde regio) knippen en bewaren in knipbuffer"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "de inhoud van de knipbuffer plakken op de cursorpositie"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "huidige cursorpositie tonen"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "spellingscontrole aanroepen (indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "tekst vervangen (of een reguliere expressie)"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "naar op te geven regelnummer (en kolomnummer) gaan"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "tekst markeren vanaf huidige cursorpositie"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) kopiëren naar knipbuffer"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regio) weggooien"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten inspringen"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "huidige regel (of gemarkeerde regels) laten terugspringen"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "de laatste bewerking ongedaan maken"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "de laatst ongedaangemaakte bewerking herdoen"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "één teken achteruit"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "één teken vooruit"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "één woord achteruit"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "één woord vooruit"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "naar de voorgaande regel"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "naar de volgende regel"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "naar het begin van de huidige regel"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "naar het eind van de huidige regel"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "naar voorgaand tekstblok"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "naar volgend tekstblok"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "naar het begin van huidige alinea; daarna naar vorige"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "naar het eind van huidige alinea; daarna naar volgende"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "naar de eerste regel (top) van het bestand"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "naar de laatste regel (eind) van het bestand"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "naar bijbehorend haakje gaan"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel terugscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "één regel vooruitscrollen (cursor niet verplaatsen in tekst)"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "overschakelen naar voorgaande bestandsbuffer"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "overschakelen naar volgende bestandsbuffer"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "eerstvolgende toetsaanslag verbatim invoegen"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "een tab invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "een regeleinde invoegen op de cursorpositie"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "het teken onder de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "het teken links van de cursor verwijderen"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "achterwaarts verwijderen tot begin van woord"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "voorwaarts verwijderen tot begin van volgend woord"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "de hele rest van het bestand knippen (vanaf de cursor)"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "huidige alinea uitvullen"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "het gehele bestand uitvullen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "aantal woorden, regels en tekens in het bestand tellen"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "het scherm verversen (opnieuw tekenen)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "de editor laten pauzeren (indien pauzering is ingeschakeld)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "proberen het huidige woord te vervolledigen"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "commentaartekens invoegen/verwijderen (op gemarkeerde regels)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "bestand opslaan zonder te vragen"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "volgende voorkomen achterwaarts zoeken"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "volgende voorkomen voorwaarts zoeken"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "opname van macro starten/stoppen"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "de laatst opgenomen macro afspelen"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "hoofdlettergevoeligheid aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "de zoekrichting omdraaien"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "gebruik van reguliere expressies aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "eerdere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "latere zoek-/vervangtekst oproepen"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac-indeling aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "achteraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "vooraantoevoegen aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "maken van reservekopieën aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "externe opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "buffer (of gemarkeerde regio) naar het commando sluizen"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "omzetten uit DOS/Mac-opmaak aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "gebruik van een nieuwe buffer aan-/uitzetten"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "buffer sluiten zonder op te slaan"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "bestandenlijst oproepen"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "bestandenlijst verlaten"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "naar het eerste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "naar het laatste bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "naar het vorige bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "naar het volgende bestand in de lijst gaan"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "naar een op te geven map gaan"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "een linter aanroepen (syntaxcontrole, indien beschikbaar)"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "naar de voorgaande lintermelding springen"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "naar de volgende lintermelding springen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Hulp"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Inlezen"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Naar map"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Knippen"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Plakken"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Spelling"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Positie"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Naar regel"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Ongedaan maken"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Herdoen"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Markeren"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiëren"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Hfdlgevoelig"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Reg.exp."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Achterwaarts"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Eerdere"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Latere"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "VolUitvullen"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Naar haakje"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Terugzoeken"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Voorgaande"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Volgende"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Terug"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Vooruit"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Woord terug"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Woord verder"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Begin"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Eind"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Regel terug"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Regel verder"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Omhoog scrollen"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Omlaag scrollen"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Blok terug"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Blok verder"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Begin van alinea"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Eind van alinea"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Blad terug"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Blad verder"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Vorig bestand"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Volgend bestand"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Links kappen"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Rechts kappen"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RestKnippen"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Woordentelling"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzeren"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Inspringen"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Terugspringen"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Commentariseren"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Completeren"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Opnemen"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Afspelen"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Weggooien"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Zoeken"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-indeling"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-indeling"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Achtertoevoegen"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Voortoevoegen"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Reservekopie"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Geen omzetting"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Opdracht uitvoeren"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Doorsluizen"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Bestandenlijst"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Naar top"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Naar eind"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Linkerkolom"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Rechterkolom"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Bovenste"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Onderste"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Verwerpen"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Vorig Lintbericht"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Volgend Lintbericht"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Hulpregels"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Voortdurende cursorpositieweergave"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Zachte terugloop van te lange regels"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Weergave van witruimte"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Syntaxaanduiding met kleuren"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Slimme Home-toets"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisch inspringen"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Knippen vanaf cursor tot regeleinde"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Afbreking van lange regels"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Omzetting van getypte tabs naar spaties"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Muisondersteuning"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Proces-pauzering"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Regelnummers"
@@ -1616,19 +1616,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fout bij schrijven van %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Toets is ongeldig in Kijkmodus"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Deze functie is uitgeschakeld in beperkte modus"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Hulp is niet beschikbaar"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is geschreven naar %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven naar %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1655,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer is niet geschreven: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr ""
"een '+' voor de bestandsnaam. Een kolomnummer kunt u toevoegen na een "
"komma.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1686,298 +1686,298 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Lange optie"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Betekenis"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "slimme Home-toets inschakelen"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "van bestaand bestand reservekopie maken"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <map>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<map>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "unieke reservekopieën maken, in deze map"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "vet in plaats van invers gebruiken"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "getypte tabs omzetten naar spaties"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "inlezen standaard in apart buffer doen"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "(vim-)vergrendelingsbestanden gebruiken"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "zoek/vervangteksten bewaren en gebruiken"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "eventuele nanorc-bestanden negeren"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "een gidslijn tonen in deze kolom"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "toetsverwarring numeriek bordje oplossen"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "geen magisch regeleindeteken toevoegen"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "eindspaties verwijderen bij afbreken"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "bestand niet omzetten uit DOS/Mac-opmaak"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "cursorpositie bewaren, later herstellen"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <reg.exp.>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<reg.exp.>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "expressie die met aanhaling overeenkomt"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "toegang tot bestandssysteem beperken"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <getal>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<getal>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "te gebruiken tabbreedte"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "statusregel na één toetsaanslag wissen"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "programmaversie tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "woordgrenzen nauwkeuriger bepalen"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <tekens>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<tekens>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "welke andere tekens woordvormend zijn"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <naam>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<naam>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "te gebruiken syntax (voor kleuring)"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bsp en Del wissen een gemarkeerde regio"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "bij zachtafbreken, dit op witruimte doen"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "een lange regel automatisch afbreken"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "cursorpositie voortdurend tonen"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete-verwarring oplossen"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "regel onder de titelbalk leeg laten"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "cursor tonen in bestandenlijst & hulp"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "deze hulptekst tonen en stoppen"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "automatisch inspringen van nieuwe regels"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "per halfscherm scrollen, niet per regel"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "vanaf cursor knippen i.p.v. hele regel"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "regelnummers weergeven voor de tekst"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "gebruik van de muis mogelijk maken"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "bestand niet lezen (alleen schrijven)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <map>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<map>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "deze werkmap gebruiken"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON- en XOFF-toetsen behouden (^Q en ^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <getal>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<getal>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "de breedte voor afbreken en uitvullen"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <programma>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<programma>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "deze spellingscontroleur gebruiken"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "automatisch opslaan bij afsluiten"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "bestand standaard in Unix-opmaak opslaan"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "kijkmodus (alleen lezen, geen bewerking)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "lange regels niet afbreken [standaard]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "de twee hulpregels niet tonen"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Rechts laten stoppen na woordeindes"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "pauzeren van editor toestaan"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "rest van lange regels tonen op volgende"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versie %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s de bijdragers aan nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" E-mail: <nano@nano-editor.org> Website: https://nano-editor.org/\n"
" Meld fouten in de vertaling aan <vertaling@vrijschrift.org>."
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1986,121 +1986,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Compilatie-opties:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Geen bestandsnaam"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Kan standaardinvoer niet herverbinden aan toetsenbord\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lezen van gegevens van toetsenbord; typ ^D of ^D^D om te stoppen.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Openen van standaardinvoer is mislukt: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP of SIGTERM ontvangen\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Sorry! Nano is gecrasht! Code: %d. Deze fout graag rapporteren.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Gebruik 'fg' om terug te keren naar nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Pauzering is niet ingeschakeld"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr " (aangezet)"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "is uitgezet"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Ongebonden toets"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Onbindbare toets: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Ongebonden toets: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Onbindbare toets: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Ongebonden toets: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Ongebonden toets: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Gidskolom '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Optie %s wordt genegeerd; het is de standaard\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde tabgrootte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Gevraagde uitvulbreedte '%s' is ongeldig"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Typ '%s -h' voor een lijst van beschikbare opties.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Onjuiste reguliere expressie '%s': %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Ongeldige zoekmodus '%c'"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Lege zoektekst"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ongeldig regel- of kolomnummer"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Fouten in '%s'"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Welkom bij nano. Voor basishulp, typ Ctrl+G."
@@ -2142,7 +2151,7 @@ msgstr "Fout in %s op regel %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' heeft een ongepaarde \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Reguliere expressies moeten tussen \"-tekens staan"
@@ -2167,171 +2176,171 @@ msgstr "Het woordje 'none' is gereserveerd"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen extensies"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Bij syntax '%s' ontbreken 'color'-commando's"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Ontbrekende toetsnaam"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Toetsnaam is te kort"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Toetsnaam moet beginnen met \"^\", \"M\", of \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Toetsnaam %s is ongeldig"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Functie waaraan de toets gebonden moet worden ontbreekt"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Menu waarin de toets gebonden/ontbonden moet worden ontbreekt (of \"all\")"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan in naam '%s' geen functie herkennen"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan in naam '%s' geen menu herkennen"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Functie '%s' bestaat niet in menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Toets '%s' mag niet herbonden worden"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Commando '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fout bij expanderen van %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kleur '%s' is onbekend"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Een achtergrondkleur kan niet 'bright' zijn"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Ontbrekende kleurnaam"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Ontbrekende reguliere expressie na '%s'-commando"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Lege tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "'start=' vereist een bijbehorende 'end='"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Een '%s'-commando vereist een voorafgaand 'syntax'-commando"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "De syntax 'default' accepteert geen '%s' ding"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Ontbrekend argument na '%s'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument van '%s' heeft geen afsluitend aanhalingsteken"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Aan functie '%s' in menu '%s' is geen toets gebonden. Gestopt.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Start eventueel nano met optie -I om uw nanorc te corrigeren.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kan geen syntax '%s' vinden om aan toe te voegen"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Commando '%s' is niet toegestaan in 'include'-bestand"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Ontbrekende optie"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Onbekende optie '%s'"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan optie '%s' niet uitzetten"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Optie '%s' vereist een argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument is geen geldige multibyte-tekenreeks"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Niet-blanco tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Een even aantal tekens is vereist"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Twee enkelkoloms-tekens zijn vereist"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Kan de thuismap niet vinden! Boehoe!"
@@ -2358,22 +2367,22 @@ msgstr " (om te vervangen)"
msgid "Searching..."
msgstr "Zoeken..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "'%.*s%s' niet gevonden"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Deze overeenkomst vervangen?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Vervangen door"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2381,15 +2390,15 @@ msgstr[0] "%zd overeenkomst vervangen"
msgstr[1] "%zd overeenkomsten vervangen"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Geef regelnummer, kolomnummer"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Is geen haakje"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Geen overeenkomend haakje"
@@ -2406,226 +2415,226 @@ msgstr "Uitgezet"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fout bij aanroepen van '%s'"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Commentariseren is niet mogelijk in dit bestandstype"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan niet commentariseren voorbij einde van bestand"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Er is niets om ongedaan te maken"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "Toevoeging"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "Regelafbreking"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "Verwijdering"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "Regelsamenvoeging"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "Vervanging"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "Wissen"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "Knippen"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "Plakken"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "Invoeging"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "Inspringing"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "Terugspringing"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "Commentering"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "Oncommentering"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s is ongedaan gemaakt"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Er is niets om opnieuw te doen"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s is opnieuw gedaan"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kan geen pijp aanmaken"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Kan geen nieuw proces starten"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Uitvoeren..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "Filtering"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Openen van pijp is mislukt: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "Uitvullen"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Selectie is uitgevuld"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Gehele buffer is uitgevuld"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Alinea is uitgevuld"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Onvindbaar woord: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Geef de vervanging"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Volgend woord..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Aanmaken van lijst van verkeerd gespelde woorden; even geduld..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kan grootte van doorsluisbuffer niet bepalen"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'uniq'"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'sort -f'"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fout bij aanroepen van 'spell'"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Spellingscontrole is voltooid"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Er is geen linter gedefinieerd voor dit type bestand"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gewijzigd buffer opslaan alvorens te linten?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Aanroepen van de linter; even geduld..."
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Kreeg nul ontleedbare regels terug van commando '%s'"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Melding is voor ongeopend bestand %s; in nieuwe buffer openen?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Geen berichten voor dit bestand"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Dit is de eerste melding"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Dit is de laatste melding"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s%zu woorden, %zd regels, %zu tekens"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "In de selectie: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Verbatim invoer"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Geen woordfragment"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Geen verdere mogelijkheden"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Geen overeenkomsten"
@@ -2667,68 +2676,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Invoer van Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Linten --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Map:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Gewijzigd"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Kijken"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Beperkt"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Verdere waarschuwingen zijn onderdrukt"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "regel %zd/%zd (%d%%), kolom %zu/%zu (%d%%), teken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "De nano-teksteditor"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versie"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "U bezorgd door:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Met speciale dank aan:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "de Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de vele vertalers en de TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Voor ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "en iedereen die we vergeten zijn..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dank u voor het gebruiken van nano!"
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 1.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-22 20:34+0100\n"
"Last-Translator: Kjetil Torgrim Homme <kjetilho@linpro.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrote"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan ikkje skifta til foreldrekatalogen"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
@@ -57,39 +57,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Sk"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Bakover]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sket gjekk rundt"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Dette er einaste forekomst"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
@@ -108,11 +108,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -143,1091 +143,1092 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan ikkje skriva utanfor %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Legg til valt omrde p slutten av fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lagra valt omrde til fil"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Namn p fila som skal lagrast"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(meir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Avslutt"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt gjeldande funksjon"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr ""
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr ""
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "G til frste linje i fila"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "G til siste linje i fila"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Slett bokstaven under markren"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Slett bokstaven til venstre for markren"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Brekk om avsnittet"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Teikn skjermen p nytt"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr ""
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "G til fillesar"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr ""
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Hjelp"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Les fil"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Brekk om"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Finn"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Staving"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Posisjon"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr ""
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr ""
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Merk tekst"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Store/sm"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Reguttrykk"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr ""
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Inga erstatting"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr ""
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Bakover"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Framover"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr ""
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Home"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "End"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr ""
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr ""
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Frre side"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Frste linje"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Siste linje"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Neste fil"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr ""
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Legg i bakgrunnen"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Legg til"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr ""
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr ""
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Til filer"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr ""
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Hjelpetekst"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr ""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk innrykk"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp til slutten"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Musesttte"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr ""
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1463,19 +1464,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1484,21 +1485,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer lagra til %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1507,14 +1508,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1522,296 +1523,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1820,121 +1821,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompilerte tillegg:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "p"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "av"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -1975,7 +1985,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
@@ -2000,170 +2010,170 @@ msgstr ""
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Fargenamnet manglar"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
@@ -2190,22 +2200,22 @@ msgstr " (
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Erstatta dette tilfellet?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Erstatt med"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2213,15 +2223,15 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ikkje ei klamme"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Inga motsvarande klamme"
@@ -2238,226 +2248,226 @@ msgstr ""
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr ""
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr ""
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr ""
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Rediger erstatning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavekontroll fullfrt"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2499,69 +2509,69 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Teksteditoren nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Gjeve til deg av:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Spesiell takk til:"
# Oversette dette ?
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Sofware Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "og alle dei andre vi glymde..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 12:47+0300\n"
"Last-Translator: Sergey Poznyakoff <gray@gnu.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Nie można otworzyć katalogu: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Anulowano"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Nie można wyjść poza katalog %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nie można przejść do katalogu wyżej"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Błąd odczytu %s: %s"
@@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Katalog bieżący zniknął"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(kat nad)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(ogromny)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Wstecz]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Wyszukiwanie minęło granicę pliku - kontynuowane od początku (końca)"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To jedyne wystąpienie"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Brak wzorca wyszukiwania"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "błąd magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "błąd magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nic nie zostało wycięte"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Schowek jest pusty"
@@ -146,66 +146,66 @@ msgstr "Katalog '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Nie można ustalić użytkownika pliku blokowania (błąd getpwuid())"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr ""
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Nie można ustalić nazwy hosta dla pliku blokowania: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Błąd usuwania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Błąd otwierania pliku blokowania %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Błąd odczytu pliku blokowania %s. Przeczytano za mało danych"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Edytowanie pliku %s (przez %s używając %s, PID %s): kontynuować?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nie można przeczytać pliku spoza %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" jest katalogiem"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" jest plikiem urządzenia"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "sprawdzanie pisowni"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -213,19 +213,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linie (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu linii (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nowy bufor"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -233,21 +233,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linia"
msgstr[1] "%s -- %zu linie"
msgstr[2] "%s -- %zu linii"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nie ma więcej otwartych buforów"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Plik '%s' nie jest dostępny do zapisu"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -255,7 +255,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS i Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS i Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu Mac)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu Mac)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię (przekonwertowana z formatu DOS)"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie (przekonwertowane z formatu DOS)"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii (przekonwertowane z formatu DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -279,103 +279,103 @@ msgstr[0] "Wczytano %zu linię"
msgstr[1] "Wczytano %zu linie"
msgstr[2] "Wczytano %zu linii"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nowy plik"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku \"%s\""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Polecenie do wykonania w nowym buforze"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Polecenie do wykonania"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu do nowego bufora [z %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Plik do odczytu bez konwersji [z %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Plik do wstawienia [z %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog pracy: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Utworzenie kopii zapasowej nie powiodło się; kontynuować zapis? (N jeśli nie "
"jesteś pewien)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Niepoprawny katalog kopii zapasowych: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nie można zapisać poza %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu kopii zapasowej %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Za wiele kopii zapasowych?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Błąd zapisu pliku tymczasowego: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -383,863 +383,864 @@ msgstr[0] "Zapisano %zu linię"
msgstr[1] "Zapisano %zu linie"
msgstr[2] "Zapisano %zu linii"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [format DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [format Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Kopia zap.]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Wpisz wybór na początek pliku"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Dopisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapisz wybór do pliku"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nazwa pliku do wpisania"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nazwa pliku do dopisania"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nazwa pliku do zapisu"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Zbyt mały"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Plik istnieje -- nie można zastąpić"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Zapisać plik pod INNĄ NAZWĄ? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Plik \"%s\" istnieje; ZAMAZAĆ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Plik na dysku uległ zmianie"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Plik został zmodyfikowany po otworzeniu go, kontynuować zapis? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(więcej)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Wyjdź"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anuluj bieżącą funkcję"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Wyświetl ten tekst pomocy"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Zamknij bieżący bufor / Wyjdź z nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Zapisz bieżący plik (zaznaczony tekst) na dysk"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Wstaw inny plik do bieżącego (lub nowego) bufora"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Szukaj łańcucha lub wyrażenia regularnego wstecz"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha do przodu"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Szukaj łańcucha wstecz"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Odśwież listę plików"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Przejdź do lewej kolumny"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Przejdź do prawej kolumny"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Przejdź do pierwszego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Przejdź do ostatniego wierszu w tej kolumnie"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Przejdź do poprzedniego ekranu"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Przejdź do następnego ekranu"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Wytnij bieżącą linię (lub oznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Wstaw zawartość schowka w pozycji kursora"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Pokaż informację o pozycji kursora"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie pisowni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamień łańcuch lub wyrażenie regularne"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Przejdź do linii i kolumny"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Zaznacz tekst od bieżącego położenia kursora"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Skopiuj bieżącą linię (lub zaznaczony tekst) i zapisz do schowka"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Wyrzuć bieżącą linię (lub zaznaczony tekst)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Odwróć wcięcie bieżącej linii lub oznaczonych linii"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Odwołaj ostatnią operację"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Odtwórz ostatnią operację"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Przejdź o znak wstecz"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Przejdź o znak do przodu"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Przejdź o słowo wstecz"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Przejdź o słowo do przodu"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Przejdź do poprzedniej linii"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Przejdź do następnej linii"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Przejdź na początek bieżącej linii"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Przejdź na koniec bieżącej linii"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bloku tekstu"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Przejdź do następnego bloku tekstu"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Przejdź na początek akapitu; potem na początek poprzedniego akapitu"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Przejdź poza koniec akapitu; potem poza koniec następnego akapitu"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Przejdź do pierwszej linii pliku"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Przejdź do ostatniej linii pliku"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Przejdź do parzystego nawiasu"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w górę bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Przewiń o jedną linię w dół bez przesunięcia kursora w tekście"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Przejdź do poprzedniego bufora"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Przejdź do następnego bufora"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Wstaw następne naciśnięcie klawisza dosłownie"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak tabulacji na pozycji kursora"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Wstaw znak nowej linii na pozycji kursora"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Usuń znak na pozycji kursora"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Usuń znak na lewo od kursora"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Wytnij wstecz od kursora do początku słowa"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Wytnij od kursora do początku następnego słowa"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Wytnij wszystko z pozycji kursora po koniec pliku"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Wyjustuj bieżący akapit"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Wyjustuj cały plik"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Policz ilość słów, linii i znaków"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Odśwież (ponownie wyświetl) bieżący ekran"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Zawieś edytor (jeżeli zawieszenie jest włączone)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Uzupełnij bieżące słowo"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Zakomentuj/odkomentuj bieżącą linię (lub oznaczone linii)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Zapisz plik bez podpowiedzi"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Szukaj wstecz"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Szukaj naprzód"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Rozpocznij/zakończ nagrywanie makra"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Uruchom ostatnio nagrane makro"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Przełącz uwzględnienie rozmiaru znaków pod czas wyszukiwania"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Odwróć kierunek wyszukiwania"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Przełącz użycie wyrażeń regularnych"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Przywróć poprzednie łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Przywróć następne łańcuchy wyszukiwania/zamiany"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Przełącz użycie formatu DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Przełącz użycie formatu Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Przełącz dopisywanie w koniec"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Przełącz dopisywanie na początek"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Przełącz utworzenie kopii zapasowych oryginalnego pliku"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Wywołaj polecenie zewnętrzne"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Przekaż bieżący plik (zaznaczony tekst) do polecenia"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Przełącz użycie nowego bufora"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Zamknij bufor bez zapisu"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pokaż przeglądarkę plików"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Wyjdź z przeglądarki plików"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Przejdź do pierwszego pliku na liście"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Przejdź do ostatniego pliku na liście"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Przejdź do poprzedniego pliku na liście"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Przejdź do następnego pliku na liście"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Przejdź do katalogu"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Wywołaj sprawdzanie składni, jeśli dostępne"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Przejdź do poprzedniego komunikatu"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Przejdź do następnego komunikatu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoc"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Wczyt.plik"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Wyszukaj"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Zastąp"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Do katalogu"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Wytnij"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Wstaw tekst"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Pisownia"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Bież.poz."
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Do linii"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Odwołaj"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Odtwórz"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Zaznacz"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiuj"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Wielk.liter"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Wyr.reg."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Bez wymiany"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Poprzednie"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Następne"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Do nawiasu"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Gdzie było"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Następny"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Do przodu"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Poprz.słowo"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Nast.słowo"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Początek"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Koniec"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Poprz.lin."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Nast. lin."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "W górę"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "W dół"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Poprz.Block"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Nast.Block"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "PoczAkapit"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "KonAkapit"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Poprz.str."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Nast.str."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Pierw.lin."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Ost.lin."
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Plik poprz."
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Plik nast."
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Wytnij w lewo"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Wytnij w prawo"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "WytnDoKonc"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Ilość słów"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Dosłownie"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Zawieś"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Zakomentuj linii"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Uzupełnij"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Zapis"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Uruchom makro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Składnia"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Do tekstu"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Dopisz"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Wpisz"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Kopia zapas."
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Bez konwersji"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Wywołaj polecenie"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Przekaż tekst"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Do plików"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Pierw.Plik"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ost.Plik"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Lewa Kolumna"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Prawa Kolumna"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Górny wiersz"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dolny wiersz"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Porzuć bufor"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Lint:Poprz.lin."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Lint:Nast.lin."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Tryb pomocy"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stałe położenie kursora"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Miękkie zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Wyświetlanie białych znaków"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Kolorowanie składni"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Rozumny klawisz \"w początek\""
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto wcięcia"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Wytnij do końca"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Twarde zawijanie długich linii"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Przetworzenie tabulacji na spacji"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Obsługa myszy"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Zawieszenie pracy"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeracja linii"
@@ -1613,19 +1614,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Błąd zapisu %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Klawisz niedozwolony w trybie przeglądania"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ta funkcja nie jest dostępna w trybie ograniczonym"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Pomoc niedostępna"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor zapisany w %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1643,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany w %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1652,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufor nie został zapisany: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"numer linii poprzedzony znakiem '+'. Można również podać numer kolumny,\n"
"oddzielony przecinkiem.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1685,296 +1686,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Włącza rozumny przycisk \"w początek\""
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowych istniejących plików"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <katalog>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<katalog>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog przechowywania unikatowych kopii zapasowych"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Używa tekstu pogrubionego zamiast negacji obrazu"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Przetwarza tabulacje na spacje"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Domyślny odczyt pliku do nowego bufora"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Używaj plików blokowania w stylu vim"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Rejestrowanie i odczyt historii wyszukiwania/zamiany łańcuchów"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Bez korzystania z plików nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Pokaż prowadnicę w tej kolumnie"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy klawiatury numerycznej"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nie dodawaj nowej linii"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Usuwaj białe znaki z końca linii pod czas twardego zawijania"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Bez konwersji z formatu DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Zapisz i odczytaj pozycję kursora"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Wyrażenie regularne pasujące do cudzysłowu"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Tryb zastrzeżony"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#kol>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#kol>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ustawienie szerokości tabulacji na podaną ilość kolumn"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Szybkie oczyszczenie linii stanu"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Wypisanie wersji i zakończenie pracy"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Uściśla określenie granic słów"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <łańcuch>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<łańcuch>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Jakie jeszcze znaki mogą występować w słowach"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nazwa>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nazwa>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Użycie zadanej definicji składni do podświetlania"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Klawisze Bsp i Del wymazują zaznaczony tekst"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Podział wiersza na białych znakach pod czas zawijania"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatyczne przewijanie długich linii"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Stałe pokazywanie położenia kursora"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Naprawia problem pomylenia klawiszy Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Utrzymuj pustą linię pod paskiem tytułu"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Pokaż kursor w przeglądarce plików i tekście pomocy"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Wyświetla ten tekst pomocy i wychodzi"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Automatyczne wcięcia nowych linii"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Przewijanie po pół-strony, zamiast linia po linii"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Wycina od kursora do końca linii"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Pokaż numery linii przed tekstem"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Włączenie myszy"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Bez odczytu pliku (tylko zapis)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ustawienie katalogu pracy"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Zachowanie działania klawiszy XON (^Q) i XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#kol>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#kol>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ustaw szerokość linii do przewijania i justowania"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatywny program sprawdzania pisowni"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Automatyczny zapis przy kończeniu pracy, bez pytania"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Zapisz plik w formacie Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Tryb przeglądania (tylko odczyt)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Bez przewijania długich linii (domyślnie)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Bez pokazywania linii pomocy"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Right zatrzymuje się na końcu słowa"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Włącza zawieszania"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Włącza miękkie przewijanie linii"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, wersja %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s współtwórcy nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-mail: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1983,121 +1984,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Skompilowane opcje:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Brak nazwy pliku"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Zapisać zmodyfikowany bufor? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Nie można otworzyć stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Otrzymano SIGHUP lub SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Przepraszam! Nano uległ awarii. Kod: %d. Proszę o zgłoszenie błędu.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Aby powrócić do nano, użyj \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Zawieszenie nie jest włączone"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "włączono"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "wyłączono"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Nieprzypisany klawisz"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Nie można przypisać: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Nie można przypisać: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Nieprzypisany klawisz: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Niepoprawna kolumna prowadząca: %s"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opcja %s jest ignorowana -- ustawienie domyślne\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana wielkość tabulacji \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Żądana pozycja łamania linii \"%s\" nie jest poprawna"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Podaj '%s -h' aby uzyskać listę dostępnych opcji.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Błędne wyrażenie regularne \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Niepoprawny numer linii lub kolumny"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Błędy w '%s'"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Witamy w nano. W celu otrzymania pomocy, naciśnij Ctrl+G."
@@ -2138,7 +2148,7 @@ msgstr "Błąd w %s w linii %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument %s ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Wyrażenia regularne muszą zaczynać się i kończyć znakiem \""
@@ -2163,171 +2173,171 @@ msgstr "Składnia \"none\" jest zarezerwowana"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje rozszerzeń"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Składnia \"%s\" nie ma ustawień kolorów"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Brak nazwy klawisza"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Za krótka nazwa klawisza"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nazwa klawisza musi zaczynać się z \"^\", \"M\", lub \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Niepoprawna nazwa klawisza %s"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Podaj funkcje do jakiej przypisuje się klawisz"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Musisz podać menu (lub \"all\") w którym przypisuje się klawisz"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na funkcje"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Nie można odwzorować nazwy \"%s\" na menu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Brak funkcji '%s' w menu '%s'"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Klawisz %s nie może być ponownie przypisany"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Niezrozumiałe polecenie \"%s\""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Błąd rozszerzenia %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Kolor \"%s\" nie jest zrozumiały"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Kolor tła nie może być jaskrawy"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Brak nazwy koloru"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Brak wyrażenia regularnego po poleceniu '%s'"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Puste wyrażenie regularne"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" wymaga odpowiadającego mu \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Polecenie '%s' wymaga poprzedniego polecenia 'syntax'"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Składnia \"default\" nie przyjmuje wyrażeń regularnych '%s'"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Brak argumentu po '%s'"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argument do '%s' ma niedomknięty \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Żaden klawisz nie został przywiązany do funkcji '%s' w menu '%s'. Wyjście.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Jeśli trzeba, uruchom nano z opcją -I aby dopasować ustawienia.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nie znaleziono składni \"%s\" do rozszerzenia"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Poliecenie \"%s\" nie jest dozwolone w pliku dołączonym"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Brak opcji"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Nieznana opcja \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Nie można zresetować opcji \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opcja \"%s\" wymaga argumentu"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Opcja nie jest poprawnym łańcuchem wielobajtowym"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Wymagane są nie-białe znaki"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Liczba znaków ma być parzysta"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Wymagane są dwa jednobajtowych znaki"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nie mogę znaleźć swojego katalogu domowego! Aj!"
@@ -2354,22 +2364,22 @@ msgstr " (i zastąp)"
msgid "Searching..."
msgstr "Szukanie..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Nie znaleziono \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Czy zastąpić to wystąpienie?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Zastąp przez"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2378,15 +2388,15 @@ msgstr[1] "Zamieniono %zd wystąpienia"
msgstr[2] "Zamieniono %zd wystąpień"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Wprowadź numer linii, numer kolumny"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "To nie nawias"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Brak nawiasu do pary"
@@ -2403,227 +2413,227 @@ msgstr "Znacznik skasowany"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Komentowanie nie jest obsługiwane dla tego typu plików"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nie można komentować poza końcem linii"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nic do odwołania"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "dodanie"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "łamanie linii"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "usunięcie"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "połączenie linii"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "zamianę"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "skasowanie"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "wycięcie"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "wstawkę"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "wprowadzenie"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "wcięcie"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "usunięcie wcięcia"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "skomentowanie"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "odkomentowanie"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Odwołano %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nic do powtórzenia"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Powtórzono operację (%s)"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nie można utworzyć potoku"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Nie można rozwidlić procesu"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Wykonanie..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtracja"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Nie można otworzyć potoku: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justowanie"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Wyjustowane zaznaczenie"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Wyjustowano plik"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Wyjustuj akapit"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Słowo nie do znalezienia: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Edytuj zastąpienie"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Nast.słowo..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Tworzenie listy błędnie napisanych słów, proszę czekać..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nie można uzyskać wielkości bufora potoku"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Błąd podczas wywoływania \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Brak analizatora składni dla tego typu pliku!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Zapisać bufor przed sprawdzaniem składni?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Sprawdzanie składni, proszę zaczekać"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Otrzymano 0 poprawnych linii od polecenia: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ten komunikat dotyczy nie otworzonego pliku %s; otworzyć go w nowym buforze?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "W tym pliku nie ma komunikatów"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Pierwszy komunikat"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ostatni komunikat"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sSłowa: %zu Linii: %zd Znaki: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "W zaznaczeniu: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "wprowadzanie dosłowne"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Brak fragmentu słowa"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Brak dalszych wyników"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Brak wyników"
@@ -2665,68 +2675,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Wejście Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Składnia --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Zmieniony"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Przeglądanie"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Zastrzeżony"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Dalsze ostrzeżenia wyciszono"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin. %zd/%zd (%d%%), kol. %zu/%zu (%d%%), zn. %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Edytor tekstu nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "wersja"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Stworzony przez:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Specjalne podziękowania otrzymują:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation (Fundacja Wolnego Oprogramowania)"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "wielu tłumaczy i TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "oraz wszyscy pozostali, o których zapomnieliśmy..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Dziękujemy za korzystanie z nano!"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
@@ -5,19 +5,19 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-08 06:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-20 11:04+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
+"X-Generator: Geany / PoHelper 1.36\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Impossível abrir a pasta: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para a pasta"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Impossível sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Impossível subir uma pasta"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "A pasta de trabalho desapareceu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(pasta)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(pasta-mãe)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "enorme"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Procura"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Para trás]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Procura ajustada"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Sem padrão de procura actual"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nada foi cortado"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Cutbuffer vazio"
@@ -144,1095 +144,1095 @@ msgstr "A pasta \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr ""
-"Impossível determinar identidade para ficheiro-travão (falha getpwuid())"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Impossível determinar identidade para ficheiro-travão"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Impossível determinar nome de máquina para ficheiro-travão: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Impossível determinar nome de máquina: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao eliminar ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir ficheiro-travão %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler ficheiro-travão %s: leitura de dados insuficiente"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O ficheiro %s está a ser editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Impossível ler ficheiro fora de %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é uma pasta"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um ficheiro dispositivo"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" é um FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "correcção ortográfica"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Sem mais buffers de ficheiro abertos"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O ficheiro \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Novo ficheiro"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Ficheiro \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "A ler de um FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "A ler..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando a executar no novo buffer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando a executar"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler sem conversão para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Ficheiro a ler para o novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir sem conversão [de %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Ficheiro a inserir [de %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Pasta de operação inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao gravar segurança; continuar gravação (N se não tiver certeza)?"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Pasta de segurança inválida: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Impossível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever segurança %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitas seguranças?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o ficheiro temporário: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "A escrever em FIFO"
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "A escrever"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha escrita"
msgstr[1] "%zu linhas escritas"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Segurança]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Prepor selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Acrescentar selecção ao ficheiro"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever selecção no ficheiro"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome do ficheiro onde prepor"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do ficheiro onde acrescentar"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do ficheiro onde escrever"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Muito pequeno"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Ficheiro existe -- impossível sobrescrever"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Gravar com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Ficheiro alterado no disco"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "O ficheiro foi alterado desde que o abriu; continuar a gravar? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancelar a função actual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fechar o buffer actual/Sair do nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Gravar o buffer actual (ou região marcada) no disco"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserir outro ficheiro no buffer actual( ou em novo buffer)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para a frente por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procurar para trás por cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para a frente"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Procurar cadeia para trás"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Actualiza a lista de ficheiros"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Ir para a coluna esquerda"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Ir para a coluna direita"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Ir para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Ir para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Subir um ecrã"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Descer um ecrã"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Cortar a linha actual (ou região marcada) e gravá-la no buffer de corte"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Colar o conteúdo do buffer de corte na posição do cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostrar a posição do cursor"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Abrir verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substituir cadeia ou expressão regular"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Ir para linha e coluna número"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marcar texto a partir da posição do cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Copiar linha actual (ou região marcada) e gravar no buffer-de-corte"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Atirar linha actual fora (ou região marcada)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recuar linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfazer última operação"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refazer última operação desfeita"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Recuar um carácter"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avançar um carácter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Recuar uma palavra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avançar uma palavra"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Ir para linha anterior"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Ir para linha seguinte"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Ir para o início da linha actual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Ir para o fim da linha actual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Ir para bloco de texto seguinte"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Ir para o início do parágrafo; e depois, do parágrafo anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Ir para o fim do parágrafo; e depois, do parágrafo seguinte"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Ir para a primeira linha do ficheiro"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Ir para a última linha do ficheiro"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Ir para parênteses-irmão"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rolar uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Mudar para buffer de ficheiro seguinte"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserir tecla seguinte literalmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserir tabulação na posição do cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserir nova linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Elimina o carácter sob o cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Elimina o carácter à esquerda do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Eliminar do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Eliminar do cursor até ao início da palavra seguinte"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justificar parágrafo actual"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justificar todo o ficheiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contar número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Actualizar (re-desenha) o ecrã actual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver activa)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tentar completar a palavra actual"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Mostrar/Ocultar nota da linha actual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Gravar ficheiro sem perguntar"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Procura a ocorrência para trás"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Procura a ocorrência para a frente"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Iniciar/Parar gravação de macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executar a última macro gravada"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Activa sensibilidade a maiúsculas na procura"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverter direcção da procura"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Activar o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição anterior"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Relembrar a procura/substituição seguinte"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Activar o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Activar o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Alternar acrescentar"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Activar prepor"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Alternar segurança do ficheiro original"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Executar comando externo"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Encaminhar o buffer actual (ou região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converter do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Alternar o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fechar buffer sem gravar"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Abrir explorador"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Fechar explorador"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Ir para o primeiro ficheiro na lista"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Ir para o último ficheiro na lista"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro anterior na lista"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Ir para o ficheiro seguinte na lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Ir para pasta"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chamar limpeza, se disponível"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza anterior"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mensagem de limpeza seguinte"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Carregar"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Actualizar"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Procurar"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ pasta"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Cortar txt"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar texto"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortografia"
# Tem 12 espaços disponíveis
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos cursor"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens Maiúscl"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "ExpReg"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Reverso"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Não subst"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "+ antiga"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "+ recente"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Unir tudo"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Recuar"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Palvr seg"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Linha seg"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar acima"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar abaixo"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Bloco seg"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "In. parág"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Fim parág"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anterior"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Pág seguinte"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Prim. lin"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Últ. lin"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Fich ant"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Fich seg"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Cortar esq"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Cortar dir"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Cort fim"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Tot palavras"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Literal"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Indentar"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "De-indentar"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Gravar macro"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar txt"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Limpar"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para txt"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Prepor"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Segurança"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Encaminhar texto"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "P/ ficheiros"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "1º ficheiro"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Últ ficheiro"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna esquerda"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna direita"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza ant"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Msg limpeza seg"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostrar espaços vazios"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Realce de sintaxe por cor"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Indentação automática"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Cortar até ao fim"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido de linhas compridas"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações em espaços"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao rato"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Números de linha"
@@ -1598,19 +1598,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de exibição"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desactivada no modo restrito"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não disponível"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1648,7 +1648,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1659,7 +1659,7 @@ msgstr ""
"com um \"+\" antes do nome do ficheiro. Pode pôr o nº de coluna após uma "
"vírgula.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1669,296 +1669,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activa a tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Gravar seguranças de ficheiros existentes"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <pasta>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<pst>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Pasta para gravar seguranças únicas"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito em vez de texto reverso"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê sempre o ficheiro para novo buffer"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa ficheiros-travão (estilo vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava/Lê hist. das procuras/substituições"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não ler o ficheiro nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra um barra-guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adicionar nova linha automática"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Aparar espaços finais em quebra rígida"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte ficheiros do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Grava/Lê localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <numcols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<numcols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Define tamanho da tabulação para numcols"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Limpeza rápida da barra de estado"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e sai"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecta melhor os limites das palavras"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <cadeia>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<cadeia>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para uso de cores"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Bksp e Del apagam uma região marcada"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "No ajuste suave, fazê-lo em espaço vazio"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Ajuste rígido automático em linhas longas"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra sempre a posição do cursor"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Manter a linha abaixo do título vazia"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra o cursor no explorador & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentação automática em novas linhas"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolar meio ecrã, não uma linha"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cortar do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linha à frente do texto"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activa o uso do rato"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o ficheiro (só o escreve)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <pasta>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<pasta>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define a pasta de trabalho"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <numcols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<numcols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ajustar largura para ajuste rígido e justificar"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activa outro verificador ortográfico"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Gravação automática ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Gravação Unix predefinida dos ficheiros"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo de leitura (só de leitura)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Sem ajuste rígido em linhas longas (predefinição)"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Direita para no fim das palavras"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activa ajuste suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1967,121 +1967,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Sem nome de ficheiro"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Gravar buffer modificado?"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Impossível religar stdin ao teclado\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "A ler do teclado; digite ^D ou ^D^D para terminar.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebido SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "O Nano rebentou! Código: %d. Por favor, reporte o erro.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Use \"fg\" para retornar ao Nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não activada"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "activada"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "desactivada"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não-vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coluna-guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opção %s ignorada; é a predefinição\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Regex errada \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Modificador de procura \"%c\" inválido"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Expressão de procura vazia"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Número de linha ou coluna inválido"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Boas vindas ao Nano... Para ajuda básica digite Ctrl+G."
@@ -2122,7 +2131,7 @@ msgstr "Erro em %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" tem indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expreg deve começar e terminar com um carácter \""
@@ -2147,171 +2156,171 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não tem comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da tecla"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla muito curto"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de tecla \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Tem de especificar uma função para vincular a tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Impossível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Não pode re-vincular a sequência %s"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Falta a expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Expressão regular vazia"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" precedente"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Falta o argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Faltam \" de fecho no argumento de \"%s\""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla associada à função \"%s\" no menu \"%s\". A sair.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "Se necessário, use o Nano -I para ajustar as definições no nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Impossível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no ficheiro incluído"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Impossível desactivar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma cadeia multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "São requeridos caracteres imprimíveis"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Requerido número par de caracteres"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "São requeridos dois caracteres de coluna única"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar a minha pasta pessoal!"
@@ -2338,22 +2347,22 @@ msgstr " (para substituir)"
msgid "Searching..."
msgstr "A procurar..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esta ocorrência?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2361,15 +2370,15 @@ msgstr[0] "Substituida %zd ocorrência"
msgstr[1] "Substituidas %zd ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira nº da linha, nº da coluna"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é parênteses"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses irmanado"
@@ -2386,227 +2395,227 @@ msgstr "Marcação desfeita"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentários neste tipo de ficheiro"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Impossível comentar após o fim do ficheiro"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada a desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "eliminação"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "unir linha"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "eliminação"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "cortar"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "colar"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "indentar"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "de-indentar"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "comentar"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "descomentar"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "%s desfeita"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada a refazer"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "%s refeita"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Impossível criar pipe"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Impossível bifurcar"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "A executar..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "a filtrar"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir pipe: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecção justificada"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Ficheiro justificado"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Palavra seguinte..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "A criar lista de palavra com erros, por favor aguarde..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Impossível obter tamanho do buffer do pipe"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica concluída"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Sem limpeza definida para este tipo de ficheiro!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Gravar buffer modificado antes de limpar?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "A chamar limpeza, por favor aguarde"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obtidas 0 linhas analisáveis do comando: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Esta mensagem é para o ficheiro não-aberto %s, abri-lo num novo buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Sem mensagens para este ficheiro"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%spalavras: %zu, linhas: %zd, caracteres: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Na selecção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Sem fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Sem ocorrências"
@@ -2648,68 +2657,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "A limpar --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "PST:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "linha %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), car %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto Nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido até si por:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que esquecemos..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o Nano!"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2014-2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-11 02:17-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 13:30-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Não foi possível abrir o diretório: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Ir para o diretório"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Não sair de %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Não é possível mover um diretório"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
@@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "O diretório de trabalho desapareceu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir acima)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "gigante"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Retroceder]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Pesquisa quebrada"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Esta é a única ocorrência"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nenhum padrão de pesquisa atualmente"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() falhou: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) falhou: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nada foi cortado"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "buffer-de-transferência está vazio"
@@ -147,1106 +147,1107 @@ msgstr "O diretório \"%s\" não é gravável"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava (getpwuid() falhou)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Falha ao determinar minha ID para arquivo de trava"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Falha ao determinar nome de máquina para arquivo de trava: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Falha ao determinar nome de máquina: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo de trava %s: %s"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de trava %s: dados insuficientes lidos"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "O arquivo %s está sendo editado (por %s com %s, PID %s). Continuar?"
# A mensagem deve estar limitada a 76 caracteres. --Rafael
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Não foi possível ler arquivo de fora de %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" é um diretório"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" é um arquivo dispositivo"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" é um FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "correção de escrita"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu linha (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Novo buffer"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu linha"
msgstr[1] "%s -- %zu linhas"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Não há mais nenhum buffer de arquivos abertos"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Interrompido"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "O arquivo \"%s\" não é gravável"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS e Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS e Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato Mac)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu linha lida (Convertida do formato DOS)"
msgstr[1] "%zu linhas lidas (Convertidas do formato DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu linha lida"
msgstr[1] "%zu linhas lidas"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Novo arquivo"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Arquivo \"%s\" não encontrado"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Lendo de FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Lendo..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comando para execução no novo buffer"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Comando para execução"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para ler não convertido no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Arquivo para leitura no novo buffer [de %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção não convertido [de %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Arquivo para inserção [de %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Diretório de operação inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Falha ao escrever o arquivo reserva; continuar salvando? (Diga N se não "
"tiver certeza) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Diretório reserva inválido: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Não foi possível escrever fora de %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo reserva %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Muitos arquivos reserva?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Erro ao escrever o arquivo temporário: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Escrevendo para FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Escrevendo..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Escrita %zu linha"
msgstr[1] "Escritas %zu linhas"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Formato DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Formato Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Arq reserva]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pré-adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adicionar seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Escrever a seleção para o arquivo"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Nome arquivo para pré-adicionar"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Nome do arquivo para adicionar a"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Nome do arquivo para gravar"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Pequena demais"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "O arquivo existe -- não é possível sobrescrevê-lo"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Salvar o arquivo com um NOME DIFERENTE? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Arquivo \"%s\" já existe; SOBRESCREVER? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Arquivo no disco foi alterado"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"O arquivo foi modificado desde a última vez que você abriu; continuar "
"salvamento? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mais)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Cancela a função atual"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Abre este texto de ajuda"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Fecha o buffer atual / Sai do nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Escreve o buffer atual (ou a região marcada) no disco"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Insere outro arquivo no buffer atual (ou em um novo buffer)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para frente por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Procura para trás por um texto ou uma expressão regular"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Pesquisa para frente por um texto"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Pesquisa para trás por um texto"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Atualiza a lista de arquivos"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Vai para a coluna da esquerda"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Vai para a coluna da direita"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Vai para a primeira linha nesta coluna"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Vai para a última linha nesta coluna"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Vai uma tela acima"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Vai uma tela abaixo"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Recorta a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-"
"transferência"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Cola o conteúdo do buffer-de-transferência na posição do cursor"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Mostra a posição do cursor"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Chama o verificador ortográfico, se disponível"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Substitui um texto ou expressão regular"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Vai para linha e coluna número"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marca o texto iniciando na posição do cursor"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copia a linha atual (ou região marcada) e guarda-a no buffer-de-transferência"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Descarta a linha atual (ou região marcada)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Recua a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Remove recuo da linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Volta em um caractere"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avança em um caractere"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Retrocede em uma palavra"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avança em uma palavra"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Vai para a anterior linha"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Vai para a próxima linha"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Vai para o início da linha atual"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Vai para o fim da linha atual"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Vai para o bloco de texto anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Vai para a próximo bloco de texto"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Vai para o início do parágrafo; depois para o parágrafo anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Vai para o fim do parágrafo; depois para o próximo parágrafo"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Vai para a primeira linha do arquivo"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Vai para a última linha do arquivo"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Vai para o fechamento do parênteses/colchetes/chaves"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha acima sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rola uma linha abaixo sem mover o cursor textualmente"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Troca para o buffer de arquivo anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Troca para o próximo buffer de arquivo"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Insere caractere(s) literalmente"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Insere um caractere tabular na posição do cursor"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Insere quebra de linha na posição do cursor"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Apaga o caractere sob o cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Apaga o caractere a esquerda do cursor"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Exclui para trás do cursor até o início da palavra"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Exclui para frente do cursor até início da próxima palavra"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justifica o parágrafo atual"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justifica o arquivo inteiro"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Conta o número de palavras, linhas e caracteres"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Atualiza (re-desenha) a tela atual"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspende o editor (se a suspensão estiver habilitada)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Tenta e completa a palavra atual"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comenta/descomenta a linha atual (ou linhas marcadas)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salva o arquivo sem perguntar"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Pesquisa a ocorrência anterior"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Pesquisa a próxima ocorrência"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Inicia/para gravação de um macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Executa a última macro gravada"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Ativa sensibilidade de caixa na pesquisa"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inverte a direção da pesquisa"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Ativa o uso de expressões regulares"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Lembra o último texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Lembra o ultimo texto de pesquisa/substituição"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Ativa o uso do formato DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Ativa o uso do formato Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Ativa ajuntamento"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Ativa pré-adicionamento"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Ativa cópia de segurança do arquivo original"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Executa um comando externo"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Pipe no buffer atual (ou a região marcada) para o comando"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte do formato DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Ativa o uso de um novo buffer"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Fecha o buffer sem salvá-lo"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Vai para o navegador de arquivo"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Sai do navegador de arquivos"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Vai para o primeiro arquivo na lista"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Vai para o último arquivo na lista"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Vai para o arquivo anterior na lista"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Vai para o próximo arquivo na lista"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Vai para o diretório"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Chama o lintador, se disponível"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Vai para a mensagem anterior do lintador"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Vai para a próxima mensagem do lintador"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Ajuda"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Ler o arq"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Atualiz"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Onde está?"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Ir p/ dir"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Recort txt"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Colar txt"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "VerfOrtog"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Pos atual"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Ir p/ linha"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refazer"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marcar txt"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiar txt"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Sens de caixa"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Exp regular"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Contrário"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Sem substituição"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Mais antigo"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Mais novo"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "JstifiCmpl"
# Aplica parênteses no texto -- Rafael
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Parênteses"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Onde estava?"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Próxima"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Palvr ant"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Prx palvr"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Local"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Linha ant"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Prox linha"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rolar para cima"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rolar para baixo"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloco ant"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Prx bloco"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Ini de par"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Fim de par"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pág anter"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Próx pág"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Prim linha"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Últ linha"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Próximo arquivo"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Arquivo anterior"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Tecla BACKSPACE"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Excluir à esquerda"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Excluir à direita"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "RecortarAtéOFim"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Contagem de palavras"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Recuo"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Tirar recuo"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentar linhas"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Completar"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Executar macro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Apagar texto"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Lintar"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Ir para o próximo"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Formato DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Formato Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Anexar"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Pré-anexar"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Arquivo reserva"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Sem conversão"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Executar comando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Pipe text"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Para arquivos"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primeira linha"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Última linha"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Coluna da esquerda"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Coluna da direita"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Linha superior"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Linha inferior"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Descartar buffer"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Msg Lint Ant"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Próx Msg Lint"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Modo ajuda"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Mostra da posição do cursor constante"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra suave de linhas compridas"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Mostra espaços vazios"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Marcação colorida de sintaxe"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tecla Home inteligente"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Recuo automática"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Recorta até o fim"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Quebra rígida de linhas compridas"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversão de tabulações para espaços"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Suporte ao mouse"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspensão"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numeração de linha"
@@ -1625,19 +1626,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Erro ao escrever %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "A tecla é inválida no modo de visualização"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Esta função está desabilitada no modo restrito"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajuda não está disponível"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1646,7 +1647,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer escrito em %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito em %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Buffer não foi escrito: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1675,7 +1676,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1685,7 +1686,7 @@ msgstr ""
"coloque o número da linha com um \"+\" antes do nome do arquivo.\n"
"O número da coluna pode ser adicionar após uma vírgula.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1695,296 +1696,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Opção longa"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Significado"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Habilita tecla Home inteligente"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salva cópias reserva de arquivos que existem"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-E <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Diretório para salvar arquivos únicos de reserva"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Usa negrito ao invés de texto de video inverso"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Converte tabulações digitadas em espaços"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Lê um arquivo em um novo buffer por padrão"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Usa arquivos de travas (estilo vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Grava & lê histórico das strings de pesquisa/substituição"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Não olha o arquivo nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Mostra uma barra guia nesta coluna"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Corrige confusão com o teclado numérico"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Não adiciona uma nova linha automaticamente"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Apara espaços no final ao fazer quebra de linha rígida"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Não converte arquivos do formato DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Registra & lê a localização da posição do cursor"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expressão regular para corresponder à citação"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Modo restrito"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Modifica o tamanho da tabulação para #cols"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Remoção rápida da barra de status"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Imprime informação de versão e fecha"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detecção mais precisa dos limites das palavras"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Quais caracteres são partes da palavra"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nome>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nome>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definição de sintaxe para inserção de cores"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Deixa Bsp e Del apagar uma região marcada"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ao fazer quebra de linha suave, o faz em espaço em branco"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Faz quebra rígida automática de linhas compridas"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Mostra a posição do cursor constantemente"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Corrige confusão entre Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Mantém a linha abaixo do título vazio"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Mostra o cursor no navegador de arquivo & texto de ajuda"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Mostra esse texto de ajuda e sai"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Avança o recuo automaticamente em nova linhas"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rolagem a cada metade de tela, e não linha"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Recorta do cursor até o fim da linha"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Mostra números de linhas na frente do texto"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Habilita o uso do mouse"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Não lê o arquivo (apenas o escreve)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Define o diretório de trabalho"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Preserva as teclas XON (^Q) e XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#colun>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#colun>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Define a largura da quebra de linha rígida e do texto justificado"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Habilita um verificador ortográfico alternativo"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salva automaticamente ao sair, sem perguntar"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salva um arquivo por padrão no formato Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Modo visualização (somente leitura)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Não faz quebra rígida de linhas compridas [padrão]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Não mostra as duas linhas de ajuda"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Faz Ctrl+Right parar nos finais das palavras"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Permite suspensão"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Habilita quebra suave de linhas compridas"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versão %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s os contribuidores do nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1993,121 +1994,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Opções compiladas:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Nenhum nome de arquivo"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Salvar o buffer modificado? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Não foi possível reconectar a entrada padrão ao teclado\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Lendo dados do teclado; digite ^D ou ^D^D para finalizar.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Falha ao abrir a entrada padrão: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Recebi SIGHUP ou SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Desculpe! Nano travou! Código: %d. Por favor, relate o erro.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Utilize \"fg\" para retornar ao nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspensão não está habilitada"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tecla não vinculada"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tecla não vinculável: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tecla não vinculada: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tecla não vinculável: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tecla não vinculada: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tecla não vinculada: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "A coluna guia \"%s\" é inválido"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "A opção %s foi ignorada; ela é o padrão\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Tamanho \"%s\" de tabulação é inválido"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Pedido de tamanho \"%s\" inválido"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Digite \"%s -h\" para uma lista de opções disponíveis.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Expressão regular com aspas errôneas \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Retrorreferência inválida \"%c\""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Texto de pesquisa vazio"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Linha ou número de coluna inválido"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Erros em \"%s\""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bem-vindo ao nano. Para uma ajuda básica, digite Ctrl+G."
@@ -2148,7 +2158,7 @@ msgstr "Erro no %s na linha %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumento \"%s\" possui indeterminado \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Expressão regular deve começar e terminar com um caractere \""
@@ -2173,120 +2183,120 @@ msgstr "A sintaxe \"none\" é reservada"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita extensões"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxe \"%s\" não possui comandos de cor"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Falta o nome da chave"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Nome da tecla é muito curta"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Nome da tecla deve começar com \"^\", \"M\" ou \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "O nome de chave \"%s\" é inválido"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "É preciso especificar uma função para o vínculo da tecla"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"É preciso especificar um menu (ou \"all\") para vincular/desvincular a tecla"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a uma função"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Não foi possível mapear o nome \"%s\" a um menu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Função \"%s\" não existe no menu \"%s\""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "A sequência %s não pode ter seu vínculo redefinido"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comando \"%s\" não compreendido"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Erro ao expandir %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Cor \"%s\" não compreendida"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Uma cor de plano de fundo não pode ser clara"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Falta o nome da cor"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Faltando texto de expressão regular após o comando \"%s\""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Texto de expressão regular vazio"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" precisa de um \"end=\" correspondente"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Um comando \"%s\" requer um comando \"syntax\" anterior"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "A sintaxe \"default\" não aceita expressões regulares \"%s\""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Faltando um argumento após \"%s\""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumento de \"%s\" falta \" de fechamento"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Nenhuma tecla está vinculada à função \"%s\" no menu \"%s\". Saindo.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2294,52 +2304,52 @@ msgstr ""
"Se necessário, use nano com a opção -I para ajustar suas configurações no "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Não foi possível localizar a sintaxe \"%s\" para estender"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comando \"%s\" não é permitido no arquivo incluído"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Falta opção"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opção \"%s\" desconhecida"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Não é possível desativar a opção \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opção \"%s\" requer um argumento"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "O argumento não é uma string multibyte válida"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Caracteres imprimíveis são necessário"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Número par de caracteres é necessário"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Dois caracteres de coluna única são necessários"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Não consigo localizar o meu diretório pessoal! Putz!"
@@ -2366,22 +2376,22 @@ msgstr " (para substituir) na seleção"
msgid "Searching..."
msgstr "Pesquisando..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" não encontrado"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Substituir esse termo?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2389,15 +2399,15 @@ msgstr[0] "Substituiu-se %zd ocorrência"
msgstr[1] "Substituiu-se %zd ocorrências"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Insira o número da linha, número da coluna"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Não é um parênteses"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nenhum parênteses encontrado"
@@ -2414,227 +2424,227 @@ msgstr "Marcação desativada"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Erro ao chamar o \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Não há suporte a comentar neste tipo de arquivo"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Não é possível comentar após o fim do arquivo"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nada para desfazer"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "adição"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "quebra de linha"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "exclusão"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "juntar linha"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "substituição"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "apagamento"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "recorte"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "colagem"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "inserção"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "recuo"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "retirada de recuo"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "comentário"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "retirada de comentário"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Desfeita a ação %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nada para refazer"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Refeita a ação %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Não foi possível criar o pipe"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Não foi possível bifurcar"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Executando..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtragem"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Falha ao abrir o pipe: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justificação"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Seleção justificada"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Arquivo justificado"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Parágrafo justificado"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Palavra não localizável: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editar uma substituição"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Próxima palavra..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Criando a lista de palavra com erros ortográficos, por favor espere..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Não foi possível descobrir o tamanho do buffer de pipe"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Erro ao chamar o \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Erro ao chamar o \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Erro ao chamar o \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificação ortográfica finalizada"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nenhum lintador definido para este tipo de arquivo!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Salvar o buffer modificado antes de lintar?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Chamando lintador, por favor espere"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Obteve 0 linhas analisáveis a partir do comando: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Essa mensagem é para o arquivo não-aberto %s, abri-lo em um novo buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nenhuma mensagem para esse arquivo"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Na primeira mensagem"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Na última mensagem"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sPalav: %zu Linhs: %zd Carac: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Na seleção: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Entrada literal"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Nenhum fragmento de palavra"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Nenhuma outra ocorrência"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Nenhuma ocorrência"
@@ -2676,68 +2686,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Entrada Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Lintagem --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Olhar"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Restrito"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avisos posteriores foram suprimidos"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "lin %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), carac %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "O editor de texto nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Trazido para você por:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Agradecimentos especiais para:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "A Fundação Software Livre"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "os vários tradutores e o TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Para o ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "e qualquer outro que nós esquecemos..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Obrigado por usar o nano!"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-07 12:12+0300\n"
"Last-Translator: Mihai Cristescu <mihai.cristescu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -34,9 +34,9 @@ msgstr "Nu se poate deschide directorul: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "S-a renunțat"
@@ -51,9 +51,9 @@ msgstr "Nu se poate deplasa în afara %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Nu se poate schimba mai sus directorul"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Eroare la citirea %s: %s"
@@ -63,39 +63,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Directorul de lucru a dispărut"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(dir sup.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(imens)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Înapoi]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Caută de la început"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Aceasta este singura apariție"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Nici un termen de căutare definit"
@@ -114,11 +114,11 @@ msgstr "magic_load() a eșuat: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) a eșuat: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Nimic nu a fost decupat"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Memoria temporară este goală"
@@ -149,70 +149,68 @@ msgstr "Directorul „%s” nu este editabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Nu s-a putut determina identitatea mea pentru fișierul de blocare "
-"(getpwuid() a eșuat)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Nu s-a putut determina numele gazdei pentru fișierul blocat: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la ștergerea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Eroare la deschiderea fișierului de blocare %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
"Eroare la citirea fișierului de blocare %s: Nu s-au citit suficiente date"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Fișierul %s este în curs de editare (de către %s cu %s, PID %s); Se continuă?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Nu se poate citi un fișier din afara %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s” este un director"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s” este un fișier dispozitiv"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "„%s” este un FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "corecție ortografică"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -220,19 +218,19 @@ msgstr[0] "%s — %zu linie (%s)"
msgstr[1] "%s — %zu linii (%s)"
msgstr[2] "%s — %zu de linii (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Spațiu nou"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -240,21 +238,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu linie"
msgstr[1] "%s -- %zu linii"
msgstr[2] "%s -- %zu de linii"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Nu mai sunt fișiere deschise"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Întrerupt"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Fișierul „%s” este needitabil"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -262,7 +260,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS și Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS și Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul Mac)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul Mac)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -278,7 +276,7 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând (convertit din formatul DOS)"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri (convertite din formatul DOS)"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri (convertite din formatul DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -286,103 +284,103 @@ msgstr[0] "S-a citit %zu rând"
msgstr[1] "S-au citit %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au citit %zu de rânduri"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Fișier nou"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Fișierul „%s” nu a fost găsit"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Se citește din FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Se citește..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Comandă de executat într-un spațiu nou"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Comandă de executat"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit neconvertit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fișier de citit într-un spațiu nou [din %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat neconvertit [din %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fișier de inserat [din %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Director de operare nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Scrierea copiei de rezervă a eșuat; se continuă salvarea? (Tastați N dacă "
"sunteți nesigur) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Director pentru copii de rezervă nevalid: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Nu se poate scrie în afara %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea copiei de rezervă %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Prea multe copii de rezervă?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Eroare la scrierea fișierului temporar: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Se scrie în FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Se scrie..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -390,873 +388,874 @@ msgstr[0] "S-a scris %zu rând"
msgstr[1] "S-au scris %zu rânduri"
msgstr[2] "S-au scris %zu de rânduri"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Format DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Format Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Copie de rezervă]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la începutul fișierului"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Adaugă selecție la fișier"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Scrie selecție în fișier"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Numele fișierului la începutul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Numele fișierului la sfârșitul căruia se adaugă"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Numele fișierului pentru scriere"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Prea mic"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Fișierul există — nu se poate suprascrie"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Se salvează fișierul cu un NUME DIFERIT? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Fișierul „%s” există, SE SUPRASCRIE ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Fișierul de pe disc s-a schimbat"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"Fișierul a fost modificat de când a fost deschis, se continuă salvarea? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mai mult)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Ieșire"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Închide"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Anulează funcția curentă"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Afișează acest text de ajutor"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Închide spațiul curent / Ieșire din nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Scrie spațiul curent (sau regiunea marcată) pe disc"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Inserează alt fișier în spațiul curent (sau într-un spațiu nou)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înainte un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Caută înapoi un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Caută înainte un text"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Caută înapoi un text"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Reîmprospătează lista de fișiere"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe stânga"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sari la coloana de pe dreapta"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Sari la primul rând în această coloană"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Sari la ultimul rând în această coloană"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Deplasează cursorul în sus cu un ecran"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Deplasează cursorul în jos cu un ecran"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Decupează rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
"Inserează conținutul memoriei temporare la poziția curentă a cursorului"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Afișează poziția cursorului"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Lansează corectorul ortografic, dacă este disponibil"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Înlocuiește un text sau o expresie regulată"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Sari la rândul și coloana numărul"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Marchează începutul textului de la poziția cursorului"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Copiază rândul curent (sau regiunea marcată) și salvează-l în memoria "
"temporară"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Renunță la rândul curent (sau regiunea marcată)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Identează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Deidentează rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Anulează ultima operație"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Refă ultima operație anulată"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Înapoi cu un caracter"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Avansează cu un caracter"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Înapoi cu un cuvânt"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Avansează cu un cuvânt"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Sari la rândul anterior"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Sari la rândul următor"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Sari la începutul rândului curent"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Sari la sfârșitul rândului curent"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Sari la blocul de test anterior"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sari la blocul de text următor"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul la începutul paragrafului; apoi la începutul "
"paragrafului anterior"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Deplasează cursorul dincolo de sfârșitul paragrafului; apoi la sfârșitul "
"paragrafului următor"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Sari la primul rând din fișier"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Sari la ultimul rând din fișier"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Sari la paranteza pereche"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în sus un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Derulează în jos un rând fără a deplasa textual cursorul"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Comută la spațiul fișier anterior"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Comută la următorul spațiu fișier"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Inserează următoarea apăsare de tastă verbatim"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Inserează un tab la poziția cursorului"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Inserează un rând nou la poziția cursorului"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de sub cursor"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Șterge caracterul de la stânga cursorului"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Decupează înapoi de la cursor până la începutul cuvântului"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Decupează înainte de la cursor până la începutul cuvântului următor"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul fișierului"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Aliniază paragraful curent"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Aliniază întregul fișier"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Contorizează numărul cuvintelor, rândurilor și caracterelor"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Reîmprospătează zona de ecran curentă"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Suspendă editorul (dacă suspendarea este activată)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Încercați și completați cuvântul curent"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Comentați/decomentați rândul curent (sau rândurile marcate)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Salvează fișierul fără confirmare"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Caută următoarea apariție înapoi"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Caută următoarea apariție înainte"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Pornire/Oprire înregistrare macro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Rulează ultimul macro înregistrat"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Comută sensibilitatea la majuscule a căutării"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Inversează direcția căutării"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Comută folosirea expresiilor regulate"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul anterior caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Reapelează șirul următor caută/înlocuiește"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Comută folosirea formatului DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Comuta folosirea formatului Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Comută adăugarea la sfârșit"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Comută adăugarea la început"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Comută realizarea copiei de siguranță a fișierului original"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Execută comandă externă"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Transmite spațiul curent (sau regiunea marcată) la comanda"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Comută folosirea unui spațiu nou"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Închide spațiul fără a-l salva"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Mergi la navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Ieși din navigatorul de fișiere"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Sari la primul fișier din listă"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Sari la ultimul fișier din listă"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Sari la fișierul anterior din listă"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Sari la următorul fișier din listă"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Mergi la director"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Lansează analiza statică, dacă este disponibilă"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Sari la mesajul anterior al analizei statice"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Mergi la mesajul următor al analizei statice"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Ajutor"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Renunță"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Citire fiș."
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Aliniază"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Reîmprospătează"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Caută"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Înlocuiește"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Mergi la Director"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Decupează"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Lipește text"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Ortograf."
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Poz. curent."
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Sari la rând"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Anulează"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Refă"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Marchează text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Copiază text"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Sensibil Majusc."
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Regexp"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Nicio înlocuire"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Mai vechi"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Mai noi"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Alin.compl"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteză"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Unde era"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Înapoi"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Înainte"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Cuvânt anterior"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Cuvântul următor"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Acasă"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Sfârșit"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Rândul anterior"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Rândul următor"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Derulează în sus"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Derulează în jos"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Bloc prec."
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Bloc următ."
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Început Par"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Sfârșit Par"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pagina anter."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Pagina urm."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Primul rând"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Ultimul rând"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Fișierul anterior"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Fiș urm"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Șterge înapoi"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Șterge"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Taie Stânga"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Decupează Dreapta"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Taie->Sfârșit"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Contorizare cuvinte"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Verbatim"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Suspendă"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Indentare"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Deindentare"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Comentare rânduri"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Complet"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Înregistrare"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Rulează Macro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Ștergere text"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Analiză statică"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Sari la text"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Format DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Format Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Adaugă la sfârșit"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Adaugă la început"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Fișier copie de rezervă"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Nicio conversie"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Execută comandă"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Transmite text"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "La fișiere"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Primul fișier"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ultimul fișier"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Coloana stângă"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Coloana dreaptă"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Rândul de sus"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Rândul de jos"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Renunță la spațiu"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Analiză anter."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Analiza urm."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Bara de ajutor"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Afișare continuă poziție cursor"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire rânduri lungi"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Afișare spațiu-alb"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Evidențiere sintaxă color"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Tastă acasă inteligentă"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Auto identare"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Decupare până la sfârșit"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Despărțire permanentă rânduri lungi"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Conversie a tab-urilor introduse în spații"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Funcționalitate maus"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Suspendare"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Numerotare rânduri"
@@ -1640,19 +1639,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Eroare la scrierea %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tastă nevalidă în modul vizualizare"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Această funcție este dezactivată în modul restricționat"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Ajutorul nu este disponibil"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1661,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu scris în %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1670,7 +1669,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiu nu s-a scris în %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1679,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Spațiul nu s-a scris: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1690,7 +1689,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1701,7 +1700,7 @@ msgstr ""
"un „+” înainte de numele fişierului. Numărul de coloane poate fi adăugat "
"după o virgulă.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1711,296 +1710,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Opțiune"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Opțiune lungă"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Semnificație"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Activează tasta acasă inteligentă"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Salvează copii de rezervă ale fișierelor existente"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Director pentru salvarea fișierelor unice copiid de rezervă"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Folosește bold în loc de textul video inversat"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Convertește tab-urile introduse în spații"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Citește un fișier într-un spațiu nou în mod implicit"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Folosește fișiere de blocare în stilul vim"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Scrie în jurnal și citește istoria șirurilor de căutare/înlocuire"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Nu te uita la fișierele nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Arată o bară de ghidare la această coloană"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Rezolvă problema de confuzie a tastelor numerice"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Nu adăuga automat o linie nouă"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Elimină spațiile de capăt atunci când se despart permanent rândurile"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Nu converti fișierele din formatul DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Scrie în jurnal & citește locația poziției cursorului"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Expresie regulată pentru a găsi citări"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Mod restricționat"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#coloană>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#număr>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Setează lungimea unui tab la #număr coloane"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Realizează o clipire rapidă a barei de stare"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Afișează informații despre versiune și termină"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Detectează limitele cuvântului mai exact"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Care celelalte caractere sunt părți de cuvânt"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <nume>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<nume>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Definiția sintaxei de folosit pentru colorare"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Permiteți Bsp și Del să șteargă o regiune marcată"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Când se despart rândurile, se face la spațiile albe"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Rupe permanent rândurile lungi"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Arată continuu poziția cursorului"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Repară confuzia cu tastele Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Păstrează linia de sub bara de titlu goală"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Arată cursor în navigatorul de fișiere & textul de ajutor"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Arată acest text de ajutor și termină"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Indentează automat rândurile noi"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Deruleză cu jumătăți de ecran, nu cu linii"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Decupează de la cursor până la sfârșitul rândului"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Arată numărul rândului în fața textului"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Activează folosirea mouse-ului"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Nu citi fișierul (doar scrie-l)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Setează directorul de operare"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Conservă tastele XON (^Q) și XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#coloană>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#număr>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Setează lățimea pentru ruperea permanentă și aliniază"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Activează corectorul ortografic alternativ"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Salvează automat la ieșire, nu întreba"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Salvează un fișier în mod implicit în format Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Mod vizualizare (doar citire)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Nu rupe permanent rândurile lungi [implicit]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Nu arăta cele două rânduri de ajutor"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Face Ctrl+Dreapta să se oprească la sfârșitul cuvintelor"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Activează suspendarea"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Activează despărțirea rândului"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, versiunea %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s colaboratorii la nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2009,122 +2008,131 @@ msgstr ""
"\n"
" Opțiuni compilate:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Nici un nume de fișier"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Se salvează spațiul modificat? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Nu s-a putut reconecta stdin la tastatură\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Se citește de la tastatură; scrieți ^D sau ^D^D pentru a finaliza.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Deschiderea stdin a eșuat: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Am recepționat SIGHUP sau SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Ne pare rău! Nano s-a întrerupt! Cod: %d. Vă rugăm să raportați problema.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Folosiți „fg” pentru a reveni la nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Suspendarea nu este activată"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "activată"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "dezactivată"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tastă nealocată"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Tastă nealocabilă: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tastă nealocată: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Tastă nealocabilă: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tastă nealocată: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tastă nealocată: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Coloana de ghidare „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Opțiunea %s este ignorată; este implicit\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea tab solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Mărimea de umplere solicitată „%s” este nevalidă"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Tastați „%s -h” pentru o listă de opțiuni disponibile.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Citare regex greșită „%s”: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Număr de rând sau coloană nevalid"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Greșeli în „%s”"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Bine ați venit la Nano. Pentru ajutor de bază, tastați CTRL+G."
@@ -2165,7 +2173,7 @@ msgstr "Eroare în %s pe rândul %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentul „%s” are un \" neterminat"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Șirurile regex trebuie să înceapă și să se termine cu caracterul \""
@@ -2190,121 +2198,121 @@ msgstr "Sintaxa „none” este rezervată"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă extensii"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sintaxa „%s” nu are comenzi de colorare"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Lipsește numele tastei"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Numele tastei este prea scurt"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Numele tastei trebuie să înceapă cu „^”, „M” sau „F”"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Numele cheii %s este nevalid"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Trebuie specificată o funcție la care se asociază tasta"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Trebuie specificat un meniu (sau „all“) în care se asociază/anulează tasta"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la o funcție"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Imposibil de mapat numele „%s“ la un meniu"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funcția „%s“ nu există în meniul „%s“"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tasta „%s“ nu poate fi reasociată"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Comanda „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Eroare la extinderea %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Culoarea „%s” nu a fost înțeleasă"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "O culoare de fundal nu poate fi strălucitoare"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Lipsește numele culorii"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Șirul regex lipsește după comanda „%s”"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Șir regex gol"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" necesită un \"end=\" corespunzător"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "O comandă „%s” necesită o comandă „syntax” precendentă"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Sintaxa „default” nu acceptă șiruri regex „%s”"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Lipsă argument după „%s”"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentului „%s” îi lipsește \" de închidere"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Nicio tastă nu este asociată pentru funcția „%s” în meniul „%s”. Ieșire.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2312,52 +2320,52 @@ msgstr ""
"Dacă este nevoie, folosiți nano cu opțiunea -I pentru a ajusta setările "
"voastre nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Nu s-a putut găsi sintaxa „%s” pentru extindere"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Comanda „%s” nu este permisă într-un fișier inclus"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Lipsește opțiunea"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Opțiune „%s” necunoscută"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Imposibil de dezactivat opțiunea „%s”"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Opțiunea „%s” necesită un argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argumentul nu este un șir multioctet valid"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Sunt necesare caractere care nu sunt goale"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Este necesar un număr par caractere"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Sunt necesare două caractere monocoloană"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Nu pot găsi directorul meu acasă! Uau!"
@@ -2384,22 +2392,22 @@ msgstr " (de înlocuit)"
msgid "Searching..."
msgstr "Se caută..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "„%.*s%s” nu a fost găsit"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Se înlocuiește această apariție?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Se înlocuiește cu"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2408,15 +2416,15 @@ msgstr[1] "S-au înlocuit %zd apariții"
msgstr[2] "S-au înlocuit %zd de apariții"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Introduceți numărul rândului, numărul coloanei"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Nu este o paranteză"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Nu am găsit o paranteză pereche"
@@ -2433,228 +2441,228 @@ msgstr "Marcaj ridicat"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Eroare la apelarea „%s”"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Comentarea nu este suportată pentru acest tip de fișier"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Nu se poate comenta după sfârșitul fișierului"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Nimic de anulat"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "adiție"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "întrerupere rând"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "ștergere"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "fuziune de rânduri"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "înlocuire"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "ștergere"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "decupează"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "lipește"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "inserare"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "indentare"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "deindentare"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "comentați"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "decomentați"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Acțiune %s anulată"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Nimic de refăcut"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Acțiune %s refăcută"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Nu am putut crea o țeavă"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Nu am putut crea un proces nou"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Se execută…"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtrare"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Eroare la deschidere intrării țeavă: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "aliniere"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Selecție aliniată"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Fișier aliniat"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragraful aliniat"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Cuvânt negăsit: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Editează o înlocuire"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Cuvântul următor..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Se creează lista cuvintelor ortografiate greșit, vă rog așteptați..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Nu am putut obține dimensiunea spațiului țeavă"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Eroare la apelarea „uniq”"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Eroare la apelarea „sort -f”"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Eroare la apelarea „spell”"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Verificarea ortografică s-a terminat"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Nu este definit nici un analizor static pentru acest tip de fișiere!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Se salvează spațiul modificat înainte de analiza statică?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Se lansează analiza statică, vă rugăm așteptați"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Comanda „%s” nu a produs niciun rând analizabil"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Acest mesaj este pentru fișierul nedeschis %s, se deschide într-un spațiu "
"nou?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Nicun mesaj pentru acest fișier"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Primul mesaj"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Ultimul mesaj"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sCuvinte: %zu Rânduri: %zd Caractere: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "În selecție: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Intrare Verbatim"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Niciun fragment de cuvânt"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Nu mai sunt potriviri"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Nu sunt potriviri"
@@ -2696,68 +2704,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Intrare Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Lintare —-"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Vedere"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Restricționat"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Avertismentele suplimentare au fost eliminate"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rând %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), caract %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Editorul de texte nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "versiune"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Prezentat de:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Mulțumiri speciale pentru:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Fundația Free Software"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "traducătorilor cei mulți și pentru TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Pentru ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "și oricine altcineva a fost uitat..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Mulțumim că folosiți nano!"
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.3pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-27 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "К каталогу"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не удаётся переместить каталог"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Ошибка чтения %s: %s"
@@ -62,39 +62,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(каталог)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(вверх)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Поиск завёрнут"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Это единственное совпадение"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нечего искать"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -148,68 +148,66 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Не удалось получить мой идентификатор пользователя для файла блокировки "
-"(ошибка getpwuid())"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Не удалось определить имя компьютера для файла блокировки: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка удаления файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Ошибка открытия файла блокировки %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Ошибка чтения файла блокировки %s: Недостаточно данных прочитано"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "Файл «%s» является каталогом"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "Файл «%s» является файлом устройства"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -217,19 +215,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Новый буфер"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -237,21 +235,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нет больше открытых файловых буферов"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -259,7 +257,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -267,7 +265,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -275,7 +273,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -283,101 +281,101 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Новый файл"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не удаётся записать за пределами %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Ошибка записи файла резервной копии %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Слишком много резервных файлов?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Ошибка записи временного файла: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Ошибка записи %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -385,863 +383,864 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Копия]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в начало файла"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Добавить выделенное в конец файла"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записать выделенное в файл"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Имя файла для добавления (в конец)"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Имя файла для добавления (в начало)"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Имя файла для записи"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(ещё)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Выход"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отменить текущую функцию"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Показать эту справку"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Перейти на экран вверх"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Перейти на экран вниз"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показать положение курсора"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Проверить орфографию, если доступно"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Заменить текст или регулярное выражение"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти на указанный номер строки и столбца"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Отметить текст от текущей позиции курсора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Отменить последнее действие"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Повторить последнее отменённое действие"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперёд на один символ"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одно слово"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперёд на одно слово"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "На предыдущую строку"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "На следующую строку"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На начало текущей строки"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "В конец текущей строки"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На начало текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "В конец текущего абзаца; потом следующего абзаца"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "На первую строку файла"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "На последнюю строку файла"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На соответствующую скобку"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перейти в предыдущий буфер"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перейти в следующий буфер"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставить следующую комбинацию клавиш как есть"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставить табуляцию в позиции курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставить строку в позиции курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Удалить символ под курсором"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Удалить символ слева от курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вырезать от позиции курсора до конца файла"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Выровнять текущий абзац"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Выровнять по ширине текущий абзац"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Подсчитать количество слов, строк и символов"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Обновить текущий экран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Искать с учётом регистра"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Изменить направление поиска"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Использовать регулярные выражения"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Сбросить предыдущую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Сбросить следующую строку поиска/замены"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Использовать формат DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Использовать формат Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Добавлять в конец"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Добавлять в начало"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Делать резервные копии оригинала"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Выполнить внешнюю команду"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Использовать новый буфер"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Перейти в файловый браузер"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Выйти из файлового браузера"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти к первому файлу в списке"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти к последнему файлу в списке"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти к предыдущему файлу в списке"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти к следующему файлу в списке"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Перейти к каталогу"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Проверить синтаксис кода, если доступно"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "На предыдущее сообщение"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "На следующее сообщение"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Помощь"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Записать"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "ЧитФайл"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Поиск"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Замена"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Перейти к"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Словарь"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "ТекПозиц"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Отмена"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Повтор"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Отметить"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Копировать"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Уч.регистр"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Рег.выраж."
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Не заменять"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Выровнять"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "На скобку"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Вперёд"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Пред. слово"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "След. слово"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Начало"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Конец"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Пред. строка"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "След. строка"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Прокрутить вверх"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Прокрутить вниз"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "НачПар"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "КонПар"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "ПредCтр"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "СледCтр"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "ПервСтрока"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "ПослСтрока"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Предыдущий файл"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Следующий файл"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Табуляция"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Ввод"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Возврат каретки"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Обрез. до конца"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Счётчик слов"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Подробный"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Пров. синтак."
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "К строке"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Формат DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Формат Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Доп. в начало"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Доп. в конец"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Резерв. копия"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Выполнить команду"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "К файлам"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "ПервыйФайл"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "ПоследнФайл"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пред. сообщ. пров."
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След. сообщ. пров."
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Режим справки"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Отображение постоянного положения курсора"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Мягкий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Отображение пробелов"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Подсветка синтаксиса"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Умная клавиша HOME"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Автоотступы"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Вырезать до конца"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жесткий перенос длинных строк"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертация табуляций в пробелы"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Поддержка мыши"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Приостановка"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1585,19 +1584,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1606,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записан в %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1615,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1624,7 +1623,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записан в %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1633,14 +1632,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1648,296 +1647,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Включить умную клавишу home"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Делать резервные копии существующих файлов при сохранении"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <дир>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<дир>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для сохранения уникальных резервных файлов"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Использовать жирный шрифт вместо обычного"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Конвертировать табуляции в пробелы"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Использовать файлы блокировки (vim-стиль)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Сохранять и читать историю поиска/замены строк"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не использовать на файлы nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Решить проблему зависания цифровой клавиатуры"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не преобразовывать из DOS/Mac формата"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Сохранять и загружать позицию курсора"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Запрещенный режим"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#чис>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#чис>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Установить ширину табуляции в #чис столбцов"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Делать быструю очистку строки состояния"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показать версию и выйти"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Определять границы слов более точно"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Использовать описание синтаксиса для подсветки"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постоянно показывать позицию курсора"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Решить проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматический отступ на новых строках"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вырезать от курсора до конца строки"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Разрешить использование мыши"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читать файл (только писать его)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <дир>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<дир>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Установить рабочий каталог"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зарезервировать кнопки XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#столбцы>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#столбцы>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <программа>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<программа>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Использовать альтернативную программу проверки орфографии"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автозапись при выходе, без лишних вопросов"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим просмотра (только чтение)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показывать две строки помощи внизу"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Разрешить приостановку"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Включить мягкий перенос строк"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1946,121 +1945,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Параметры сборки:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Получен SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Используйте «fg» для возврата в nano\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "включено"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "отключено"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер табуляции «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запрошенный размер заполнения «%s» не подходит"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введите «%s -h» для получения списка доступных опций.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неправильный номер строки или столбца"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2101,7 +2109,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент «%s» имеет незакрытую \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Строки регулярных выражений должны начинаться и заканчиваться символом \""
@@ -2127,121 +2135,121 @@ msgstr "Синтаксис «none» зарезервирован"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не имеет цветовых команд"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Отсутствует название клавиши"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Название ключа слишком короткое"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Привязки клавиш должны начинаться с «^», «M» или «F»"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Укажите функцию, которой назначается клавиша"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Вы должны указать имя меню (или «все») на которое нужно назначить/убрать "
"назначение клавиши"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к функции"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к меню"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Непонятная команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Ошибка расширения %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Отсутствует название цвета"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "«start=» требует соответствующего «end=»"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2249,52 +2257,52 @@ msgstr ""
"Используйте nano с опцией -I, если требуется подстроить параметры вашего "
"nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не удалось сопоставить имя «%s» к расширению"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не разрешена во включенном файле"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Параметр отсутствует "
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Неизвестная опция «%s»"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не удалось снять опцию «%s»"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опция «%s» требует аргумент"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Требуется не пустой символ"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Требуется два однострочных символа"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Не могу найти собственную домашнюю директорию! Йой!"
@@ -2321,22 +2329,22 @@ msgstr " (что менять)"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "«%.*s%s» не найден"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Заменить это вхождение?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Заменить на"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2345,15 +2353,15 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введите номер строки и столбца"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не скобка"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нет соответствующей скобки"
@@ -2370,226 +2378,226 @@ msgstr "Метка снята"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Ошибка выполнения «%s»"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "новая строка"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "объединение строк"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не удалось создать конвейер"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Не удалось создать дочерний процесс"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редактировать замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Идёт создание списка ошибочных слов. Подождите..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не удалось получить размер буфера конвейера"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Ошибка выполнения «uniq»"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Ошибка выполнения «sort -f»"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Ошибка выполнения «spell»"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Проверка правописания завершена"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для данного типа файла не настроена программа проверки синтаксиса!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Сохранить измененный буфер перед проверкой?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Запуск проверки, подождите"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Получено 0 распознанных строк от комманды: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Это сообщение о не открытом файле %s, открыть его в новом буфере?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Первое сообщение"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Последнее сообщение"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "В выделении: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ввод «как есть»"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2631,71 +2639,71 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Дир:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Изменён"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Смотр"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовый редактор nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Предоставлен вам:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особая благодарность:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
"The Free Software Foundation (фонд свободного программного обеспечения)"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Для ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
"Дмитрию Рязанцеву за помощь в переводе и всем остальным, кого мы забыли "
"упомянуть..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Спасибо за то, что выбрали nano!"
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 2.3.2pre4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-18 21:33+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr ""
msgid "Go To Directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr ""
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Mape ni mogoče premakniti višje"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Napaka med branjem %s: %s"
@@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(nad. mapa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Iskanje"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Backwards]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Iskanje je ovito"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "To je edina pojavitev niza"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Ni trenutnega vzorca iskanja"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -147,68 +147,66 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Istovetnosti za zaklepno datoteko ni mogoče določiti. Funkcija getpwuid() je "
-"spodletela."
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Med zapisovanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Med brisanjem zaklepne datoteke %s je prišlo do napake: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" je mapa"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" je datoteka naprave"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -217,19 +215,19 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Nov medpomnilnik"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -238,21 +236,21 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Ni več medpomnilnikov odprtih datotek"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -261,7 +259,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -270,7 +268,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -279,7 +277,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -288,101 +286,101 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Nova datoteka"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr ""
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Ni mogoče pisati zunaj %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem datoteke varnostne kopije %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Ali je preveč varnostnih kopij datotek?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem v začasno datoteko: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Napaka med pisanjem %s:%s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -391,863 +389,864 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Oblika DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Oblika Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Varnostna kopija]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro pred datoteko"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Pripni izbiro datoteki"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Zapiši izbiro v datoteko"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta na začetek"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Ime datoteke, ki naj bo pripeta"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Ime datoteke za zapis"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(več)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Končaj"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Prekliči trenutno funkcijo"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Pokaži to besedilo pomoči"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Prikaži položaj kazalke"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Vključi črkovalnik, če je na voljo"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Zamenjaj niz ali logični izraz"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Pojdi v številko vrstice in stolpca"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Pojdi nazaj za en znak"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Pojdi naprej za en znak"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Pojdi nazaj za eno besedo"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Pojdi naprej za eno besedo"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Pojdi v predhodno vrstico"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Pojdi v naslednjo vrstico"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Pojdi na začetek trenutne vrstice"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Pojdi na konec trenutne vrstice"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Pojdi na začetek odstavka; nato prejšnjega odstavka"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Pojdi preko konca odstavka; nato naslednjega odstavka"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Pojdi v prvo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Pojdi v zadnjo vrstico datoteke"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Pojdi do ujemajočega oklepaja"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Preklopi na prejšnji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Preklopi na naslednji medpomnilnik datoteke"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Vstavi naslednji natančni pritisk tipk"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Vstavi tabulator na položaju kazalke"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Vstavi novo vrstico na položaju kazalke"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Izbriši znak pod kazalko"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Izbriši znak levo od kazalke"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Izreži s položaja kazalke na konec datoteke"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Poravnaj trenutni odstavek"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Poravnaj celotno datoteko"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Preštej število besed, vrstic in znakov"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Osveži (ponovno nariši) trenutni zaslon"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Preklopi ločevanje velikosti črk iskanja"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Obrni smer iskanja"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Preklopi uporabo logičnih izrazov"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Prikliči predhodni niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Prikliči naslednji niz iskanja/zamenjave"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Preklopi uporabo oblike Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Preklopi pripenjanje"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Preklopi pripenjanje na začetek"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Preklopi ustvarjanje varnostne kopije izvirne datoteke"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Izvedi zunanji ukaz"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Preklopi uporabo novega medpomnilnika"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Pojdi v brskalnik datotek"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Končaj brskalnik datotek"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Pojdi k prvi datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Pojdi k zadnji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Pojdi k predhodni datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Pojdi k naslednji datoteki na seznamu"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Pomoč"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr ""
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Odpri dat."
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Poravnaj"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Poišči"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Pojdi v mapo"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Izre. bes."
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Črkuj"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Položaj kaz."
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "V vrstico"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Uveljavi"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Ozna. bes."
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopi. bes."
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Loč. črk"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Log. izraz"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Brez. zam."
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Pop. por."
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr ""
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Naprej"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Pred. bes."
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Konec"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Pred. vrs."
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Nasl. vrs."
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Pomik gor"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Pomik dol"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr ""
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Zač. odst."
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Kon. odst."
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Pred. str."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Nasl. str."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Prva vrst."
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Zad. vrst."
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr ""
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Naslednja datoteka"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Vračalka"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "IzrezDoKonca"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Štetje besed"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr ""
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "V priprav."
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr ""
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr ""
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr ""
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr ""
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr ""
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Nasl. bes."
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "oblika DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "oblika Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Pripni"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Pripni na začet."
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Varnostna kopija"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Do datotek"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Prva dat."
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Zadnja dat."
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr ""
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Način pomoči"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Stalni prikaz položaja kazalke"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Prikaz presledkov"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Barvno poudarjanje skladnje"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Pametna tipka za Domov"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Samodejno zamikanje"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Izreži do konca"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvarjanje tabulatorjev v presledne znake"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Podpora za miško"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Stanje pripravljenosti"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr ""
@@ -1584,19 +1583,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr ""
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1604,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik je zapisan v %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan v %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Medpomnilnik ni zapisan: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1632,14 +1631,14 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1647,296 +1646,296 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Omogoči pametno tipko za Domov"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Shrani varnostne kopije obstoječih datotek"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <mapa>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Mapa za shranjevanje edinstvenih varnostnih kopij"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Uporabi krepko namesto obratnega besedila videa"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Pretvori vpisane tabulatorske znake v presledke"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Uporabi zaklepne datoteke"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Beleži in beri zgodovino niza iskanja in zamenjave"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Ne glej datotek nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Popravi težavo z zmedo s tipkami številčnice"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Ne pretvarjaj datotek iz oblike DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Shrani in preberi mesto kazalke"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Omejen način"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Nastavi širino tabulatorja na št. stolpcev stolpcev"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hitro prazni vrstico stanja"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Prikaži podrobnosti različice in končaj"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Zaznaj meje besed natančneje"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Uporaba določila skladnje za barvanje"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Nenehno kaži položaj kazalke"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Popravi težavo zmede tipk vračalke/izbriši"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Samodejno zamakni nove vrstice"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Izreži od kazalke do konca vrstice"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Omogoči uporabo miške"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <mapa>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<mapa>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Nastavi mapo delovanja"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Ohrani tipke XON (^Q) in XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<št. stolpcev>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Omogoči nadomestni črkovalnik"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Samodejno shrani ob izhodu in ne pokaži poziva"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Način pogleda (samo za branje)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Ne pokaži dveh vrstic pomoči"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Omogoči stanje pripravljenosti"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Omogoči blage prelome vrstic"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1945,121 +1944,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kodno prevedene možnosti:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr ""
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Prejet je bil SIGHUP ali SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Za vrnitev v nano uporabite \"fg\".\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "omogočeno"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "onemogočeno"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost tabulatorja \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Zahtevana velikost zapolnitve \"%s\" je neveljavna"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Neveljavna številka vrstice ali stolpca"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2100,7 +2108,7 @@ msgstr ""
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argument '%s' ima neuničen \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Nizi logičnega izraza se morajo začeti in končati z znakom \""
@@ -2125,170 +2133,170 @@ msgstr "Skladnja \"none\" je pridržana"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Skladnja \"%s\" nima ukazov barv"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Manjka ime tipke"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni razumljiv"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Manjka ime barve"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" potrebuje ustrezen \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Ukaz \"%s\" ni dovoljen v vključeni datoteki"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Možnost \"%s\" zahteva argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Zahtevani so ne-prazni znaki"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Potrebna sta dva enostolpčna znaka"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ni mogoče najti domače mape!"
@@ -2315,22 +2323,22 @@ msgstr " (za zamenjavo)"
msgid "Searching..."
msgstr ""
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" ni mogoče najti"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ali naj se primerek zamenja?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Zamenjaj z"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2340,15 +2348,15 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Vnesite številko vrstice, številko stolpca"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ni oklepaj"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ni ujemajočega oklepaja"
@@ -2365,226 +2373,226 @@ msgstr "Označba je ponastavljena"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "prekini vrstico"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "združi vrstici"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr ""
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr ""
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr ""
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr ""
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Ni mogoče ustvariti cevi"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Ni mogoče razvejiti"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Uredi zamenjavo"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr ""
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Ustvarjanje napačno črkovanega seznama besed, počakajte ..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Ni mogoče pridobiti velikosti medpomnilnika cevi"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Napaka pri priklicu \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Končano preverjanje črkovanja"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr ""
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr ""
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "V izboru: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Natančni vnos"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr ""
@@ -2626,68 +2634,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "MAPA:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Spremenjeno"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Urejevalnik besedil nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "različica"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Zaslužni za izid programa:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Posebna zahvala:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Za ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "in vse, ki smo jih pozabili navesti ..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Hvala, ker uporabljate nano!"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano-2.9.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-19 05:33+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "Не могу да отворим директоријум: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Иди у директоријум"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
@@ -46,9 +46,9 @@ msgstr "Не могу да идем ван „%s“"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не могу да идем директоријум изнад"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Грешка при читању „%s“: %s"
@@ -58,39 +58,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Радни директоријум је нестао"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(главни дир)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(велик)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Тражи"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [уназад]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Тражи у круг"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Ово је једина појава"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Нема шаблона текуће претраге"
@@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "„magic_load()“ није успело: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "„magic_file(%s)“ није успело: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -144,68 +144,66 @@ msgstr "Директоријум „%s“ није уписив"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Не могу да одредим мој идентет за датотеку закључавања (није успело "
-"„getpwuid()“)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Не могу да одредим назив домаћина за датотеку закључавања: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Грешка брисања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Грешка отварања датотеке закључавања „%s“: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Грешка читања датотеке закључавања „%s“: Нема довољно података читања"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена (од стране %s са %s, ЛИБ %s); да наставим?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не могу да читам датотеку изван „%s“"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "„%s“ је директоријум"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "„%s“ је датотека уређаја"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -213,19 +211,19 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Нова међумеморија"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr ""
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr ""
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -233,21 +231,21 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Нема више међумеморије отворених датотека"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Датотека „%s“ није уписива"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -255,7 +253,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС и Мекин
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС и Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из Мекинтош з
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из Мекинтош записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из Мекинтош записа)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -271,7 +269,7 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред (претворен из ДОС записа)
msgstr[1] "Учитах %zu реда (претворених из ДОС записа)"
msgstr[2] "Учитах %zu редова (претворених из ДОС записа)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -279,103 +277,103 @@ msgstr[0] "Учитах %zu ред"
msgstr[1] "Учитах %zu реда"
msgstr[2] "Учитах %zu редова"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Нова датотека"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао датотеку „%s“"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Наредба за извршавање у новој међумеморији"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Наредба за извршавање"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr ""
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Датотека за унос [из „%s“]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Нисам успео да запишем датотеку резерве; да наставим са чувањем? (Одговорите "
"са „N“ ако нисте сигурни.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не могу да пишем ван %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Грешка записивања датотеке резерве „%s“: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Превише резервних датотека?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Грешка писања привремене датотеке: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Грешка приликом писања „%s“: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -383,863 +381,864 @@ msgstr[0] "Уписах %zu ред"
msgstr[1] "Уписах %zu реда"
msgstr[2] "Уписах %zu редова"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [ДОС запис]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Мек запис]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерва]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Додаје избор на почетак датотеке"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Додаје избор на крај датотеке"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Уписује избор у датотеку"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назив датотеке којој ће претходити"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назив датотеке за којом ће следити"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назив датотеке у којој ће уписати"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Датотека постоји —— не могу да је препишем"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Да сачувам датотеку под ДРУГАЧИЈИМ НАЗИВОМ? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Датотека „%s“ постоји, да ПРЕСНИМИМ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Датотека на диску је измењена"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Датотека је измењена од када сте је отворили; да наставим са чувањем? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(још)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Отказује текућу операцију"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Приказује текст ове помоћи"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Затвара текућу међумеморију / излази из нана"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Уписује текућу међумеморију (или назначену област) на диск"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Умеће другу фатотеку у текућу међумеморију (или у нову)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи унапред ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Тражи уназа ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr ""
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освежава списак датотека"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Иде на стубац са леве стане"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Иде на стубац са десне стане"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Иде на први ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Иде на последњи ред у овом ступцу"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На следећи екран"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На претходни екран"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Приказује положај курзора"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Покреће проверу правописа, ако је доступна"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замењује ниску или регуларни израз"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "На ред и број ступца"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Означава текст почевши од положаја курзора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Исеца текући ред (или означену област) и смешта га у исечке"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr ""
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Увлачи текући ред (или означене редове)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Поништава увлачење текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Поништава последњу радњу"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Враћа последњу поништену радњу"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Иде један знак уназад"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Иде један знак унапред"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Иде једну реч уназад"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Иде једну реч унапред"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "На претходни ред"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "На следећи ред"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "На почетак текућег реда"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "На крај текућег реда"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Иде на претходни блок текста"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Иде на следећи блок текста"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На почетак пасуса; затим претходног пасуса"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Иде одмах после краја пасуса; затим следећег пасуса"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Иде у први ред датотеке"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Иде у последњи ред датотеке"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "На одговарајућу заграду"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију претходне датотеке"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Пребацује се на међумеморију следеће датотеке"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Умеће следећу дословност притиска тастера"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Умеће табулатор на положај курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Умеће нови ред на положај курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Брише знак под курзором"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Брише знак лево од курзора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Одсеца од положаја курзора до краја датотеке"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Поравнава текући пасус"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Поравнава читаву датотеку"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Броји речи, редова, и знакова"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Освежава (поново исцртава) текући екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Обуставља уређивача (ако је обустављање укључено)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Покушава и довршава текућу реч"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Поставља/уклања напомену текућег реда (или означених редова)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Чува датотеку без постављања упита"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Тражи следеће појављивање уназад"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Тражи следеће појављивање унапред"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Покреће/зауставља снимање макроа"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Покреће последњи снимљени макро"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Пребацује осетљивост величине слова у претрази"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Заокреће правац претраге"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Пребацује коришћење регуларних израза"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Опозива ниску претходне претраге и замене"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Опозива ниску следеће претраге и замене"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Пребацује коришћење ДОС записа"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Пребацује коришћење Мекинтош записа"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Пребацује додавање након"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Пребацује додавање пре"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Пребацује стварање резерве изворне датотеке"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Извршава спољну наредбу"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr ""
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Пребацује коришћење нове међумеморије"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Затвара међумеморију без чувања"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Иде у прегледач датотека"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Излази из прегледача датотека"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Иде у прву датотеку на списку"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Иде у последњу датотеку на списку"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "На претходну датотеку на списку"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Иде у следећу датотеку на списку"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Иде у директоријум"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Покреће чистача, ако је доступан"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Иде на претходну поруку чистача"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Иде на следећу поруку чистача"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Добави помоћ"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Испиши"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Читај датотеку"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Пораванај"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Освежи"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Где је"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "У директорјум"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Исеци текст"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "На проверу писања"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Положај курзора"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "На ред"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Поврати"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Означи текст"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Умножи текст"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Вел. слова"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Рег. израз"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Уназад"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Не мењај"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr ""
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr ""
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Пуно поравнање"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "До заграде"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Где беше"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Претходно"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Следеће"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Напред"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Претходна реч"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Следећа реч"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Почетак"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Претходни ред"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Следећи ред"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Помакни горе"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Помакни доле"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Претходни блок"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Следећи блок"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Почeтaк пасуса"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Крај пасуса"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Претходна страна"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Следећа страна"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Први ред"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Последњи ред"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Претходна датотека"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Следећа датотека"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Табулатор"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Унеси"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Врати простор"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "Исеци до краја"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Изброј речи"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Вербатим"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr ""
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr ""
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Комент. редове"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Доврши"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Сними"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Покрени макро"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "На чишћење"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "На текст"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "ДОС запис"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Мекинтош запис"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Додај позади"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Додај напред"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Направи резерву"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr ""
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Изврши наредбу"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "У датотеке"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Прва датотека"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Пследња датотека"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Леви стубац"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Десни стубац"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Горњи ред"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Доњи ред"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Одбаци међумеморију"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Пртх пор чистч"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "След пор чистч"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Режим помоћи"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Сталан приказ положаја курзора"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Слабо преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Приказ празнина"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Истицање синтаксе у боји"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Паметни тастер „Почетак“"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Самоувлачење"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Исецање до краја"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Јако преламање превише дугих редова"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Претварање укуцаних табулатора у размаке"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Подршка за миша"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Обустави"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Набрајање редова"
@@ -1593,19 +1592,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Грешка писања „%s“: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Тастер је неисправан у режиму прегледа"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Ова функција је искључена у ограниченом режиму"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Помоћ није доступна"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1613,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија је уписана у %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1623,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана у %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1632,7 +1631,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Међумеморија није уписана: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1643,7 +1642,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1652,7 +1651,7 @@ msgstr ""
"Да поставите курзор на одређени ред у датотеци, ставите број реда са\n"
"знаком + пре назива датотеке. Број ступца се може додати после зареза.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1662,296 +1661,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Укључује паметни тастер „Почетак“"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Чува резерве постојећих датотека"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C [дир]"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=[дир]"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Директоријум за чување јединствених датотека резерве"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Користи подебљање уместо обрнутог видео текста"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Претвара укуцане табулаторе у размаке"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Чита датотеку у нову међумеморију по основи"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Користи (вим-стила) датотеке закључавања"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Бележи и чита историјат претраге/замене ниске"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не тражи у нанорц датотекама"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера нумеричке тастатуре"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Крати крајње размаке приликом јаког преламања"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не претвара датотеке из ДОС/Мекинтош записа"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Бележи и чита место положаја курзора"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Ограничени режим"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T [#ступци]"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=[#ступци]"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Поставља ширину табулатора на „#ступци“ стубаца"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Обавља брзо чишћење траке стања"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Тачније открива границе речи"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X [ниска]"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=[ниска]"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Који други знаци су делови речи"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назив>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назив>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Одредница синтаксе за обојавање"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr ""
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Приликом меког преламања, чини то на празнинама"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Непрекидно приказује положај курзора"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Поправља проблеме тастера Поврати простор/Обриши"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr ""
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Приказује овај текст помоћи и излази"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Самостално увлачи нове редове"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Исеца од курзора до краја реда"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Приказује бројеве редова испред текста"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Укључује коришћење миша"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не чита датотеку (само је пише)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o [дир]"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=[дир]"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Поставља радни директоријум"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Очувава тастере XON (^Q) и XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r [#стубац]"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=[#стубац]"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s [програм]"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=[програм]"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Укључује заменску проверу правописа"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Сам чува при излазу, не пита"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Чува датотеку по основи у Јуникс запису"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим прегледа (само за читање)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не приказује два реда помоћи"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Укључује обуставу"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Укључује меко преламање редова"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " Гнуов нано, издање %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © 2014—%s доприносиоци за нано\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Е-пошта: nano@nano-editor.org\tВеб: http://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1960,121 +1959,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Уграђене опције:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Нема назива датотеке"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Нисам уепео да отворим стандардни улаз: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Примих SIGHUP или SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Користите „fg“ да се вратите у нано.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Обустава није укључена"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "укључено"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "искључено"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Развежи тастер"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Несвезиви тастер: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Развежи тастер: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Развежи тастер: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Развежи тастер: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина табулатора %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Тражена величина попуне %s је неисправна"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Укуцајте „%s -h“ за списак доступних опција.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Неисправан број реда или ступца"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Грешка у „%s“"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
@@ -2115,7 +2123,7 @@ msgstr "Грешка у %s у %zu. реду: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент „%s“ садржи недовршени знак \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Ниске регуларних израза морају почети и завршити се знаком \""
@@ -2140,119 +2148,119 @@ msgstr "Синтакса „none“ је резервисана"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата проширења"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтакса „%s“ нема наредбе боје"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Недостаје назив тастера"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назив тастера је прекратак"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назив тастера мора почети са ^, M, или F"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назив тастера „%s“ је неисправан"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Морате навести функцију за коју свезати тастер"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Морате навести изборник (или „all“) у коме свезати/развезати тастер"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка функцији"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Не могу да мапирам назив „%s“ ка изборнику"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Функција „%s“ не постоји у изборнику „%s“"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео наредбу „%s“"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Грешка ширења „%s“: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Нисам разумео боју „%s“"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Боја позадине не може бити светла"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Недостаје назив боје"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Недостаје ниска регуларног израза након наредбе „%s“"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Празна ниска регуларног израза"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "„start=“ захтева и одговарајући „end=“"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Наредба „%s“ захтева да јој претходи наредба „syntax“"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтакса „default“ не прихвата регуларне изразе „%s“"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Недостаје аргумент након „%s“"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргументу „%s“ недостаје затварајући \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2260,52 +2268,52 @@ msgstr ""
"Ако је потребно, користите нано са опцијом „-I“ да дотерате ваша подешавања "
"нанорц-а.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не могу да нађем синтаксу „%s“ за ширење"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Наредба „%s“ није дозвољена у укљученој датотеци"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Недостаје опција"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Непозната опција „%s“"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Не могу да расподесим опцију „%s“"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опција „%s“ захтева аргумент"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент није исправна вишебитна ниска"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Потребни су не-празни знаци"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Потребна су два знака једног-ступца"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ја не могу да нађем мој лични директоријум! Бре, брате!"
@@ -2332,22 +2340,22 @@ msgstr " (за замену)"
msgid "Searching..."
msgstr "Тражим..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Нисам нашао „%.*s%s“"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Да заменим ову појаву?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Замени са"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2356,15 +2364,15 @@ msgstr[1] "Замених %zd појаве"
msgstr[2] "Замених %zd појава"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Унесите број реда, број ступца"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Није заграда"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема одговарајуће заграде"
@@ -2382,228 +2390,228 @@ msgstr "Поништена ознака"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Грешка при покретању „%s“-а"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Напомене нису подржане за ову врсту датотеке"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не могу да прокоментаришем прошли крај датотеке"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "крај реда"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "спој реда"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "увлачење"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "поништавање увлачења"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "уметни напомену"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "уклони напомену"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не могу да направим спојку"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Не могу да расцепим"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr ""
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Реч се не може наћи: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Измените замену"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Следећа реч..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Правим списак погрешно унетих речи, сачекајте..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не могу да добавим величину међумеморије спојке"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Грешка при покретању „uniq“-а"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Грешка при покретању „sort -f“-а"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Грешка при покретању „spell“-а"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Завршио сам проверу правописа"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Чистач није одређен за ову врсту датотеке!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Да сачувам измењену међумеморију пре чишћења?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Призивам чистача, сачекајте мало"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Добих 0 обрадивих редова од наредбе: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Ова порука је за неотворену датотеку „%s“, да је отворим у новој "
"међумеморији?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "На прву поруку"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "На последњу поруку"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sРечи: %zu Редова: %zd Знакова: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "У избору: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Улаз дословности"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr ""
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Нема даљих поклапања"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Нема поклапања"
@@ -2645,68 +2653,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Улаз Уникода: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "ДИР:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Измењено"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Будућа упозорења су потиснута"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "ред %zd/%zd (%d%%), стубац %zu/%zu (%d%%), знак %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Уређивач текста нано"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "издање"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Припремили:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Посебно се захваљујемо:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Задужбини слободног софтвера"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "многим преводиоцима и ТП-у"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ен-курсис:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "и свима осталима које смо пропустили..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Хвала вам што користите нано!"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
@@ -8,10 +8,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.1-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-04-09 19:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-23 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -32,9 +32,9 @@ msgstr "Det går inte att öppna katalog: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbruten"
@@ -49,9 +49,9 @@ msgstr "Kan inte gå utanför %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Kan inte gå upp en katalog"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av %s: %s"
@@ -61,39 +61,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Arbetskatalogen har försvunnit"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(kat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(föräldkat)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(enorm)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Sök"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Baklänges]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Sökningen började om från början"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Detta är enda förekomsten"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Inget aktuellt sökmönster"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Misslyckades med magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Misslyckades med magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Inget klipptes ut"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Urklippsbufferten är tom"
@@ -147,1101 +147,1101 @@ msgstr "Katalogen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Kunde inte bestämma min identitet för låsfilen (getpwuid() misslyckades)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kunde inte bestämma värdnamn för låsfilen: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid borttagning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Fel vid inläsning av låsfilen %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Fel vid läsning av låsfilen %s: För lite data lästes"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Filen %s redigeras (av %s med %s, PID %s); fortsätt?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Det går inte att läsa fil från utanför %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" är en katalog"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" är en enhetsfil"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" är en FIFO-kö"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "rättstavning"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s -- %zu rad (%s)"
+msgstr[1] "%s -- %zu rader (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Ny buffert"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu rad"
msgstr[1] "%s -- %zu rader"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Inga fler öppna filbuffertar"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
-msgstr ""
+msgstr "Avbruten"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Sökvägen ”%s” är inte skrivbar"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS- och Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS- och Mac-format)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från Mac-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från Mac-format)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Läste %zu rad (konverterad från DOS-format)"
msgstr[1] "Läste %zu rader (konverterade från DOS-format)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Läste %zu rad"
msgstr[1] "Läste %zu rader"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Filen \"%s\" kunde inte hittas"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Läser från FIFO..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
-msgstr ""
+msgstr "Läser..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Kommando att köra i ny buffert"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando att köra"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa okonverterad till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Fil att läsa till ny buffert [från %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Fil att infoga okonverterad [från %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Fil att infoga [från %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig arbetskatalog: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Misslyckades med skrivning av säkerhetskopian, fortsätt spara? (N om "
"osäker.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Ogiltig katalog för säkerhetskopia: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Kan inte skriva utanför %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av säkerhetskopian %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "För många säkerhetskopierade filer?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av temporär fil: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver till FIFO..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
-msgstr ""
+msgstr "Skriver..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Skrev %zu rad"
msgstr[1] "Skrev %zu rader"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS-format]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac-format]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Säkerhetskopia]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Infoga markering till fil"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Lägg till markering till fil"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Skriv markering till fil"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Filnamn att infoga i"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Filnamn att lägga till i"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Filnamn att skriva"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "För liten"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Filen existerar -- kan inte skriva över"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Spara filen med ANNAT NAMN? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
-msgstr "Filen ”%s” existerar, SKRIVA ÖVER? "
+msgstr "Filen ”%s” existerar; SKRIVA ÖVER? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Filen har ändrats på disk"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Filen har ändrats sedan du öppnade den; fortsätt spara? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(mer)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Avsluta"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Avbryt den aktuella funktionen"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Visa denna hjälptext"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Stäng aktuell buffert / Avsluta nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Skriv den aktuella buffert (eller markerat område) till disk"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Infoga ytterligare en fil i aktuell biffert (eller till en ny buffert)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök framåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Sök framåt efter en sträng"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Sök bakåt efter en sträng"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Uppdatera fillistan"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Gå till vänstra kolumnen"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Gå till högra kolumnen"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Gå till första raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Gå till sista raden i denna kolumn"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Gå en hel skärm upp"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Gå en hel skärm ned"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Klipp ut den aktuella raden (eller markerat område (eller markerat område)) "
"och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Klipp in innehållet från urklippsbuffereten vid aktuell markörposition"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Visa markörens position"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Starta stavningskontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Ersätt en sträng eller ett reguljärt uttryck"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Gå till rad- och kolumnnummer"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Markera text med början vid markörpositionen"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Kopiera aktuell rad (eller markerat område) och lagra den i urklippsbufferten"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Kasta aktuell rad (eller markerat område)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Indentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Avindentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Ångra senaste åtgärden"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Gör om den senaste ångraåtgärden"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Gå bakåt ett tecken"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Gå framåt ett tecken"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Gå bakåt ett ord"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Gå framåt ett ord"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Gå till föregående rad"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Gå till nästa rad"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Gå till början på aktuell rad"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Gå till slutet på aktuell rad"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Gå till föregående textblock"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Gå till nästa textblock"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Gå till början på det aktuella stycket; sedan för föregående stycke"
# Biten efter ; är konstig
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Gå till slutet på det aktuella stycket; sedan för nästa stycke"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Gå till filens första rad"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Gå till filens sista rad"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Gå till den matchande klammern"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla upp en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Rulla ned en rad utan att flytta markören"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Växla till föregående filbuffert"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Växla till nästa filbuffert"
# Osäker
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Infoga nästa tecken ordagrant"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Infoga ett tabulatortecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Infoga ny rad-tecken vid markörpositionen"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet under markören"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Ta bort tecknet till vänster om markören"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Ta bort bakåt från markören till ordets början"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Ta bort framåt från markören till början på nästa ord"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Klipp ut från markörens position till slutet av filen"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Justera det aktuella stycket"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Justera hela filen"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Räkna antalet ord, rader och tecken"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Uppdatera (rita om) den aktuella skärmen"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Försätt redigeraren i vänteläge (om vänteläge är aktiverat)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Försök att komplettera det aktuella ordet"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Kommentera/avkommentera aktuell rad (eller markerade rader)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Spara fil utan att fråga"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Sök nästa förekomst bakåt"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sök nästa förekomst framåt"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Börja/avsluta inspelning av ett makro"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Kör det senast inspelade makrot"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Växla skiftlägeskänslig sökning"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Vänd riktning för sökningen"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Växla användningen av reguljära uttryck"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Återkalla den föregående sök/ersätt-strängen"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Återkalla nästa sök/ersätt-sträng"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Växla användning av DOS-format"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Växla användning av Mac-format"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Växla inmatning efter"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Växla inmatning före"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Växla säkerhetskopiering av originalfilen"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Kör externt kommando"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Skicka aktuell buffert (eller markerat område) till kommandot"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte från DOS/Mac-format"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Växla användning av en ny buffert"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Stäng buffert utan att spara den"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Gå till filbläddrare"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Avsluta från filbläddraren"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Gå till första filen i listan"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Gå till sista filen i listan"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Gå till föregående fil i listan"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Gå till nästa fil i listan"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Starta felkontrollen, om tillgänglig"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Gå till föregående felkontrmedd"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Gå till nästa felkontrmedd"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Få hjälp"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Skriv ut"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Läs fil"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Justera"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Var finns"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Ersätt"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Gå till katalog"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Klistra in"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Stavkontr."
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Akt. pos"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Gå till rad"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Markera text"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiera text"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Skiftkänsl"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Reguljärt uttr"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Ingen ersättning"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Äldre"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Nyare"
# Osäker
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Fulljstera"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Till klammer"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Var fanns"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Bakåt"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Föreg ord"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Nästa ord"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Hem"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Slut"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Föreg rad"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Nästa rad"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rulla upp"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rulla ned"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Föreg block"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Nästa block"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Börj på sty"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Slut på sty"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Föreg sid"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Nästa sid"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Första raden"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Sista raden"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Föregående fil"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Nästa fil"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tabb"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Retur"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backsteg"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Klipp vänster"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Klipp höger"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "KlippTillSlut"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Antal ord"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordagrann"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Indrag"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Ångra indrag"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Kommentera rader"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Komplettera"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Kör makro"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Ta bort"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Till felkontrollsverktyg"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Spara"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Gå till text"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS-format"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac-format"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Lägg till"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Infoga"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Säkerhetskopiera"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Ingen konverteirng"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Kör kommando"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Skicka text"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Till filer"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Första filen"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Sista filen"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Vänster kolumn"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Höger kolumn"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Översta raden"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Nedersta raden"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Kasta buffert"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Föreg felkontrolsmed"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Nästa felkontrollsmed"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Hjälpläge"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Konstant visning av markörposition"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Mjuk radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Visning av blanktecken"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Färgmarkering av syntax"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Smart hemtangent"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatisk indragning"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Klipp ut till slutet"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Fast radbrytning av långa rader"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertering av inmatade tabulatorer till blanksteg"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Musstöd"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Vänteläge"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Radnumrering"
@@ -1614,19 +1614,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Fel vid skrivning av %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tangenten ogiltig i visningsläget"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Funktionen är inaktiverad i begränsat läge"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Hjälp är inte tillgängligt"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs till %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1644,7 +1644,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte till %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bufferten skrevs inte: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1664,7 +1664,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr ""
"För att placera markören på en specifik rad i en fil, ange radnummer med\n"
"ett ”+” före filnamnet. Kolumnnumret kan sedan läggas till efter ett komma.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1683,296 +1683,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
-msgstr ""
+msgstr "Flagga"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
-msgstr ""
+msgstr "Lång flagga"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
-msgstr ""
+msgstr "Betydelse"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Aktivera smart hemtangent"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Spara säkerhetskopior av befintliga filer"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <kat>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<kat>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Katalog för att spara unika säkerhetskopior"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Använd fet stil istället för omvänd videotext"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Konvertera angivna tabulatorer till blanksteg"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Läs en fil till en ny buffert som standard"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Använd låsfiler (i vim-stil)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Logga och läs stränghistorik för sök/ersätt"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Titta inte i nanorc-filer"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Visa en guiderad i denna kolumn"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Ta hand om förvirringsproblemet med numeriska tangentbordet"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Lägg ej till ett automatiskt nyradstecken"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Trimma eftersläpande blanksteg vid fast radbrytning"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Konvertera inte filer från DOS/Mac-format"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Logga & läs plats för markörposition"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Reguljärt uttryck att matcha citat"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Begränsat läge"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <kolumner>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<kolumner>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Ställ in bredden på ett tabbsteg till antal kolumner"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Gör en snabb rensning av statusraden"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Identifiera ordgränsen mer noggrant"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <str>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<str>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Vilka andra tecken är orddelar"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
-msgstr "-Y <name>"
+msgstr "-Y <namn>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
-msgstr "--syntax=<name>"
+msgstr "--syntax=<namn>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Syntaxdefinition att använda för färger"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Låt BakS och Del radera ett markerat område"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Radbryt vid mellanslag"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Automatisk fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Visa markörposition hela tiden"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Fixa förvirringsproblemet med Backsteg/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Håll raden under titelraden tom"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Visa markör i filbläddrare & hjälptext"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Visa denna hjälptext och avsluta"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Dra automatiskt in nya rader"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Rulla per halvskärm, ej per rad"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Klipp ut från markören till slutet på raden"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Visa radnummer före texten"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Aktivera användning av musen"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Läs inte filen (skriv den bara)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <kat>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<kat>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Ställ in arbetskatalog"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Bevara XON (^Q)- och XOFF (^S)-tangenter"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <kolumner>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<kolumner>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Ange bredd för fast radbrytning och justering"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Använd alternativ stavningskontroll"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Spara automatiskt vid avslut, fråga inte"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Spara som standard en fil i Unix-format"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Visningsläge (skrivskyddat)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "[Standard] Använd inte fast radbrytning för långa rader"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Visa inte de två hjälpraderna"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Låt Ctrl+Högerpil stanna vid ordslut"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Använd vänteläge"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, version %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nanos skapare\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-post: nano@nano-editor.org\tHemsida: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1981,121 +1981,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Kompileringsflaggor:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Inget filnamn"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Spara ändrad buffert? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
-msgstr ""
+msgstr "Det gick inte att återansluta stdin till tangentbordet\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Läser data från tangentbordet; ange ^D eller ^D^D för att avsluta.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Mottog SIGHUP eller SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Tyvärr! Nano kraschade! Kod: %d. Vänligen rapportera felet.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Använd \"fg\" för att återvända till nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Vänteläge är inte aktiverat"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "aktiverad"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "inaktiverad"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Obunden tangent"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
-msgstr "Obindbar tangent:M-["
+msgstr "Obindbar tangent: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
-msgstr "Obunden tangent:M-%c"
+msgstr "Obunden tangent: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Obindbar tangent: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
-msgstr "Obunden tangent:^%c"
+msgstr "Obunden tangent: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
-msgstr "Obunden tangent:%c"
+msgstr "Obunden tangent: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Guidekolumnen \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Flaggan %s ignoreras; den är standardflagga\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd tabulatorstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Begärd fyllningsstorlek \"%s\" är ogiltig"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Skriv ”%s -h” för en lista över tillgängliga flaggor.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Felaktigt reguljärt uttryck \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Ogiltigt rad- eller kolumnnummer"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Misstag i ”%s”"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Välkommen till Nano. För grundläggande hjälp, tryck ned Ctrl+G."
@@ -2136,7 +2145,7 @@ msgstr "Fel i %s på rad %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Strängar med reguljära uttryck måste börja och sluta med ett \"-tecken"
@@ -2161,119 +2170,119 @@ msgstr "Syntaxen \"none\" är reserverad"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte utökningar"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Syntax \"%s\" har inga färgkommandon"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Saknar tangentnamn"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tangentnamnet är för kort"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tangentnamnet måste börja med ”^”, ”M” eller ”F”"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tangentnamnet \"%s\" är ogiltigt"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Måste ange en funktion att binda tangenten till"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Måste ange en meny (eller \"all\") för att ändra bindning för tangent"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en funktion"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Kan inte mappa namnet ”%s” till en meny"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Funktionen ”%s” existerar inte i meny ”%s”"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tangentnedtryckningen %s kan inte bindas om"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte kommandot \"%s\""
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Fel vid utökning av %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Förstår inte färgen \"%s\""
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "En bakgrundsfärg kan inte vara ljus"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Färgnamn saknas"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Saknar regex-sträng efter ”%s”-kommando"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Tom sträng för reguljärt uttryck"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" kräver ett motsvarande \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Ett ”%s”-kommando kräver ett föregående ”syntax”-kommando"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Syntaxen \"default\" accepterar inte reguljära uttryck som ”%s”"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Saknar argument efter ”%s”"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Argumentet \"%s\" har ett oavslutat \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Ingen tangent är bunden till funktionen '%s' i menyn '%s'. Avslutar.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2281,52 +2290,52 @@ msgstr ""
"Om det behövs, använd nano med flaggan -I för att justera dina nanorc-"
"inställningar.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Kunde inte hitta syntax %s att utöka"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Kommandot \"%s\" tillåts inte i inkluderad fil"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Saknad flagga"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Okänd flagga \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Kan inte bort flaggan \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Flaggan \"%s\" kräver ett argument"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argument är inte en giltig flerbytesträng"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Icke-blanktecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Kräver jämnt antal tecken"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Två enkel-kolumntecken krävs"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Jag kan inte hitta min hemkatalog! Buhu!"
@@ -2353,22 +2362,22 @@ msgstr " (att ersätta)"
msgid "Searching..."
msgstr "Söker…"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" kunde inte hittas"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Ersätta denna förekomst?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Ersätt med"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2376,15 +2385,15 @@ msgstr[0] "Ersatte %zd förekomst"
msgstr[1] "Ersatte %zd förekomster"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Ange radnummer, kolumnnummer"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Inte en klammer"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Ingen matchande klammer"
@@ -2401,226 +2410,226 @@ msgstr "Markera borttagen"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Fel vid start av \"%s\""
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Kommentarer stöds inte för denna filtyp"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Kan inte kommentera bortom filavslutet"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Inget att ångra!"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "radbrytning"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "borttagning"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "lägg ihop rad"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "ersättning"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "utsuddning"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "klipp ut"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "klipp in"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "infogning"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "indrag"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "ångra indrag"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "ångra kommentar"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Ångrade %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Inget att återställa!"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Återställde %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Kunde inte skapa rör"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Kunde inte grena"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Exekverar…"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtrerar"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Misslyckades med att öppna rör: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "justering"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Justerade området"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Justerade filen"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Justerade stycket"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ord kan inte hittas: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Redigera en ersättning"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Nästa ord…"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Skapar lista över felstavade ord, var vänlig vänta…"
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Kunde inte få tag i rörbuffertens storlek"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Fel vid start av \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Fel vid start av \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Fel vid start av \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Stavningskontrollen slutfördes"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Ingen felkontroll definierad för denna typ av fil!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Spara ändrad buffert före felkontroll?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Startar felkontroll, vänta."
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Fick 0 tolkningsbara rader från kommando: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "Meddelandet är för oöppnade filen %s, öppna den i en ny buffer?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Inga meddelanden för denna fil"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Vid första meddelandet"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Vid sista meddelandet"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sOrd: %zu Rader: %zd Tecken: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "I markering: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Ordagrann inmatning"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Inget ordfragment"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Inga fler träffar"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Inga matchningar"
@@ -2662,68 +2671,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode-inmatning:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Lint --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "KAT:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Ändrad"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Visa"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Begränsad"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Ytterligare varningar doldes"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "rad %zd/%zd (%d%%), kolumn %zu/%zu (%d%%), tecken %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Textredigeraren nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "version"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Presenteras av:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Ytterligare tack till:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "de många översättarna och TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "För ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "och alla andra som vi har glömt…"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Tack för att du använder nano!"
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano-4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano-4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:59+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:44+0300\n"
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "Dizin açılamıyor: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal edildi"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "%s dışına çıkamazsın"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Bir üst dizine geçilemiyor"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Okuma hatası %s: %s"
@@ -59,39 +59,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Çalışma dizini kayboldu"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(dizin)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(üst dir)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(büyük)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Geriye Doğru]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Arama Döngülendi"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Bu tek olaydır"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Geçerli bir arama deseni yok"
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() hatalı: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) hatalı: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Hiçbir şey kesilmedi"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Kesimarabelleği boştur"
@@ -145,1088 +145,1089 @@ msgstr "'%s' dizini yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Kilit dosyası için kimliğimi belirleyemedi (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Kilit dosyası kimliğimi belirleyemedi"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Kilit dosyası için ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Ana bilgisayar adı belirlenemedi: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası silinirken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "%s kilit dosyası açılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "%s kilit dosyası okunurken hata oluştu: Veri okuma yeterli deği"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "%s dosyası düzenlenmiştir (%s ile %s, PID %s tarafından); sürekli mi?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "%s'in dışında dosyayı dışarıdan okuyamaz"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "\"%s\" bir dizindir"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" bir aygıt dosyasıdır"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "\"%s\" bir FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "yazım düzeltmesi"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Yeni Arabellek"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu satırları"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Artık açık dosya tamponları yok"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Kesilmiş"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "'%s' dosyası yazılabilir değildir"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS ve Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (Mac biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "%zu satır okundu (DOS biçiminden dönüştürüldü)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "%zu satırnı oku"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Yeni Dosya"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "\"%s\" dosyası bulunamadı"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "FIFO'dan okunuyor..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Okunuyor..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Yeni tamponda çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Çalıştırılacak komut"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe dönüştürülmemiş okunacak dosya"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "[%s'den] yeni arabelleğe okunacak dosya"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "[%s tarafından] dönüştürülmemiş eklenecek dosya"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Eklenecek dosya [%s tarafından]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz işletim dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Yedek dosya yazımı başarısız; kaydetmeye devam edecek misiniz? (Emin "
"değilsen H deyin.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Geçersiz yedek dizini: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "%s'in dışına yazılamaz"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "%s yedek dosyası yazılırken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Çok fazla yedek dosyası?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Geçici dosya yazarken hata oluştu: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "FIFO'ya yazmıyor..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Yazma hatası %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Yazılıyor..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "%zu satır yazıldı"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS Biçimi]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac Biçimi]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Yedek]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Başına Ekle"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyanın Sonuna Ekle"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Seçimi Dosyaya Yaz"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Başına Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Sonuna Eklenecek Dosya Adı"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Yazılacak Dosya Adı"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Çok küçük"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Dosya mevcut -- üzerine yazılamıyor"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Dosyayı FARKLI İSİMDE kaydet? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "\"%s\" dosyası mevcut; ÜZERİNE YAZ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Disk üzerindeki dosya değişmiştir"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Dosya açtığınızdan bu yana değiştirilmiş, kayda devam et? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(daha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Çık"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Yürürlükteki fonksiyonu iptal et"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Bu yardım metnini göster"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Geçerli dosya tamponunu kapat / Nanodan çık"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) diske yazın"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Geçerli arabelleğe (veya yeni arabelleğe) başka bir dosya ekleyin"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya normal ifade için ileriye doğru arama"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Bir dize veya bir düzenli ifade için geriye doğru arama"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Bir dize için ileri arama"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Bir dize için geri arama"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Dosya listesini yenile"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Sol sütuna geç"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Sağ sütuna geç"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Bu sütundaki ilk satıra git"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Bu sütundaki son satıra git"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Bir ekran yukarı git"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Bir ekran aşağı git"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Mevcut satırı kesin (veya işaretli bölge) ve kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Kesme imlecinin içeriğini geçerli imleç konumuna yapıştırın"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "İmlecin konumunu göster"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Yazım denetleyicisini çağır, eğer mümkün ise"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Bir dizgi ya da düzenli ifadeyi değiştir"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Satır ve sütun numarasına git"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "İmleç konumundan başlayan metni işaretle"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Geçerli satırı (veya işaretli bölge) kopyalayıp kesme arabelleğinde saklayın"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Mevcut çizgiyi (veya işaretli bölgeyi) atın"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satıra (veya işaretli satırlara) girinti yapın"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) kaldırın"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Son işlemi geri al"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Son geri alınan işlemi yeniden yap"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Bir karakter geri git"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Bir karakter ileri git"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Bir kelime geri git"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Bir kelime ileri git"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Önceki satıra git"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Sonraki satıra git"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Geçerli satırın başına git"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Geçerli satırın sonuna git"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Önceki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Sonraki metin bloğuna git"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Paragrafın başına ve ardından önceki paragrafın başına git"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "Paragrafın sonuna ve ardından sonraki paragrafın sonuna git"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Dosyanın ilk satırına git"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Dosyanın son satırına git"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Eşleşen paranteze git"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır yukarı kaydır"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "İmleci metinsel olarak hareket ettirmeden bir satır aşağı kaydır"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Bir önceki dosya arabelleğine geç"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Sonraki dosya tamponuna geç"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Sonraki tuş vuruşunu birebir ekle"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "İmleç konumunu bir sekme ekle"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "İmleç konumuna yeni bir satır ekle"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "İmlecin altındaki karakteri sil"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "İmlecin solundaki karakteri sil"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "İmleçten sözcük başlangıcına geriye doğru sil"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Bir sonraki kelimyi başlatmak için imleci ileriye doğru sil"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "İmleç yerinden dosyanın sonuna kadar kes"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Şu anki paragrafı yasla"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Dosyanın tamamını yasla"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Kelimeleri, satırları ve karakterleri say"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Şu anki ekranı tazele (yeniden çiz)"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Düzenleyiciyi askıya al (askıya alma etkinse)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Geçerli kelimeyi tamamlamayı dene"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Geçerli satırı (veya işaretli satırları) yorumlama/yorumlamama"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Dosyayı sormadan kaydet"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Geriye doğru sonrakini ara"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Sonrakini ileri ara"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bir makro kaydını başlat/durdur"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Son kaydedilen makro çalıştırma"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Büyük/küçük harfe duyarlı arama seçimi"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Arama yönünü tersine çevir"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Düzenli ifade kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Önceki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Sonraki arama/değiştirme dizgisini geri çağır"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "DOS biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Mac biçiminin kullanımını değiştir"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Öne eklemeyi aç/kapat"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Özgün dosyanın yedeklenmesini aç/kapat"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Harici komut çalıştır"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Geçerli tamponu (veya işaretli bölgeyi) komuta yöneltin"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyaları DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Yeni bir tampon kullanımını aç/kapat"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Tamponu kaydetmeden kapat"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Dosya tarayıcısına git"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Dosya yöneticisinden çık"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Listedeki ilk dosyaya git"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Listedeki son dosyaya git"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Listedeki önceki dosyaya git"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Listedeki sonraki dosyaya git"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Dizine git"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Linter mevcutsa uygula"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Bir önceki linter mesajına git"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Bir sonraki linter mesajına git"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Yardım Al"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Yaz"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Dosya Oku"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Tazele"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Ara"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Değiştir"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Dizine Git"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Metni Kes"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Metni Yapıştır"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Denetime"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "İmleç Pozisyonu"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Satıra Git"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Geri Al"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Yinele"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Metni İşaretle"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Metni Kopyala"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "Harf Duyarlı"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "Düzenli İfade"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Geriye Doğru"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Değiştirme Yok"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Daha eski"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Daha yeni"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "İki Yana Yaslama"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Paranteze"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Neredeydi"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Geri"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "İleri"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Önceki Kelime"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Sonraki Kelime"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Son"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Önceki Satır"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Sonraki Satır"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Yukarı Kaydır"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Aşağı Kaydır"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Önceki Blok"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Sonraki Blok"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Par Başına"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Par Sonuna"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Önceki Sayfa"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Sonraki Sayfa"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "İlk Satır"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Son Satır"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Önceki Dosya"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Sonraki Dosya"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Sekme"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Gir Tuşu"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Sola Kırp"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Sağa Kırp"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "SonaKadarKes"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Kelime Sayısı"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Birebir"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Askıya Al"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Girinti"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Girintiyi kaldır"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Satırları Yorumla"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Tamam"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Kayıt"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Makro çalıştır"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap Metni"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "Linter'a"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Yazıya Git"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS Biçimi"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac Biçimi"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Sonuna Ekle"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Başına Ekle"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Yedek Dosyası"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Dönüşüm Yok"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Komut Çalıştır"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Taşınan Metin"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Dosyalara"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "İlk Dosya"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Son Dosya"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Sol Sütun"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Sağ Sütun"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Üst Satır"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Alt Satır"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Tamponu unut"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Önceki Lint Msj"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Sonraki Lint Msj"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Yardım Kipi"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Sabit imleç pozisyonu gösterimi"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların yumuşak kaydırılması"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Boşluk göster"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Renkli sözdizimi vurgusu"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşu"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Otomatik hizala"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Sonuna kes"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Uzun satırların katı kaydırılması"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Sekmelerin boşluğa dönüşümü"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Fare Desteği"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Askıya al"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Satır numaralandırma"
@@ -1595,19 +1596,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "%s yazarken hata: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Tuş görünüm kipinde geçersizdir"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Bu fonksiyon kısıtlı kipte geçersizdir"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Yardım kullanılabilir değil"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1616,7 +1617,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s olarak yazıldı\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek %s'ye yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Arabellek yazılamadı: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1655,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"dosya adından\n"
"önce '+' ile koyun. Sütun numarası bir virgülden sonra eklenebilir.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1665,296 +1666,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Seçenek"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Uzun seçenek"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Anlam"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Akıllı ev tuşunu etkinleştir"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Var olan dosyaların yedeklerini kaydet"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <dir>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Benzersiz yedek dosyalarını kaydetmek için dizin"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Ters video metni yerine kalın kullan"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Yazılan sekmeleri boşluklara dönüştür"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Varsayılan olarak dosyayı yeni bir tampona oku"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Kilit dosyaları (vim biçemi) kullan"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Metin arama/değiştirme geçmişini oku & günlükle"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "nanorc dosyalarına bakma"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Bu sütunda bir kılavuz çubuk göster"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Sayısal tuş karmaşıklığı sorununu çöz"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Otomatik bir yeni satır eklemeyin"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Sabit-sarma yaparken kuyruk boşluklarını kırp"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Dosyalaro DOS/Mac biçiminden dönüştürme"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "İmleç konumunun konumunu tut ve oku"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <regex>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<regex>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Alıntıyı eşleştirmek için normal ifade"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Sınırlı mod"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#cols>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#cols>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Bir sekme genişliğini #süt sütuna ayarla"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Hızlı durum çubuğu boşaltması yap"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Sürüm bilgisini yaz ve çık"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Kelime sınırlarını daha isabetli algıla"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <dizge>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<dizge>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Hangi diğer karakterler kelime bölümleri"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <isim>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<isim>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Renklendirmek için sözdizimi tanımı"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "BSP ve Del'in işaretli bir bölgeyi silmesine izin ver"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Ne zaman yumuşak-kaydırma, onu boşluk yap"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Otomatik olarak hard-wrap uzun çizgiler"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "İmleç pozisyonunu daimi göster"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Backspace/Delete karışıklığını düzelt"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Satır çubuğunun altındaki satırı boş bırak"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "İmleci dosya tarayıcısına ve yardım metninde göster"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Bu yardım metnini göster ve çık"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Yeni satırlarda otomatik paragraf başı yap"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Satır başına değil, yarım ekran başına kaydırma"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "İmlecin bulunduğu yerden satır sonuna kadar kes"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Metnin önünde satır numaralarını göster"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Fare kullanımı etkin"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Dosyayı okuma (sadece yaz)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <dir>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<dir>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Çalışma dizinini belirle"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "XON (^Q) ve XOFF (^S) tuşlarını sakla"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#cols>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#cols>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Hard-wrap ve iki yana yaslama için genişliği ayarlayın"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <prog>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<prog>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Alternatif yazım kontrolcüsü etkin"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Çıkışta sormaksızın otomatik kaydet"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Dosyayı varsayılan olarak Unix biçiminde kaydet"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Görünüm modu (salt okunur)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Uzun çizgileri hard-wrap yapmayın [varsayılan]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "İki yardım satırını gösterme"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Sağ kelime bitiminde durdurur"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Asıkya alma aktif"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Yumuşak satır kaydırmayı etkinleştir"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, sürüm %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano katkıcıları\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " E-posta: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1963,121 +1964,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Derleme seçenekleri:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Dosya adı yok"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Değiştirilen tamponu kaydet? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Stdin klavyeye yeniden bağlanamadı\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "Klavyeden veri okuyor; bitirmek için ^D veya ^D^D yazın.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Açılma hatası stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "SIGHUP ya da SIGTERM sinyali alındı\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Özür dileriz! Nano çöktü! Kod: %d. Lütfen bir hata bildirin.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Nanoya geri dönmek için \"fg\" tkullan.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Askıya alma etkin değil"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "etkin"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "etkisiz"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Tuş atamasını kaldır"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Atama kaldırılamaz tuş: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Bağlanamaz anahtarı: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Tuş atamasını kaldır: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Kılavuz sütunu \"%s\" geçersizdir"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Seçenek %s dikkate alınmaz; bu varsayılandır\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "İstenen sekme boyutu \"%s\" geçersiz"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "istenen doldurma değeri \"%s\" geçerli değil"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Kullanılabilir seçeneklerin bir listesi için '%s -h' yazın.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Kötü alıntı regex \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Geçersiz arama değiştiricisi '%c'"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Boş arama dizgisi"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Geçersiz satır veya sütun numarası"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "'%s' olarak hatalar"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Nano'ya hoşgeldiniz. Temel yardım için Ctrl+G tuşlarına basın."
@@ -2118,7 +2128,7 @@ msgstr "Error in %s on line %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "'%s' argümanı sonlandırılmamış bir \" içeriyor"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Düzenli ifade satırları \" işareti ile başlamak ve bitmek zorundadır"
@@ -2143,119 +2153,119 @@ msgstr "\"none\" sözdizimi ayrılmış"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "\"default\" sözdizimi uzantıları kabul etmiyor"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Sözdizimi \"%s\" renk komutlarına sahip değildir"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Eksik anahtar adı"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tuş adı çok kısa"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tuş adı şunlarla başlamalı \"^\", \"M\", veya \"F\""
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tuş adı %s geçersiz"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Anahtarın bağlayacağı bir işlev belirtmeli"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "Anahtarın bağlanacağı/kaldırılacağı bir menü (veya \"all\") belirtmeli"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "\"%s\" adı bir işleve eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "\"%s\" adı bir menüye eşlenemiyor"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "'%s' fonksiyonu '%s' menüsünde yok"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Tuş vuruşu %s ribaunt olmayabilir"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "\"%s\" komutu anlaşılamadı"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "%s genişletilirken hata: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Renk \"%s\" anlaşılmadı"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Bir arka plan rengi parlak olamaz"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Renk ismi eksik"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "'%s' komutundan sonra düzenli ifade eksik"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Boş düzenli ifade dizgisi"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\", \"end=\"e ihtiyaç duyar"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Bir '%s' komutu öncesinde bir 'sözdizimi' komutu gerektirir"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"Varsayılan\" sözdizimi '%s' regexes kabul etmez"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "'%s' sonrasında eksik değişken"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Bağımsız değişken '%s' kapanma eksikliği \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "Hiçbir anahtar '%s' menüsünde '%s' işlevine bağlı değildir. Çıkıyor.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2263,52 +2273,52 @@ msgstr ""
"Gerekirse, nano ile -I seçeneğini kullanın nanorc ayarlarınızı belirlemek "
"için.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Sözdizimi genişletmek için \"%s\" bulunamadı"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Dosyada \"%s\" komutunun kullanımına izin verilmiyor"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Eksik seçenek"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen seçenek \"%s\""
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "\"%s\" seçeneği silinemiyor"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "\"%s\" seçeneği bir bağımsız değişkene ihtiyaç duyuyor"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Argüman geçerli bir çokbaytlı dizge değil"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Boş olmayan karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Gerekli karakterlerin çift sayısı"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "İki tek sütün karakter gerekli"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Ev dizinimi bulamıyorum! Vay canına!"
@@ -2335,37 +2345,37 @@ msgstr " (değiştirilecek)"
msgid "Searching..."
msgstr "Aranıyor..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" bulunamadı"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Bu bulgu değiştirilsin mi?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "İle değiştir"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Değiştirilen %zd oluşumu"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Satır numarasını, sütun numarasını girin"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Ayraç değil"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Eşleşen ayraç yok"
@@ -2382,227 +2392,227 @@ msgstr "Metni İşaretleme"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "\"%s\" çağrılmasında hata"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Yorumlama bu dosya türü için desteklenmiyor"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Dosyanın sonundan sonra yorum yapılamaz"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Geri alınacak bir şey yok"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "addition"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "satır sonu"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "silme"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "satırı birleştir"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "değiştirme"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "silinti"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "kes"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "yapıştır"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "yön"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "girinti"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "Girintisini kaldır"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "yorumla"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "yorumu kaldır"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Geri alındı %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Yinelenecek bir şey yok"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Yeniden yapıldı %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Boru yaratılamadı"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Fork işlemi gerçekleştirilemedi"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Yürütülüyor..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "filtreleme"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Hat açılamadı: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "iki yana yaslama"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Seçim iki yana yaslandı"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Dosyayı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Paragrafı iki yana yasla"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Ulaşılamıyan kelime: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Bir yerdeğiştirmeyi düzenle"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Sonraki kelime..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Yazım hatası içeren kelimeler listeleniyor, lütfen bekleyiniz..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Boru arabelleğinin boyutu alınamıyor"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "\"uniq\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "\"sort -f\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "\"spell\" çağırılırken hata"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Yazım kontrolü bitti"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Bu dosya türü için tanımlanmış hiçbir linter yok!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Haddelenmeden önce değiştirilmiş arabellek kaydedilsin mi?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Linter çağırma, lütfen bekleyin"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Komuttan 0 ayrıştırılabilir satırlar var: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Bu mesaj için %s açılmamış dosyası, yeni bir arabellekte mi onu açalım?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Bu dosya için mesaj yok"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "İlk mesajda"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Son mesajda"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sKelimeler: %zu Satırlar: %zd Karakterler: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Seçimde: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Birebir Girdi"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Sözcük parçası yok"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Başka eşleşme yok"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Eşleşme yok"
@@ -2644,68 +2654,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode giriş: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Linting --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "DIR:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Değiştirildi"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Görünüm"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Kısıtlanmış"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Diğer uyarılar bastırıldı"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "satır %zd/%zd (%d%%), sütun %zu/%zu (%d%%), karakter %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Nano metin düzenleyicisi"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "sürüm"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Size sağlayan:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Özel teşekkürler:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "Birçok çevirmen ve TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses için:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "ve unuttuğumuz kişilere..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Nano'yu kullandığınız için teşekkür ederiz!"
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 17:36+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 18:39+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "Не вдалося відкрити каталог: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Перейти до каталогу"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Скасовано"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "Не можу вийти за межі %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Не можу перейти на каталог вище"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби читання %s: %s"
@@ -60,40 +60,40 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Робочий каталог зник"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(кат)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(батьк. кат.)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(вел.)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Назад]"
# message
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Дісталися кінця файла, почали спочатку"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Це єдиний збіг"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Немає поточного зразка для пошуку"
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Помилка magic_load(): %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "Помилка magic_file(%s): %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "Нічого не вирізано"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "Буфер вирізання є порожнім"
@@ -147,30 +147,30 @@ msgstr "Каталог «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування (помилка getpwuid())"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "Не вдалося визначити профіль для файла блокування"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Не вдалося визначити назву вузла для файла блокування: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "Не вдалося визначити назву вузла: %s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби вилучити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби відкрити файл блокування %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
@@ -178,39 +178,39 @@ msgstr ""
"недостатньо даних"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
"Редагування файла %s вже виконується (%s за допомогою %s, PID %s); "
"продовжити?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Не вдалося прочитати файл поза %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "«%s» є каталогом"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "«%s» є файлом пристрою"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "«%s» є FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "виправлення помилок"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
@@ -218,19 +218,19 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок (%s)"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки (%s)"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Новий Буфер"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
@@ -238,21 +238,21 @@ msgstr[0] "%s -- %zu рядок"
msgstr[1] "%s -- %zu рядки"
msgstr[2] "%s -- %zu рядків"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Більше немає відкритих файлових буферів"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "Перервано"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Файл «%s» непридатний до запису"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS та Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS та Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату Mac)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок (перетворено з форм
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки (перетворено з формату DOS)"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків (перетворено з формату DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
@@ -284,103 +284,103 @@ msgstr[0] "Прочитано %zu рядок"
msgstr[1] "Прочитано %zu рядки"
msgstr[2] "Прочитано %zu рядків"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Новий файл"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Файла «%s» не знайдено"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "Читаємо з FIFO…"
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "Читаємо…"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Команда, яку слід виконати у новому буфері"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Команда, яку слід виконати"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Файл для читання до нового буфера [від %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння без перетворення [від %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Файл для вставляння [від %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "Некоректний робочий каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Не вдалося записати дані до файла резервної копії, продовжити спробу "
"зберегти дані? (Натисніть N, якщо не певні.) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "Некоректний резервний каталог: %s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Не можу записати поза %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до файла резервної копії %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Забагато файлів резервних копій?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати до тимчасового файла: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "Записуємо до FIFO…"
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "Записуємо…"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
@@ -388,867 +388,868 @@ msgstr[0] "Записано %zu рядок"
msgstr[1] "Записано %zu рядки"
msgstr[2] "Записано %zu рядків"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [формат DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [формат Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Резерв]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла на початку"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Дописати позначене до файла наприкінці"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Записати позначене до файла"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Назва файла для дописування"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Назва файла для записування"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Замалий"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Файл вже існує - перезапис неможливий"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Зберегти файл з ІНШОЮ НАЗВОЮ? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Файл «%s» вже існує, ПЕРЕЗАПИСАТИ? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Файл змінено на диску"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
"З часу, коли було відкрито файл, до нього було внесено зміни. Продовжити "
"спроби зберегти дані? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(далі)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Вихід"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Скасувати поточну функцію"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Показати цю довідку"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Закрити поточний буфер / Вийти з nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Записати поточний буфер (або позначену область) до файла"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "Вставити інший файл до поточного буфера (або до нового буфера)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз далі за текстом"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Шукати рядок або формальний вираз у напрямку до початку тексту"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Шукати рядок далі"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Шукати рядок раніше"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Освіжити список файлів"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика ліворуч"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Перейти до стовпчика праворуч"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Перейти до першого рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Перейти до останнього рядка у цьому стовпчику"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "На один екран вгору"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "На один екран вниз"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Вирізати поточний рядок (або позначену область) і помістити його до «кишені»"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "Вставити вміст буфера вирізання до місця розташування курсора"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Показати розташування курсора"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Викликати програму пошуку друкарських помилок (якщо є)"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Замінити рядок або формальний вираз"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Перейти до рядка і позиції"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Позначити текст, починаючи з поточної позиції курсора"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Скопіювати поточний рядок (або позначену область) і зберегти його до «кишені»"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Викинути поточний рядок (або позначену ділянку)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати відступ у поточному рядку (або позначених рядках)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Вилучити відступ для поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Скасувати останню дію"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Відновити останню скасовану дію"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Назад на один символ"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Вперед на один символ"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Назад на одне слово"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Вперед на одне слово"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Повернутися до попереднього рядка"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Перейти до наступного рядка"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Перейти до початку рядка"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Перейти до кінця рядка"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Повернутися до попереднього блоку тексту"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Перейти до наступного блоку тексту"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "На початок поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "У кінець поточного абзацу; потім наступного абзацу"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Перейти до першого рядка файла"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Перейти до останнього рядка файла"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Перейти до відповідної дужки"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вгору без переміщення курсора"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Гортати на один рядок вниз без переміщення курсора"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Перемкнутися на попередній файловий буфер"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Перемкнутися на наступний файловий буфер"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Вставити наступну комбінацію клавіш як є"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Вставити знак табуляції в місце розташування курсора"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Вставити новий рядок у місці розташування курсора"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Видалити літеру під курсором"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Видалити літеру зліва від курсора"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "Вилучити назад від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "Вилучити вперед від курсора до початку слова"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Вирізати від позиції курсора до кінця файла"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Вирівняти поточний абзац"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Вирівняти цілий файл"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Підрахувати кількість слів, рядків та символів"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Перемалювати поточний екран"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Призупинити редактор (якщо увімкнено призупинення)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Спробувати доповнити поточне слово"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Додати/Зняти коментування поточного рядка (або позначених рядків)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Зберегти файл без запитань"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до початку"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Шукати відповідник у напрямку до кінця"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Почати/Припинити запис макросу"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Виконати останній записаний макрос"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Увімкнути/вимкнути чутливість пошуку до регістру"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Змінити напрямок пошуку на протилежний"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формальних виразів"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Згадати попередній рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Згадати наступний рядок пошуку/заміни"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання формату Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до кінця"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Увімкнути/вимкнути додавання до початку"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Увімкнути/вимкнути резервне копіювання початкового файла"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Виконати зовнішню команду"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Передати каналом поточний буфер (або позначену область) команді"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати з формату DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Увімкнути/вимкнути використання нового буферу"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Закрити буфер без його збереження"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "До переглядача файлів"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Вийти з переглядача файлів"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Перейти до першого файла у списку"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Перейти до останнього файла у списку"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Перейти до попереднього файла у списку"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Перейти до наступного файла у списку"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Викликати linter, якщо доступний"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "До попереднього пов. linter"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Перейти до наступного повідомлення linter"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Довідка"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Виписати"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Чит. файл"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Перемалювати"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Пошук"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Заміна"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "До каталогу"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Вирізати"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "Вставити текст"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Правопис"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Позиція"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "До Рядка"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Скасувати"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Повторити"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Помітити"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопіювати текст"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "РегЗалеж"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "ФормВир"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Не Заміщати"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Старіше"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Новіше"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "Вирівняти"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "До дужки"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Де було"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Назад"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Вперед"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "ПопСлово"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "НастСлово"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Початок"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Кінець"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "ПопРядок"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "НастРядок"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Гортати вгору"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Гортати вниз"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Поп. блок"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Наст. блок"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Поч.абзацу"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Кін.абзацу"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "Поп.Стор."
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Наст.Стор."
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Перший Рядок"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Останній Рядок"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Поп. файл"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Наступний файл"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Delete"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "Обрізати ліворуч"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "Обрізати праворуч"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "ВирДоКінця"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Кількість слів"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Буквально"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинка -"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Відступ"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Скас.відступ"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Закоментувати рядки"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Завершено"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Записати"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Виконати макрос"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Прибрати текст"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "До linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "До тексту"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "формат DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "формат Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Додати"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Додати(0)"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Зробити резервну копію"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Без перетворення"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Виконати команду"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "Передати текст каналом"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "До Файлів"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Перший файл"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Ост. файл"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Лівий стовпчик"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Правий стовпчик"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Перший рядок"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Останній рядок"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Відкинути буфер"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "Поп. пов. lint"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "Наст. пов. lint"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Режим довідки"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Постійно показувати місце розташування курсора"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "М’яке перенесення надто довгих рядків"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Показ пробілів"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Підсвічування синтаксису кольором"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Розумна клавіша Home"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Автовідступ"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Вирізати до кінця"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Жорстке перенесення надзвичайно довгих рядків"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворення знаків табуляції на пробіли"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Підтримка миші"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Призупинення"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Нумерація рядків"
@@ -1624,19 +1625,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Помилка під час спроби записати %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Некоректна клавіша у режимі перегляду"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Цю функцію вимкнено у обмеженому режимі"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Довідка недоступна"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1645,7 +1646,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер записано до %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано до %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1663,7 +1664,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Буфер не записано: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1683,7 +1684,7 @@ msgstr ""
"Щоб розташувати курсор у певному рядку файла, вкажіть номер рядка із «+»\n"
"перед назвою файла. Позицію у рядку можна вказати після коми.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1694,296 +1695,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "Повна версія"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "Значення"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Увімкнути розумну кнопку Home"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Зберігати резервні копії наявних файлів"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <кат>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<dir>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Каталог для зберігання унікальних резервних копій"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Використовувати жирний шрифт замість звичайного"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Перетворювати табуляції у пробіли"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Типово читати файл до нового буфера"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Використовувати файли блокування (як у vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Вести журнал та читати історію умов пошуку/заміни"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Не використовувати файли nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "Показувати напрямну у цій позиції"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Виправляти проблему малої клавіатури"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "Не додавати новий рядок автоматично"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Обрізати кінцеві пробіли при жорсткому перенесенні"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Записувати до журналу і читати позицію курсора"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <ф_вираз>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<ф_вираз>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Формальний вираз для відповідника лапок"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Обмежений режим"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#число>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#число>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Встановити ширину табуляції у #число позицій"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Використовувати швидке очищування рядка стану"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Показати версію та вийти"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Використовувати більш точне визначення меж слів"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <ряд>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<ряд>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Які інші символи є частинами слів"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <назва>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<назва>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Опис синтаксису, який слід використовувати для розфарбування"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Дозволити Bsp і Del витирати позначену область"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Розривати рядки на пробілах"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "Автоматично жорстко переносити надто довгі рядки"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Постійно показувати позицію курсора"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Виправити проблему Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "Порожній рядок під смужкою заголовка"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Показувати курсор у переглядачі файлів і довідці"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Показати текст цієї довідки і завершити роботу"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Автоматично вирівнювати нові рядки"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "Гортати на півекрана, а не на рядок"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Вирізати від курсора до кінця рядка"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Показувати номери рядків перед текстом"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Дозволити використання миші"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Не читати файл (лише записувати до нього)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <кат>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<кат>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Встановити робочий каталог"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Зберегти клавіші XON (^Q) та XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#поз>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#поз>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "Встановити позицію для жорсткого перенесення і вирівнювання"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <програма>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<програма>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Альтернативна програма перевірки правопису"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Автоматичне збереження при виході, без запитань"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Типово зберігати файл у форматі Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Режим перегляду (лише читання)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "Не переносити надто довгі рядки жорстко [типово]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Не показувати два рядка довідки внизу"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Ctrl+Стрілка праворуч зупиняється на кінцях слів"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Дозволити призупинення"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Увімкнути м’яке перенесення рядків"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano версії %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " © Учасники розробки nano, 2014-%s\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " Ел. пошта: nano@nano-editor.org\tІнтернет: https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1992,124 +1993,133 @@ msgstr ""
"\n"
" Зібрано з таким параметрами:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Немає назви файла"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "Зберегти змінений буфер? "
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "Не вдалося повторно встановити з'єднання stdin із клавіатурою\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
"Читаємо дані з клавіатури; натисніть ^D або ^D^D, щоб припинити читання.\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити stdin: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Прийнято SIGHUP або SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
"Вибачте! Nano зазнала аварії! Код: %d. Будь ласка, повідомте розробникам про "
"цю ваду.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Використовуйте «fg» для повернення у nano\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Призупинення не увімкнено"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "дозволено"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "заборонено"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Непов’язана комбінація"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Непов’язана комбінація: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "Непов’язана комбінація: ^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Непов’язана комбінація: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Непов’язана комбінація: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "Напрямна позиція «%s» є некоректною"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "Параметр %s проігноровано; це типова поведінка\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Запитаний розмір табуляції «%s» не підходить"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Надіслано запит на некоректний розмір заповнення «%s»"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Введіть команду «%s -h», щоб отримати список доступних параметрів.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "Помилковий формальний вираз «%s» у лапках: %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "Некоректний модифікатор пошуку, «%c»"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "Порожній рядок для пошуку"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Некоректний номер рядка або позиції"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Помилки у «%s»"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Вітаємо у nano. Базова довідка: Ctrl+G."
@@ -2150,7 +2160,7 @@ msgstr "Помилка в %s на рядку %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Аргумент %s має незакриту \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
"Рядки формальних виразів повинні починатися та закінчуватися лапками (\")"
@@ -2176,124 +2186,124 @@ msgstr "Синтаксис «none» зарезервовано"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Синтаксис «default» не може мати розширень"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Синтаксис «%s» не має колірних команд"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Пропущено назву клавіші"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Назва клавіші є надто короткою"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Назва клавіші має починатися з «^», «M» або «F»"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Назва ключа %s є некоректною"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Для прив’язування клавіші слід вказати функцію"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Слід вказати меню (або «all»), до якого слід прив’язати клавішу або "
"відв’язати її"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Не можна пов’язати назву «%s» з функцією"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Неможливо пов’язати назву «%s» з меню"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "У меню «%2$s» немає пункту «%1$s»"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "Призначення %s змінювати не можна"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Невідома команда «%s»"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Помилка під час розгортання %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Невідомий колір «%s»"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Колір тла не може бути світлим"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Пропущено назву кольору"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Не вистачає рядка формального виразу після команди «%s»"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Порожній формальний вираз"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" потребує відповідного \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
"Використання команди «%s» потребує попереднього використання команди «syntax»"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Синтаксис «default» не може використовувати формальні вирази «%s»"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Пропущений аргумент після «%s»"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Аргумент «%s», не вистачає завершальної \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Із функцією «%s» у меню «%s» не пов'язано ніяких комбінацій клавіш. "
"Завершуємо роботу.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2301,52 +2311,52 @@ msgstr ""
"Якщо потрібно, скористайтеся nano з параметром -I, щоб скоригувати параметри "
"у nanorc.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Не вдалося знайти синтаксичну конструкцію «%s» для розширення"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Команда «%s» не дозволена у включеному файлі"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Пропущено параметр"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Невідомий параметр «%s»"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Неможливо скасувати визначення параметра «%s»"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Опція «%s» вимагає аргумент"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Аргумент не є коректним багатобайтовим рядком"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Вимагається непорожній символ"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "Кількість символів має бути парною"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Вимагається два одинарних символи"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Я не можу знайти свою домівку! Жах!"
@@ -2373,22 +2383,22 @@ msgstr " (до заміни)"
msgid "Searching..."
msgstr "Шукаємо…"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "\"%.*s%s\" не знайдено"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Замінити цей примірник?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Замінити на"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
@@ -2397,15 +2407,15 @@ msgstr[1] "Замінено %zd збіги"
msgstr[2] "Замінено %zd збігів"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Введіть номер рядка, номер ряду"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Не дужка"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Нема відповідної дужки"
@@ -2422,228 +2432,228 @@ msgstr "Мітку знято"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Помилка виконання «%s»"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Додавання коментарів у файлах цього типу не передбачено"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Не можна закоментувати дані за кінцем файла"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "Немає що скасувати"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "додавання"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "розрив рядка"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "вилучення"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "об’єднання рядків"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "заміну"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "витирання"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "вирізання"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "вставлення"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "відступ"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "скас.відступ"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "закоментувати"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "розкоментувати"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "Скасувати %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "Немає що повторити"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "Повторити %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Не можу створити канал (pipe)"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Не можу зробити fork()"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "Виконуємо…"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "фільтрування"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Не вдалося відкрити канал: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "вирівнювання"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "Вирівняне позначення"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "Вирівняний файл"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "Вирівняний абзац"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Непридатне до пошуку слово: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Редагувати заміну"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Наступне слово…"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Створюємо перелік орфографічних помилок, зачекайте..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Не можу отримати розмір буферу каналу"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Помилка виконання \"uniq\""
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Помилка виконання \"sort -f\""
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Помилка виконання \"spell\""
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Перевірку орфографії завершено"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Для цього типу файлів не визначено обробника!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Зберегти змінений буфер перед обробкою?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Викликаємо linter, зачекайте"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Від команди отримано 0 придатних рядків: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Це повідомлення пов’язано із невідкритим файлом %s. Відкрити його у новому "
"буфері?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Для цього файла повідомлень немає"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "На першому повідомленні"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "На останньому повідомленні"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sСлів: %zu Рядків: %zd Символів: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "У позначеному: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Буквальний ввід"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Немає фрагмента слова"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Далі немає відповідників"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Немає відповідників"
@@ -2685,68 +2695,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Введення Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Обробка --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "Кат.:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Вигляд"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "Обмежений"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Подальші попередження не показано"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "рядок %zd/%zd (%d%%), позиція %zu/%zu (%d%%), символ %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Текстовий редактор nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "версія"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Створено для Вас:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Особлива подяка:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "The Free Software Foundation (Фонд Вільного Програмного забезпечення)"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "багатьом перекладачам та TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "За ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "та іншим, кого ми забули..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Дякуємо за використання nano!"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nano 3.2-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-06 08:59+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -33,9 +33,9 @@ msgstr "Không thể mở thư mục: %s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "Bị hủy bỏ"
@@ -50,9 +50,9 @@ msgstr "Không thể đi ra bên ngoài của %s"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "Không thể nhảy lên một thư mục"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %s: %s"
@@ -62,39 +62,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "Thư mục làm việc đã biến mất"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(thmục)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(thmục cha)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(lớn)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [Ngược lại]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "Tìm Toàn bộ"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "Đây là lần xảy ra duy nhất"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "Không có mẫu tìm kiếm hiện tại"
@@ -113,11 +113,11 @@ msgstr "magic_load() gặp lỗi: %s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) gặp lỗi: %s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr ""
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr ""
@@ -148,1091 +148,1090 @@ msgstr "Thư mục “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
msgstr ""
-"Không thể nhận ra định danh của tôi dành cho tập tin khóa (hàm getpwuid() "
-"gặp lỗi)"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "Không thể dò tìm tên máy cho tập tin khóa: %s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr ""
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi xóa tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở tập tin khóa %s: %s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "Gặp lỗi khi đọc tập tin khóa %s: Dữ liệu không đủ để đọc"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "Tập tin %s đang được biên soạn (bởi %s bằng %s, PID %s); tiếp tục?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "Không thể chèn tập tin từ bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s” là một thư mục"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "“%s” là một tập tin thiết bị"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr ""
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "sửa chính tả"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "Bộ nhớ đệm mới"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu dòng"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "Không còn bộ đệm mở tập tin nữa"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr ""
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "Tập tin “%s” không ghi ghi được"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Được chuyển đổi từ định dạng DOS và Mac)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng Mac)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng (Đã chuyển đổi từ định dạng DOS)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "Đọc %zu dòng"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "Tập tin mới"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin “%s”"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện trong bộ đệm mới"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "Câu lệnh để thực hiện"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc không được chuyển đổi vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "Tập tin để đọc vào bộ đệm mới [từ %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn không được chuyển đổi [từ %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "Tập tin để chèn [từ %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
"Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu dự phòng, tiếp tục ghi? (Gõ N hay K nếu "
"không chắc chắn.)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr ""
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "Không ghi được ra bên ngoài của %s"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin sao lưu %s: %s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "Quá nhiều tập tin sao lưu dự phòng?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin tạm thời: %s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr ""
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "Đã ghi %zu dòng"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [Định dạng DOS]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Định dạng Mac]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [Sao lưu dự phòng]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào trước Tập tin"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "Thêm lựa chọn vào sau Tập tin"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "Lưu lựa chọn vào một tập tin"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào trước"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "Tên tập tin để thêm vào sau"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "Tên tập tin dùng để ghi vào"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "Quá bé"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "Tập tin đã sẵn có -- không thể ghi đè"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "Ghi tập tin bằng TÊN MỚI? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "Tập tin \"%s\" đã có sẵn, GHI ĐÈ LÊN? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "Tập tin trên đĩa đã bị thay đổi"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "Tập tin bị sửa đổi kể từ lần bạn mở cuối cùng, có tiếp tục lưu không? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(còn nữa)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "Thoát"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "Hủy hàm hiện tại"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "Đóng bộ đệm tập tin hiện tại / Thoát khỏi nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "Ghi bộ đệm tập tin hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) lên đĩa"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
"Chèn tập tin khác vào bộ nhớ đệm tập tin hiện tại (hoặc vào một bộ đệm mới)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm tiếp một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "Tìm chiều ngược một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "Tìm tiếp cho một chuỗi"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "Tìm ngược lại cho một chuỗi"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "Lấy danh sách tập tin"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay trái"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "Chuyển tới cột tay phải"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên trong cột này"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng trong cột này"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "Đi lên một màn hình"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "Đi xuống một màn hình"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "Cắt dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr ""
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "Hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "Gọi trình kiểm tra chính tả, nếu có thể"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "Thay thế một chuỗi hay biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "Chuyển tới dòng và cột có số thứ tự đưa ra"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "Đánh dấu văn bản bắt đầu tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
"Sao chép dòng hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) và ghi nó vào bộ đệm cắt"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "Vứt dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu) đi"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "Thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "Bỏ thụt lề dòng hiện tại (hoặc dòng đánh dấu)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Hủy bước vừa mới làm"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "Làm lại bước vừa mới được hủy"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "Lùi lại một ký tự"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "Tiếp tới một ký tự"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "Lùi lại một từ"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "Tiếp tới một từ"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "Về dòng trước"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "Tới dòng kế"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "Về đầu của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "Tới cuối của dòng hiện tại"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế trước"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "Về khối văn bản kế tiếp"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "Về đầu của đoạn văn này; rồi về đầu của đoạn văn trước"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
"Tới đúng sau cuối của đoạn văn này; rồi tới đúng sau cuối của đoạn văn sau"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "Về dòng đầu của tập tin"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "Tới dòng cuối của tập tin"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "Tới dấu ngoặc tương ứng"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn lên một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "Cuộn xuống một dòng nhưng giữ nguyên vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin trước"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "Chuyển tới bộ đệm tập tin tiếp theo"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "Chèn ký tự kế tiếp đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự tab tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "Chèn một ký tự dòng mới tại vị trí con trỏ"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "Xóa ký tự nằm dưới con trỏ"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "Xóa ký tự ở bên trái con trỏ"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr ""
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối tập tin"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho đoạn văn hiện tại"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "Sắp chữ đúng hàng cho cả tập tin"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "Đếm số từ, số dòng và số ký tự"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "Cập nhật (vẽ lại) màn hình hiện tại"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "Ngưng trình soạn thảo (nếu tính năng ngưng đã được bật)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "Thử và điền nốt từ hiện tại"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "Đổi dòng hiện tại hay đã đánh dấu thành chú thích/hoặc thôi"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "Lưu tập tin mà không cần hỏi"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "Tìm chỗ khớp kế trước"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "Tìm chỗ khớp phía trước"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "Bắt đầu hoặc dừng ghi một vĩ lệnh"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh được ghi cuối cùng"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "Bật/tắt phân biệt chữ HOA/thường khi tìm kiếm"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "Đảo ngược hướng tìm"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng biểu thức chính quy"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế trước"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "Xem lại chuỗi tìm kiếm/thay thế kế"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng DOS"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng định dạng Mac"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "Bật/tắt khả năng phụ thêm"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "Bật/tắt khả năng thêm vào trước"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "Bật/tắt khả năng sao lưu tập tin gốc"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "Thực hiện câu lệnh ngoại trú"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "Chuyển bằng đường ống bộ đệm hiện tại (hoặc vùng đã đánh dấu) đến lệnh"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "Bật/tắt khả năng sử dụng bộ đệm mới"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "Đóng bộ đệm dữ liệu mà không ghi lại nó"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "Đi tới trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "Thoát khỏi trình duyệt tập tin"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng đầu tiên của danh sách"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "Chuyển tới dòng cuối cùng của danh sách"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng trước trong danh sách"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "Chuyển tới tập tin đằng sau trong danh sách"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "Đi tới thư mục"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "Gọi phần mềm kiểm chuẩn, nếu có"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế trước"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "Đến lời nhắn kiểm chuẩn kế"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "Trợ giúp"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy bỏ"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "Đọc T.tin"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "Sắp hàng"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "Cập nhật"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "Tìm kiếm"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "Thay thế"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "Tới ThMục"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "Cắt chữ"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr ""
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "Chính tả"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "Vị trí"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "Tới dòng"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "Hủy bước"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "Hoàn lại"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "Đdấu VBản"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "Chép VBản"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "HOA/thường"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "BTCQ"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "Ngược lại"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "Không thay"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "Cũ hơn"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "Mới hơn"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "SắpHàngĐủ"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "Đặt Ngoặc"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "Tìm ngược"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "Kế trước"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "Kế tiếp"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "Lùi"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "Kế tiếp"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "Từ trước"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "Từ kế"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "Nhà"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "Cuối"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "Dòng trước"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "Dòng kế"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "Cuộn lên"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "Cuộn xuống"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "Khối trước"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "Khối sau"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "Đầu đoạn"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "Cuối đoạn"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "TrangTrước"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "Trang kế"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "Dòng đầu"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "Dòng cuối"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "Tệp Trước"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "Tệp Sau"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Xóa lùi"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr ""
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr ""
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "CắtĐếnCuối"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "Đếm từ"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "Đúng nguyên văn"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "Ngưng"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "Thụt lề"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "Bỏ thụt lề"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "Thành ghi chú"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "Điền nốt"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "Ghi lại"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "Chạy vĩ lệnh"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "Zap VBản"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "KiểmChuẩn"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "Lưu"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "Tới văn bản"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "Định dạng DOS"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Định dạng Mac"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "Phụ thêm"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "Thêm vào trước"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "Tập tin Sao lưu dự phòng"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "Không chuyển đổi"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "Thực hiện lệnh"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "VBản ra ống"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "Tới tập tin"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "Tệp đầu"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "Tệp cuối"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "Cột trái"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "Cột phải"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "Dòng đỉnh"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "Dòng đáy"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "Loại bỏ bộ đệm"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint tr"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "LNhắn Lint sau"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "Chế độ Trợ giúp"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "Hiển thị ví trí cố định của con trỏ"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt mềm những dòng dài"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "Hiển thị khoảng trắng"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "Tô sáng cú pháp"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "Phím home khéo"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "Tự thụt lề"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "Cắt tới cuối"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "Ngắt cứng những dòng dài"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển các tab thành dấu cách"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "Hỗ trợ chuột"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "Tạm dừng"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "Đánh số dòng"
@@ -1600,19 +1599,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "Gặp lỗi khi ghi %s: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "Phím không hợp lệ trong chế độ xem"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "Chức năng này bị tắt trong chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "Phần trợ giúp không sẵn có"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1621,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm ghi vào %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1630,7 +1629,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi vào %s: %s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1639,7 +1638,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bộ nhớ đệm chưa được ghi lại: %s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1650,7 +1649,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1659,7 +1658,7 @@ msgstr ""
"Đặt con trỏ trên một dòng rõ ràng của tập tin, đặt con số dòng với\n"
"một “+” trước tên tập tin. Số dòng có thể thêm sau một dấu phẩy.\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1669,298 +1668,298 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr ""
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "Bật dùng phím home khéo"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "Lưu trữ các tập tin đã có"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <thư_mục>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<thư_mục>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "Thư mục để lưu tập tin lưu trữ duy nhất"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "Hiển thị chữ in đậm thay cho chữ ảnh động đảo ngược"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "Chuyển tab thành dấu cách"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "Đọc một tập tin vào một bộ đệm mới theo mặc định"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "Dùng các tập tin khóa (kiểu-vim)"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "Ghi lại & đọc lịch sử chuỗi tìm kiếm/thay thế"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "Đừng xem các tập tin nanorc"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr ""
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn trên bàn phím số"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr ""
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "Cắt bỏ khoảng trắng khi ngắt dòng cứng"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "Đừng chuyển đổi tập tin từ định dạng DOS/Mac"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "Ghi nhật ký & đọc vị trí tại vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <btcq>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<btcq>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "Biểu thức chính quy để khớp trính dẫn"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "Chế độ hạn chế"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#số_cột>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "Đặt độ rộng của tab tính theo cột tới số cột này"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "Xóa nhanh dòng trạng thái"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "Nhận dạng ranh giới của từ cẩn thận hơn"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <chuỗi>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<chuỗi>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "Khối khác nào là các bộ phận của từ"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <tên>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<tên>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "Định nghĩa cú pháp để sử dụng khi tô màu"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "Để Bsp và Del tẩy vùng đã đánh dấu"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "Khi ngắt dòng mềm, thực hiện nó tại vị trí khoảng trắng"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr ""
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "Luôn luôn hiển thị vị trí con trỏ"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "Giải quyết vấn đề nhầm lẫn Backspace/Delete"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr ""
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "Hiện con trỏ trong bộ duyệt tập tin & văn bản trợ giúp"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "Hiển thị trợ giúp này rồi thoát"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "Tự động thụt các dòng mới"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr ""
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "Cắt từ vị trí con trỏ tới cuối dòng"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "Hiển thị số của dòng phía trước của vă bản"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "Hỗ trợ việc dùng chuột"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "Không thể đọc tập tin (chỉ có thể ghi nó)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <thư_mục>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<tmục>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "Đặt thư mục thao tác"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "Cấm các phím XON (^Q) và XOFF (^S)"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#số_cột>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#số_cột>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr ""
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <chương trình>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<ch_trình>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "Dùng chương trình kiểm tra chính tả khác"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "Tự động lưu khi thoát, đừng hỏi lại"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "Lưu một tập tin theo mặc định ở dạng định Unix"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "Chế độ xem (chỉ đọc)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr ""
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "Đừng hiển thị hai dòng trợ giúp"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "Làm cho Ctrl+Right dừng tại cuối từ"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "Bật tạm ngưng"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "Bật ngắt dòng mềm"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano, phiên bản %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s những người đóng góp cho nano\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
" Địa chỉ thư: nano@nano-editor.org\tWeb: https://www.nano-editor.org/\n"
" Thông báo lỗi dịch cho: http://translationproject.org/team/vi.html"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1969,121 +1968,130 @@ msgstr ""
"\n"
" Tùy chọn biên dịch:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "Không có tên tập tin"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr ""
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khi mở đầu vào tiêu chuẩn: %s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "Nhận được tín hiệu SIGHUP hoặc SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "Rất tiếc! Nano đã đổ vỡ! Mã: %d. Vui lòng báo cáo lỗi này.\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "Dùng “fg” để quay lại nano.\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "Chế độ tạm dừng không được bật"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "được bật"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "bị tắt"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "Thôi ràng buộc phím"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr ""
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: ^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "Thôi ràng buộc phím: %c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tab “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "Yêu cầu một kích thước tô đầy “%s” không hợp lệ"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "Gõ “%s -h” để biết danh sách các tùy chọn sẵn có.\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr ""
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "Sai số thứ tự dòng hoặc cột"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "Sai trong “%s”"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "Chào đón bạn dùng nano. Để xem trợ giúp cơ bản, hãy gõ Ctrl+G."
@@ -2124,7 +2132,7 @@ msgstr "Có lỗi trong %s trên dòng %zu: "
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "Đối số “%s” chưa được \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "Biểu thức chính quy phải bắt đầu và kết thúc bởi một ký tự \""
@@ -2149,121 +2157,121 @@ msgstr "Cú pháp “none” là được để dành dùng trong tương lai"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận phần mở rộng"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "Cú pháp “%s” không có câu lệnh màu"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "Thiếu tên phím"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "Tên phím quá ngắn"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "Tên phím phải bắt đầu với “^”, “M” hoặc “F”"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "Tên phím “%s” không hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "Phải ghi rõ hàm ràng buộc với tổ hợp phím"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
"Phải chỉ định một trình đơn (hoặc \"all\") để mà ràng buộc hay không vào phím"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một hàm"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "Không thể ánh xạ tên “%s” đến một trình đơn"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "Chức năng “%s” không tồn tại trong trình đơn “%s”"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu câu lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi khải triển %s: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "Không hiểu màu “%s”"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "Màu nền không thể là màu sáng"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "Thiếu tên màu"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "Thiếu chuỗi biểu thức chính quy sau lệnh “%s”"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "Chuỗi biểu thức chính quy trống rỗng"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "“start=” (bắt đầu) thì yêu cầu một phần “end=” (kết thúc) tương ứng"
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "Một lệnh “%s” cần có lệnh “syntax” đi trước"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "Cú pháp “default” không chấp nhận biểu thức chính quy “%s”"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "Thiếu tham số sau “%s”"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "Đối số của “%s” thiếu \" kết thúc"
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr ""
"Chưa có phím nào tổ hợp cùng hàm “%s” trong trình đơn “%s”. Nên thoát ra.\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
@@ -2271,52 +2279,52 @@ msgstr ""
"Nếu cần, hãy sử dụng trình soạn thảo nano với tùy chọn “-I” để điều chỉnh "
"cài đặt nanorc của bạn.\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "Không thể tìm thấy cú pháp “%s” để khai triển"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "Lệnh “%s” không được phép trong tập tin đã bao gồm"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "Thiếu tùy chọn"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "Không hiểu tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "Không thể bỏ đặt tùy chọn “%s”"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "Tùy chọn “%s” cần một tham số"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "Tham số không phải là một chuỗi đa byte hợp lệ"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "Yêu cầu các ký tự không phải khoảng trắng"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr ""
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "Yêu cầu hai ký tự một cột"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "Tôi không thể tìm thấy thư mục cá nhân của mình!"
@@ -2343,37 +2351,37 @@ msgstr " (thay thế)"
msgid "Searching..."
msgstr "Đang tìm kiếm…"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "Không tìm thấy “%.*s%s”"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "Thay thế minh dụ này?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "Thay thế bằng"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "Đã thay thế %zd lần"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "Nhập số thứ tự dòng, cột"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "Không phải ngoặc đơn"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "Không có ngoặc đơn tương ứng"
@@ -2390,227 +2398,227 @@ msgstr "Hủy dấu văn bản"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "Lỗi gọi “%s”"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "Đổi sang thành ghi chú không được hỗ trợ với kiểu tập tin này"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "Không thể chuyển sang ghi chú qua cuối tập tin"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr ""
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "ngắt dòng"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr ""
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "nối dòng"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr ""
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "dọn dẹp"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr ""
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr ""
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr ""
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "thụt lề"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "thôi thụt lề"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "bỏ ghi chú"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr ""
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "Không thể tạo đường ống"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "Không thể tạo tiến trình con"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr ""
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "lọc"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "Gặp lỗi khi mở đường ống: %s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr ""
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr ""
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr ""
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr ""
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "Không thể tìm từ: %s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "Sửa chuỗi thay thế"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "Từ kế…"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "Đang tạo danh sách từ sai chính tả, xin hãy chờ…"
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "Không lấy được kích thước của bộ đệm đường ống"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “uniq”"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “sort -f”"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "Gặp lỗi khi gọi “spell”"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr ""
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "Hoàn thành việc kiểm tra chính tả"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "Không có kiểm chuẩn cho kiểu này của tập tin!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "Ghi lại bộ đệm đã sửa trước khi kiểm chuẩn?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "Đang gọi bộ kiểm chuẩn, vui lòng chờ"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "Nhận được 0 dòng có thể phân tích từ lệnh: %s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
"Lời nhắn này là dành cho tập tin %s chưa được mở, mở nó trong bộ đệm mới?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "Không có lời nhắn cho tập tin này"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "Tại thông báo đầu"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "Tại thông báo cuối"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%sTừ: %zu Dòng: %zd Ký tự: %zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "Trong lựa chọn: "
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "Dữ liệu nhập nguyên bản"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "Không mảnh chữ nào"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "Không tìm thấy thêm kết quả nào khớp"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "Không tìm thấy"
@@ -2652,68 +2660,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Đầu vào Unicode: %s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Đang kiểm chuẩn --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "TMỤC:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "Đã sửa đổi"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "Trình bày"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr ""
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "Chặn nhiều cảnh báo hơn nữa"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "dòng %zd/%zd (%d%%), cột %zu/%zu (%d%%), ký tự %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "Trình soạn thảo văn bản nano"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "Được đem tới bởi:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "Đặc biệt cảm ơn:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "Tổ chức Phần mềm Tự do (FSF)"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "nhiều người dịch thuật và TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "Dành cho ncurses:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "và những người khác mà chúng tôi quên…"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "Cảm ơn bạn đã dùng nano!"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
@@ -7,10 +7,10 @@
# Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 11:08-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:54-0400\n"
"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -31,9 +31,9 @@ msgstr "无法打开目录:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -48,9 +48,9 @@ msgstr "无法访问 %s 外部"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "无法上移一个目录"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "读取 %s 出错:%s"
@@ -60,39 +60,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "工作目录已消失"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(父目录)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(巨大)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "搜索"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [向后搜索]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已从头搜索"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "这是唯一出现之处"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "没有当前搜索模式"
@@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "magic_load() 失败:%s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 失败:%s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "无剪切部分"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "剪贴缓冲区为空"
@@ -146,1084 +146,1085 @@ msgstr "目录“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "无法为锁文件确定我的身份(getpwuid() 失败)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "无法为锁文件确定我的身份"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "无法为锁文件确定主机名称:%s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "无法确定主机名称:%s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "写入锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "删除锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "打开锁文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "读取锁文件 %s 时出错:没有读入足够数据"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "文件 %s 已被编辑(编辑者 %s 编辑工具 %s,PID %s);是否继续?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "无法读取 %s 外部的文件"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "“%s”是一个目录"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "\"%s\" 是一个设备文件"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "“%s”是一个命名管道(FIFO)"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "拼写检查"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- %zu 行(%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "新缓冲区"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- %zu 行"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "无多余文件缓冲区可启用"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "被中断"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "文件“%s”不可写入"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 与 Mac 格式)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已读取 %zu 行(转换自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已读取 %zu 行"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "新文件"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "文件“%s”未找到"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在从命名管道(FIFO)录制..."
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "正在读取..."
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "在新缓冲区中要执行的命令"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "要执行的命令"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要不经转换读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "要读入新缓冲区的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不经转换插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的文件 [来自 %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "无效的操作目录:%s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "写入备份文件失败;继续保存吗?(如果不确定请输入N。)"
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "无效的备份目录:%s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "无法写入%s 外部"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "写入备份文件 %s 出错:%s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "太多备份文件?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "写入临时文件%s 出错"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在写入命名管道(FIFO)..."
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "写入%s 出错:%s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "正在写入..."
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已写入 %zu 行"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [备份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "前引选择部份于文件"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "附加选择部份至文件"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "写入选择部份至文件"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前引于的文件名"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加至的文件名"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "要写入的文件名"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "屏幕过小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "文件已存在——无法覆写"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同的名称保存文件? "
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "文件“%s”已存在;要覆盖吗? "
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁盘上的文件已改变"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "在您打开文件后文件已被改变;是否继续保存?"
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "离开"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "关闭"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消当前功能"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "显示帮助"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "关闭当前缓冲区 / 离开 nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)写入磁盘"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "将另一个文件插入当前缓冲区(或者插入新缓冲区)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "正向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "反向查找字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前查找字符串"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向后查找字符串"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "刷新文件列表"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "跳至左栏"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "跳至右栏"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "跳至本栏第一列"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "跳至本栏最后一列"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上跳转一屏"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下跳转一屏"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪切当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在当前游标位置粘贴剪贴缓冲区内容"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "显示光标位置"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "尝试运行拼写检查"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "替换字符串或正则表达式"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "跳至指定行与列位置"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "标记游标所在位置开始的文本"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "复制当前行(或者标记的区域)并存至剪贴缓冲区"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "去除当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "取消缩进当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "撤销上次操作"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重做撤销的操作"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "向后跳一字符"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "向前跳一字符"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "向后跳一个词"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "向前跳一个词"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "跳至前一行"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "跳至后一行"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "跳至当前行首"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "跳至当前行尾"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "跳至前一段文本"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "跳至后一段文本"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "跳至当前段落开头,如已在段落开头,则调至上一段落起始处"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "跳至当前段落结尾,如已在段落结尾,则调至下一段落结尾"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "跳至文件第一行"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "跳至文件最后一行"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "移动至对应括号"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下滚动一行但不移动文本中的游标"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切换至上个文件缓冲区"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切换至下个文件缓冲区"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下一按键原型"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "插入制表符于游标位置"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "插入新行于游标位置"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "删除游标之下的字符"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "删除游标左侧的字符"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "从游标向单词起始位置向后删除"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "从游标向下一个单词起始位置向前删除"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "从游标位置剪切至文件结尾"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "对齐当前段落"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "对齐整个文件"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "计算字数、行数与字符数"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新显示当前画面"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "挂起编辑器(如果启用了挂起功能)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "尝试补全当前单词"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "注释/反注释当前行(或者标记的行)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "不提示而保存文件"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "向后搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜索下一个出现位置"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "开始/停止录制宏"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "运行最近录制的宏"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切换查找的区分大小写选项"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反转搜索方向"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切换使用正则表达式"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "编辑前次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "编辑下次搜索/替换字符串"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切换使用DOS 格式"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切换使用Mac 格式"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "切换追加"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切换前置插入"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切换储存既有文件的备份"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "执行外部命令"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "将当前缓冲区(或标记的区域)通过管道送给外部命令"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切换使用新缓冲区"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "不保存而关闭缓冲区"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "打开文件选单"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "从文件选单离开"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "跳至文件第一列"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "跳至文件最后一列"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "跳至列表中的前一个文件"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "跳至列表中的下一个文件"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "尝试运行代码语法检查"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "跳至上一个 linter 信息"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "跳至下一个 linter 信息"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "求助"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "写入"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "读档"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "对齐"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "搜索"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "替换"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "跳至目录"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "剪切文字"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "粘贴文字"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "拼写检查"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "游标位置"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "撤销"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "标记文字"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "复制文字"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "区分大小写"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "正则表达式"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "向后搜索"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "不替换"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "更旧"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "更新"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "全部对齐"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "至括号"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "向前搜索"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "上一个"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "向后"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "前一个字"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "后一个字"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "顶端"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "上行"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "下行"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上卷动"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下卷动"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "上一段"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "下一段"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落开头"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "段落结尾"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "上页"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "下页"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "首行"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "尾行"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "上个文件"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "下个文件"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "制表符"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "回车"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "退格"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "向左切除"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "向右切除"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "剪切至文末"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "字数统计"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "原本形式"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "缩进"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "注释行"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "补全"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "录制"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "运行宏"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "清除文字"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "转至代码语法检查器"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "保存"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "跳至文字"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "前引"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "不转换"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "执行命令"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "管道传递文字"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "文件选单"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "首文件"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "末文件"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "左栏"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "右栏"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "顶行"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "底行"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "禁用缓冲区"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一条 Lint 信息"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一条 Lint 信息"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "辅助模式"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行进行软折行"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "显示空格"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "语法色彩高亮"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "智能HOME键"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "自动缩进"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "剪切至行尾"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "为过长行强制换行"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已输入制表符至空白的转换"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "鼠标支持"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "挂起"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "行编号"
@@ -1570,19 +1571,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "写入 %s 出错:%s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "观看模式中此按键无效"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "在限制模式中此功能被禁用"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "帮助不可用"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1591,7 +1592,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容已写入 %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1600,7 +1601,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲内容未写入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1609,7 +1610,7 @@ msgstr ""
"\n"
"缓冲区未写入:%s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1629,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"如需启动时将游标置放在文件的特定行上,请在文件名前使用“+”符号加上行号以\n"
"进行指定。如需同时指定特定列,可以在其后添加半角逗号和列号。\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1639,296 +1640,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "选项"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "长选项"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "意义"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "启用智能 HOME 键"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "储存既有文件的备份"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目录>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目录>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用以储存独一备份文件的目录"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "用粗体替代颜色反转"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "将已输入的制表符转换为空白"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "默认从文件读入到一个新的缓冲区"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 风格)锁文件"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "记录与读取搜索/替换的历史字符串"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "不要参考nanorc 文件"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此栏显示一个导引条"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正数字键区按键混淆问题"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不要自动添加换行符"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "强制折行时移除末尾空白"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要从 DOS/Mac 格式转换"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "记录并读取光标位置"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正则表达式>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正则表达式>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "匹配引用的正则表达式"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "限制模式"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#列数>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#列数>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "设定制表符宽度为 #列数"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "状态行快速闪动"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "显示版本信息并离开"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "更正确地侦测单字边界"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字符串>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字符串>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "指定哪些其它特殊字符也是单词的一部分"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名称>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名称>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用于加亮的语法定义"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "让退格键和删除键清除选中的区域"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "软折行时在空白处进行"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "对过长的行自动强制换行"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持续显示游标位置"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正退格键/删除键混淆问题"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保持标题栏下面的行一直为空"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在文件浏览器和帮助文本中显示游标"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "显示本帮助文本并退出"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自动缩进新行"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "按半屏幕滚动文本,不按行"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "从游标剪切至行尾"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文本之前显示行号"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "启用鼠标功能"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "不要读取文件(仅写入)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目录>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目录>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "设定操作目录"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留XON (^Q) 和XOFF (^S) 按键"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#列数>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#列数>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "设置强制换行宽度并进行重排"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程序>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程序>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "启用替代的拼写检查程序"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "离开时自动储存,不要提示"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "默认将文件保存为 Unix 格式"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "查看(只读)模式"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不要为过长行强制折行 [默认]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "不要显示辅助区"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "使 Ctrl+Right 在单词末尾处停止"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "启用挂起功能"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "启用软换行"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s nano 贡献者\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 电子邮件:nano@nano-editor.org\t网页:https://www.nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1937,121 +1938,130 @@ msgstr ""
"\n"
" 编译选项:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "无文件名"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "保存已修改的缓冲区?"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "无法从键盘设备重新连接标准输入\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在从键盘读取数据;输入 ^D 或 ^D^D 以结束。\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "打开标准输入失败:%s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉!Nano 崩溃了!代码:%d。请报告这个问题。\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "使用 \"fg\" 返回 nano\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "挂起功能未启用"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "按键未绑定"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "不可绑定的按键:M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按键未绑定:M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "不可绑定的按键:^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按键未绑定:^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按键未绑定:%c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指导栏“%s”无效"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "选项 %s 已忽略;这是默认值\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的制表符宽度%s 无效"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所要求的填满行数\"%s\" 无效"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "输入“%s -h”以获取所有可用选项的列表。\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "非法的正则表达式 \"%s\": %s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "无效的搜索修饰符“%c”"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "空搜索字符串"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "无效的列号或行号"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "“%s”中的错误"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "欢迎使用 nano。 如需基本帮助信息,请按下 Ctrl+G。"
@@ -2092,7 +2102,7 @@ msgstr "在 %s(第 %zu 行)中发生错误:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "参数%s 有未封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正则表达式字符串必须以 \" 字符开始及结束"
@@ -2117,170 +2127,170 @@ msgstr "\"none\" 语法已被保留"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "默认“default”语法不接受扩展"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "语法“%s”没有color 命令"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "缺少键名称"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "键名称过短"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "键名称必须以“^”、“M”或“F”开始"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "键名称 %s 无效"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必须指定键绑定到的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必须指定一个要绑定/接触绑定按键的菜单(或“全部(all)”)"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个功能"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "无法映射名字“%s”到一个菜单"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能“%s”在菜单“%s”中不存在"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "按键 %s 无法重新绑定"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别“%s”命令"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展开 %s 出错:%s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "无法识别颜色“%s”"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景色不可为明亮"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少颜色名称"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "“%s”命令后缺少正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "空正则表达式字符串"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求对应的\"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "“%s”命令需要一个前导 \"syntax\" 命令"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "\"default\" 语法不接受“%s”正则表达式"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "“%s”后缺少参数"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "“%s”的参数缺少封闭的 \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "没有绑定到功能“%s”的按键(在菜单“%s”中)。退出。\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "如有需要,请在启动 nano 时带上 -I 选项以调整您的 nanorc 设置。\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "无法找到要扩展的语法“%s”"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "命令“%s”被禁止在包含文件中使用"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "缺少选项"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "未知选项“%s”"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "无法解除选项设定“%s”"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "选项%s 需要参数"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "参数并非有效的多字节字符串"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字符"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶数个字符"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要两个单行字符"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "我找不到我的家目录!哇!"
@@ -2307,37 +2317,37 @@ msgstr " (替换)"
msgid "Searching..."
msgstr "正在搜索..."
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到 \"%.*s%s\""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "替换这个?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "替换为"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "已替换 %zd 处"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "输入列号,行号"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "并非一个括号"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "无对应括号"
@@ -2354,226 +2364,226 @@ msgstr "标记解除"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "调用 \"%s\" 错误"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "该文件类型不支持做注释"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "无法注释越过文件末尾"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "没有可重做的操作"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "添加"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "换行"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "删除"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "行合并"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "替换"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "清除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "剪切"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "粘贴"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "缩进"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "取消缩进"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "注释"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "取消注释"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已撤销 %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "没有可重做的操作"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重做 %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "无法创建管道"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "无法 fork"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "正在执行..."
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "过滤"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "打开管道失败:%s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "对齐"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "已对齐选中内容"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "已对齐文件"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已对齐段落"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "无法找到单词:%s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "编辑替代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "下一个单词..."
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立错字列表,请稍待..."
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "无法获取管道缓冲区大小"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "调用 \"uniq\" 错误"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "调用 \"sort -f\" 错误"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "调用 \"spell\" 错误"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼写检查结束"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "没有为该类型文件而定义的代码语法检查器!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "运行代码语法检查之前保存已修改的缓冲区吗?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在调用代码语法检查器,请稍候"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "从命令 %s 获得了 0 行可解析的行"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "该信息对应于未打开的文件 %s,在新缓冲区打开它吗?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "没有该文件的消息"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "在第一条消息"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "在最后一条消息"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字数:%zu 行数:%zd 字符数:%zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "于选择部分:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形输入"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "没有单词片段"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "没有更多匹配"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "没有匹配"
@@ -2615,68 +2625,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "Unicode 输入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "语法检查中 --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "目录:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "已更改"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "查看"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "受限"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "更多的警告信息未显示"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "行 %zd/%zd (%d%%),列 %zu/%zu (%d%%),字符 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文本编辑器"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "来自于:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特别感谢:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由软件基金会"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "TP 项目和众多翻译人员"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我们不记得的人..."
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "感谢您使用 nano!"
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
@@ -6,10 +6,10 @@
# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU nano 4.3-pre1\n"
+"Project-Id-Version: GNU nano 4.4-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-18 10:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-06-06 21:38+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-08-25 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-19 00:47+0800\n"
"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.04.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.07.90\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
@@ -30,9 +30,9 @@ msgstr "無法開啟目錄:%s"
msgid "Go To Directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/browser.c:227 src/browser.c:683 src/files.c:1091 src/files.c:2115
-#: src/nano.c:1005 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:712
-#: src/search.c:765 src/text.c:2686 src/text.c:2881
+#: src/browser.c:227 src/browser.c:682 src/files.c:1089 src/files.c:2113
+#: src/nano.c:1003 src/search.c:114 src/search.c:208 src/search.c:714
+#: src/search.c:767 src/text.c:2714 src/text.c:2909
msgid "Cancelled"
msgstr "已取消"
@@ -47,9 +47,9 @@ msgstr "不可超出 %s 範圍"
msgid "Can't move up a directory"
msgstr "無法上移一個目錄"
-#: src/browser.c:281 src/files.c:971 src/files.c:977 src/files.c:1623
-#: src/files.c:1736 src/files.c:1778 src/files.c:1798 src/files.c:1928
-#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:574 src/rcfile.c:1287
+#: src/browser.c:281 src/files.c:969 src/files.c:975 src/files.c:1621
+#: src/files.c:1734 src/files.c:1776 src/files.c:1796 src/files.c:1926
+#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:581 src/rcfile.c:1294
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "讀取 %s 時發生錯誤:%s"
@@ -59,39 +59,39 @@ msgid "The working directory has disappeared"
msgstr "目前的工作目錄已經消失"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
-#: src/browser.c:554 src/browser.c:561
+#: src/browser.c:553 src/browser.c:560
msgid "(dir)"
msgstr "(目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
-#: src/browser.c:558
+#: src/browser.c:557
msgid "(parent dir)"
msgstr "(上層目錄)"
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
-#: src/browser.c:588
+#: src/browser.c:587
msgid "(huge)"
msgstr "(huge)"
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
-#: src/browser.c:673 src/search.c:100
+#: src/browser.c:672 src/search.c:100
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
-#: src/browser.c:674 src/search.c:104
+#: src/browser.c:673 src/search.c:104
msgid " [Backwards]"
msgstr " [往後搜尋]"
-#: src/browser.c:713 src/browser.c:718 src/search.c:278
+#: src/browser.c:712 src/browser.c:717 src/search.c:278
msgid "Search Wrapped"
msgstr "已從頭開始搜尋"
-#: src/browser.c:729 src/search.c:414
+#: src/browser.c:728 src/search.c:416
msgid "This is the only occurrence"
msgstr "這是唯一出現之處"
-#: src/browser.c:775 src/search.c:352
+#: src/browser.c:774 src/search.c:352
msgid "No current search pattern"
msgstr "無符合搜尋樣式之結果"
@@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "magic_load() 錯誤:%s"
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr "magic_file(%s) 錯誤:%s"
-#: src/cut.c:366 src/cut.c:433
+#: src/cut.c:368 src/cut.c:432
msgid "Nothing was cut"
msgstr "未剪下任何內容"
-#: src/cut.c:476
+#: src/cut.c:477
msgid "Cutbuffer is empty"
msgstr "剪下緩衝區為空"
@@ -145,1084 +145,1085 @@ msgstr "目錄「%s」唯讀"
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:181
-msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
-msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份(getpwuid() 執行失敗)"
+msgid "Couldn't determine my identity for lock file"
+msgstr "無法確定用於鎖定檔的個人身份"
-#: src/files.c:190
+#: src/files.c:189
#, c-format
-msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
-msgstr "無法確定用於鎖定檔的主機名稱:%s"
+msgid "Couldn't determine hostname: %s"
+msgstr "無法確定主機名稱:%s"
-#: src/files.c:210 src/files.c:219 src/files.c:257 src/files.c:264
+#: src/files.c:208 src/files.c:217 src/files.c:255 src/files.c:262
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr "寫入鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:286
+#: src/files.c:284
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr "刪除鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:317
+#: src/files.c:315
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr "開啟鎖定檔 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:331
+#: src/files.c:329
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr "讀取鎖定檔 %s 時發生錯誤:未讀取足夠的資料"
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
-#: src/files.c:350
+#: src/files.c:348
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr "檔案 %s 正被編輯(來自 %s 與 %s、PID 為 %s);繼續?"
-#: src/files.c:425
+#: src/files.c:423
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr "無法讀取 %s 外的檔案"
-#: src/files.c:436 src/rcfile.c:552
+#: src/files.c:434 src/rcfile.c:557
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "「%s」為目錄"
-#: src/files.c:441 src/rcfile.c:553
+#: src/files.c:439 src/rcfile.c:558
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr "「%s」為裝置檔案"
-#: src/files.c:447
+#: src/files.c:445
#, c-format
msgid "\"%s\" is a FIFO"
msgstr "「%s」是個 FIFO"
-#: src/files.c:531 src/files.c:557
+#: src/files.c:529 src/files.c:555
msgid "spelling correction"
msgstr "拼字修正"
#. TRANSLATORS: first %s is file name, second %s is file format.
-#: src/files.c:591
+#: src/files.c:589
#, c-format
msgid "%s -- %zu line (%s)"
msgid_plural "%s -- %zu lines (%s)"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行 (%s)"
-#: src/files.c:593 src/files.c:599 src/global.c:1010 src/winio.c:2117
+#: src/files.c:591 src/files.c:597 src/global.c:1014 src/winio.c:2112
msgid "New Buffer"
msgstr "新緩衝區"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
-#: src/files.c:594
+#: src/files.c:592
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
-#: src/files.c:597
+#: src/files.c:595
#, c-format
msgid "%s -- %zu line"
msgid_plural "%s -- %zu lines"
msgstr[0] "%s -- 第 %zu 行"
-#: src/files.c:607
+#: src/files.c:605
msgid "No more open file buffers"
msgstr "無其他已開啟檔案的緩衝區"
-#: src/files.c:748 src/files.c:969 src/files.c:1841
+#: src/files.c:746 src/files.c:967 src/files.c:1839
msgid "Interrupted"
msgstr "已中止"
-#: src/files.c:887
+#: src/files.c:885
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr "檔案「%s」唯讀"
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
-#: src/files.c:891
+#: src/files.c:889
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 與 Mac 格式)"
-#: src/files.c:896
+#: src/files.c:894
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 Mac 格式)"
-#: src/files.c:901
+#: src/files.c:899
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列(轉檔自 DOS 格式)"
-#: src/files.c:907
+#: src/files.c:905
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] "已讀取 %zu 列"
-#: src/files.c:941
+#: src/files.c:939
msgid "New File"
msgstr "新檔案"
-#: src/files.c:946
+#: src/files.c:944
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr "未找到檔案「%s」"
-#: src/files.c:953
+#: src/files.c:951
msgid "Reading from FIFO..."
msgstr "正在從 FIFO 讀取…"
-#: src/files.c:981
+#: src/files.c:979
msgid "Reading..."
msgstr "讀取中…"
#. TRANSLATORS: The next six messages are prompts.
-#: src/files.c:1047
+#: src/files.c:1045
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr "要在新緩衝區執行的指令"
-#: src/files.c:1050
+#: src/files.c:1048
msgid "Command to execute"
msgstr "要執行的指令"
-#: src/files.c:1058
+#: src/files.c:1056
#, c-format
msgid "File to read unconverted into new buffer [from %s]"
msgstr "要讀取的檔案未轉換至新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1061
+#: src/files.c:1059
#, c-format
msgid "File to read into new buffer [from %s]"
msgstr "將檔案讀入新的緩衝區 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1066
+#: src/files.c:1064
#, c-format
msgid "File to insert unconverted [from %s]"
msgstr "要不轉換插入的檔案 [來自 %s]"
-#: src/files.c:1069
+#: src/files.c:1067
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr "要插入的檔案 [從 %s]"
-#: src/files.c:1425
+#: src/files.c:1423
#, c-format
msgid "Invalid operating directory: %s\n"
msgstr "操作目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1475
+#: src/files.c:1473
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr "寫入備份檔案失敗;繼續儲存?(若不確定則輸入 N。) "
-#: src/files.c:1492
+#: src/files.c:1490
#, c-format
msgid "Invalid backup directory: %s\n"
msgstr "備份目錄無效:%s\n"
-#: src/files.c:1582
+#: src/files.c:1580
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr "無法寫入 %s 外部"
-#: src/files.c:1659 src/files.c:1683 src/files.c:1701 src/files.c:1715
-#: src/files.c:1727 src/files.c:1746
+#: src/files.c:1657 src/files.c:1681 src/files.c:1699 src/files.c:1713
+#: src/files.c:1725 src/files.c:1744
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr "寫入暫存檔案 %s 時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1660 src/nano.c:596
+#: src/files.c:1658 src/nano.c:594
msgid "Too many backup files?"
msgstr "過多備份檔案?"
-#: src/files.c:1787 src/files.c:1809 src/text.c:2603 src/text.c:2621
+#: src/files.c:1785 src/files.c:1807 src/text.c:2631 src/text.c:2649
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr "寫入暫存檔時發生錯誤:%s"
-#: src/files.c:1817
+#: src/files.c:1815
msgid "Writing to FIFO..."
msgstr "正在寫入 FIFO…"
-#: src/files.c:1843 src/files.c:1853 src/files.c:1875 src/files.c:1892
-#: src/files.c:1902 src/files.c:1935 src/files.c:1944
+#: src/files.c:1841 src/files.c:1851 src/files.c:1873 src/files.c:1890
+#: src/files.c:1900 src/files.c:1933 src/files.c:1942
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/files.c:1861
+#: src/files.c:1859
msgid "Writing..."
msgstr "寫入中…"
-#: src/files.c:1994
+#: src/files.c:1992
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] "已寫入 %zu 列"
-#: src/files.c:2075
+#: src/files.c:2073
msgid " [DOS Format]"
msgstr " [DOS 格式]"
-#: src/files.c:2076
+#: src/files.c:2074
msgid " [Mac Format]"
msgstr " [Mac 格式]"
-#: src/files.c:2077
+#: src/files.c:2075
msgid " [Backup]"
msgstr " [備份]"
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
-#: src/files.c:2084
+#: src/files.c:2082
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr "將選取區域複製到檔案開頭"
-#: src/files.c:2085
+#: src/files.c:2083
msgid "Append Selection to File"
msgstr "將選取區域複製至檔案結尾"
-#: src/files.c:2086
+#: src/files.c:2084
msgid "Write Selection to File"
msgstr "將選取區域寫入檔案"
-#: src/files.c:2088
+#: src/files.c:2086
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr "要前置內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2089
+#: src/files.c:2087
msgid "File Name to Append to"
msgstr "要附加內容的檔案名稱"
-#: src/files.c:2092
+#: src/files.c:2090
msgid "File Name to Write"
msgstr "要寫入的檔案名稱"
#. TRANSLATORS: Concisely say the screen is too small.
-#: src/files.c:2175
+#: src/files.c:2173
msgid "Too tiny"
msgstr "螢幕過小"
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
-#: src/files.c:2205
+#: src/files.c:2203
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr "檔案已存在 -- 無法覆蓋"
-#: src/files.c:2215
+#: src/files.c:2213
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr "以不同名稱存檔?"
-#: src/files.c:2223
+#: src/files.c:2221
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr "檔案「%s」已存在;是否覆寫?"
-#: src/files.c:2249
+#: src/files.c:2247
msgid "File on disk has changed"
msgstr "磁碟上的檔案已變更"
-#: src/files.c:2251
+#: src/files.c:2249
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr "檔案在您開啟後被修改過;是否繼續儲存? "
-#: src/files.c:2657
+#: src/files.c:2655
msgid "(more)"
msgstr "(更多)"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 10 characters.
-#: src/global.c:501
+#: src/global.c:504
msgid "Exit"
msgstr "退出"
-#: src/global.c:502
+#: src/global.c:505
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:510
+#: src/global.c:513
msgid "Cancel the current function"
msgstr "取消目前功能"
-#: src/global.c:511
+#: src/global.c:514
msgid "Display this help text"
msgstr "顯示此說明內容"
-#: src/global.c:513
+#: src/global.c:516
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr "關閉目前緩衝區 / 退出 nano"
-#: src/global.c:515
+#: src/global.c:518
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)寫入磁碟"
-#: src/global.c:517
+#: src/global.c:520
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr "將其他檔案插入目前緩衝區(或插入新緩衝區)"
-#: src/global.c:519
+#: src/global.c:522
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向前搜尋"
-#: src/global.c:521
+#: src/global.c:524
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr "使用字串或正規表示式來向後搜尋"
-#: src/global.c:523
+#: src/global.c:526
msgid "Search forward for a string"
msgstr "向前搜尋一個字串"
-#: src/global.c:524
+#: src/global.c:527
msgid "Search backward for a string"
msgstr "向後搜尋一個字串"
-#: src/global.c:525
+#: src/global.c:528
msgid "Refresh the file list"
msgstr "重新整理檔案列表"
-#: src/global.c:527
+#: src/global.c:530
msgid "Go to lefthand column"
msgstr "前往左欄"
-#: src/global.c:528
+#: src/global.c:531
msgid "Go to righthand column"
msgstr "前往右欄"
-#: src/global.c:529
+#: src/global.c:532
msgid "Go to first row in this column"
msgstr "前往此欄第一列"
-#: src/global.c:530
+#: src/global.c:533
msgid "Go to last row in this column"
msgstr "前往此欄最後一列"
-#: src/global.c:533
+#: src/global.c:536
msgid "Go one screenful up"
msgstr "向上捲動一個畫面"
-#: src/global.c:534
+#: src/global.c:537
msgid "Go one screenful down"
msgstr "向下捲動一個畫面"
-#: src/global.c:536
+#: src/global.c:539
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "剪下目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:538
+#: src/global.c:541
msgid "Paste the contents of cutbuffer at current cursor position"
msgstr "在目前游標位置貼上剪貼簿的內容"
-#: src/global.c:539
+#: src/global.c:542
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr "顯示游標位置"
-#: src/global.c:541
+#: src/global.c:544
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr "嘗試呼叫拼字檢查"
-#: src/global.c:543
+#: src/global.c:546
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr "取代字串或正規表示式"
-#: src/global.c:544
+#: src/global.c:547
msgid "Go to line and column number"
msgstr "前往指定列與行碼"
-#: src/global.c:546
+#: src/global.c:549
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr "從游標位置開始標記文字"
-#: src/global.c:548
+#: src/global.c:551
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr "複製目前行(或選取區域)並在剪貼簿儲存該行"
-#: src/global.c:549
+#: src/global.c:552
msgid "Throw away the current line (or marked region)"
msgstr "刪除目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:550
+#: src/global.c:553
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr "縮排目前行(或選取區域)"
-#: src/global.c:551
+#: src/global.c:554
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr "移除目前行(或選取區域)的縮排"
-#: src/global.c:552
+#: src/global.c:555
msgid "Undo the last operation"
msgstr "復原上個動作"
-#: src/global.c:553
+#: src/global.c:556
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr "重作上一筆被復原的動作"
-#: src/global.c:555
+#: src/global.c:558
msgid "Go back one character"
msgstr "往回跳一字元"
-#: src/global.c:556
+#: src/global.c:559
msgid "Go forward one character"
msgstr "往前跳一字元"
-#: src/global.c:557
+#: src/global.c:560
msgid "Go back one word"
msgstr "往回跳一單詞"
-#: src/global.c:558
+#: src/global.c:561
msgid "Go forward one word"
msgstr "往前跳一單詞"
-#: src/global.c:559
+#: src/global.c:562
msgid "Go to previous line"
msgstr "前往上一列"
-#: src/global.c:560
+#: src/global.c:563
msgid "Go to next line"
msgstr "前往下一列"
-#: src/global.c:561
+#: src/global.c:564
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr "前往目前行首"
-#: src/global.c:562
+#: src/global.c:565
msgid "Go to end of current line"
msgstr "前往目前行尾"
-#: src/global.c:563
+#: src/global.c:566
msgid "Go to previous block of text"
msgstr "前往前一塊文字"
-#: src/global.c:564
+#: src/global.c:567
msgid "Go to next block of text"
msgstr "前往後一塊文字"
-#: src/global.c:567
+#: src/global.c:570
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr "前往目前段落開頭;而後再跳前一段落的開頭"
-#: src/global.c:569
+#: src/global.c:572
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr "前往目前段落結尾;而後再跳後一段落的結尾"
-#: src/global.c:571
+#: src/global.c:574
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr "前往檔案第一列"
-#: src/global.c:572
+#: src/global.c:575
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr "前往檔案最後一列"
-#: src/global.c:574
+#: src/global.c:577
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr "前往對應的括號"
-#: src/global.c:578
+#: src/global.c:581
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr "向上捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:580
+#: src/global.c:583
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr "向下捲動一列而不捲動文字上的游標"
-#: src/global.c:583
+#: src/global.c:586
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr "切換至上個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:584
+#: src/global.c:587
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr "切換至下個檔案緩衝區"
-#: src/global.c:586
+#: src/global.c:589
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr "插入下個按鍵的原形"
-#: src/global.c:587
+#: src/global.c:590
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入定位字元 (Tab)"
-#: src/global.c:588
+#: src/global.c:591
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr "在游標位置插入換行符號"
-#: src/global.c:589
+#: src/global.c:592
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr "刪除游標之下的字元"
-#: src/global.c:591
+#: src/global.c:594
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr "刪除游標左側的字元"
-#: src/global.c:594
+#: src/global.c:597
msgid "Delete backward from cursor to word start"
msgstr "刪除游標之前到單字開頭的內容"
-#: src/global.c:596
+#: src/global.c:599
msgid "Delete forward from cursor to next word start"
msgstr "刪除游標之後到下個單字開頭的內容"
-#: src/global.c:598
+#: src/global.c:601
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr "剪下游標位置至檔案結尾的內容"
-#: src/global.c:601
+#: src/global.c:604
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr "對齊目前段落"
-#: src/global.c:602
+#: src/global.c:605
msgid "Justify the entire file"
msgstr "對齊整個檔案"
-#: src/global.c:606
+#: src/global.c:609
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr "計算字數、行數與字元數"
-#: src/global.c:609
+#: src/global.c:612
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr "重新繪製目前畫面"
-#: src/global.c:611
+#: src/global.c:614
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr "暫停編輯器(若已啟用暫停功能)"
-#: src/global.c:613
+#: src/global.c:616
msgid "Try and complete the current word"
msgstr "嘗試完成目前單字"
-#: src/global.c:617
+#: src/global.c:620
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr "註解或取消註解目前行(或標記行)"
-#: src/global.c:619
+#: src/global.c:622
msgid "Save file without prompting"
msgstr "儲存檔案而不經確認"
-#: src/global.c:620
+#: src/global.c:623
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr "往回搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:621
+#: src/global.c:624
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr "向前搜尋下一個結果"
-#: src/global.c:623
+#: src/global.c:626
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr "開始 / 停止錄製巨集"
-#: src/global.c:624
+#: src/global.c:627
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr "執行上次錄製的巨集"
-#: src/global.c:627
+#: src/global.c:630
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr "切換搜尋是否要符合大小寫"
-#: src/global.c:629
+#: src/global.c:632
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr "反轉搜尋方向"
-#: src/global.c:631
+#: src/global.c:634
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr "切換是否使用正規表示式"
-#: src/global.c:634
+#: src/global.c:637
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr "重用上次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:636
+#: src/global.c:639
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr "重用下次搜尋 / 取代字串"
-#: src/global.c:639
+#: src/global.c:642
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr "切換是否使用 DOS 格式"
-#: src/global.c:640
+#: src/global.c:643
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr "切換是否使用 Mac 格式"
-#: src/global.c:641
+#: src/global.c:644
msgid "Toggle appending"
msgstr "切換是否附加"
-#: src/global.c:642
+#: src/global.c:645
msgid "Toggle prepending"
msgstr "切換是否前置"
-#: src/global.c:643
+#: src/global.c:646
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr "切換是否備份既有檔案"
-#: src/global.c:644
+#: src/global.c:647
msgid "Execute external command"
msgstr "執行外部指令"
-#: src/global.c:646
+#: src/global.c:649
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr "將目前緩衝區(或已標記區域)透過管線傳入指令"
-#: src/global.c:647
+#: src/global.c:650
msgid "Do not convert from DOS/Mac format"
msgstr "不從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/global.c:650
+#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr "切換是否使用新緩衝區"
-#: src/global.c:652
+#: src/global.c:655
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr "關閉緩衝區而不儲存"
-#: src/global.c:654
+#: src/global.c:657
msgid "Go to file browser"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:655
+#: src/global.c:658
msgid "Exit from the file browser"
msgstr "退出檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:656
+#: src/global.c:659
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr "前往列表中第一個檔案"
-#: src/global.c:657
+#: src/global.c:660
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr "前往列表中最後一個檔案"
-#: src/global.c:658
+#: src/global.c:661
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr "前往列表中上一個檔案"
-#: src/global.c:659
+#: src/global.c:662
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr "前往列表中下一個檔案"
-#: src/global.c:660
+#: src/global.c:663
msgid "Go to directory"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:663
+#: src/global.c:666
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr "嘗試呼叫 linter。"
-#: src/global.c:664
+#: src/global.c:667
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr "前往上一個 linter 訊息"
-#: src/global.c:665
+#: src/global.c:668
msgid "Go to next linter msg"
msgstr "前往下一個 linter 訊息"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next ninety strings or so at most 10
#. * characters. Some strings may be longer -- run nano and see.
-#: src/global.c:680
+#: src/global.c:683
msgid "Get Help"
msgstr "取得說明"
-#: src/global.c:683 src/prompt.c:695
+#: src/global.c:686 src/prompt.c:695
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/global.c:696
+#: src/global.c:699
msgid "Write Out"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:704 src/global.c:1025
+#: src/global.c:707 src/global.c:1029
msgid "Read File"
msgstr "讀取"
-#: src/global.c:711 src/global.c:744
+#: src/global.c:714 src/global.c:747
msgid "Justify"
msgstr "對齊"
-#: src/global.c:717 src/global.c:732 src/global.c:834 src/global.c:945
+#: src/global.c:720 src/global.c:735 src/global.c:837 src/global.c:949
msgid "Refresh"
msgstr "重整"
-#: src/global.c:722 src/global.c:810
+#: src/global.c:725 src/global.c:813
msgid "Where Is"
msgstr "搜尋"
-#: src/global.c:725 src/global.c:783
+#: src/global.c:728 src/global.c:786
msgid "Replace"
msgstr "取代"
-#: src/global.c:729
+#: src/global.c:732
msgid "Go To Dir"
msgstr "前往目錄"
-#: src/global.c:736
+#: src/global.c:739
msgid "Cut Text"
msgstr "剪下文字"
-#: src/global.c:739
+#: src/global.c:742
msgid "Paste Text"
msgstr "貼上文字"
-#: src/global.c:748
+#: src/global.c:751
msgid "To Spell"
msgstr "拼字檢查"
-#: src/global.c:753
+#: src/global.c:756
msgid "Cur Pos"
msgstr "游標位置"
-#: src/global.c:760 src/global.c:796 src/global.c:901
+#: src/global.c:763 src/global.c:799 src/global.c:904
msgid "Go To Line"
msgstr "跳行"
-#: src/global.c:765
+#: src/global.c:768
msgid "Undo"
msgstr "復原"
-#: src/global.c:767
+#: src/global.c:770
msgid "Redo"
msgstr "重做"
-#: src/global.c:770
+#: src/global.c:773
msgid "Mark Text"
msgstr "標記文字"
-#: src/global.c:772
+#: src/global.c:775
msgid "Copy Text"
msgstr "複製文字"
-#: src/global.c:776
+#: src/global.c:779
msgid "Case Sens"
msgstr "區分大小寫"
-#: src/global.c:778
+#: src/global.c:781
msgid "Regexp"
msgstr "正規表示式"
-#: src/global.c:780
+#: src/global.c:783
msgid "Backwards"
msgstr "往回搜尋"
-#: src/global.c:786
+#: src/global.c:789
msgid "No Replace"
msgstr "不取代"
-#: src/global.c:790
+#: src/global.c:793
msgid "Older"
msgstr "較舊"
-#: src/global.c:792
+#: src/global.c:795
msgid "Newer"
msgstr "較新"
-#: src/global.c:800 src/global.c:932
+#: src/global.c:803 src/global.c:936
msgid "FullJstify"
msgstr "全部對齊"
-#: src/global.c:805
+#: src/global.c:808
msgid "To Bracket"
msgstr "至 Bracket"
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
-#: src/global.c:812 src/global.c:818 src/global.c:832
+#: src/global.c:815 src/global.c:821 src/global.c:835
msgid "Where Was"
msgstr "搜尋"
#. TRANSLATORS: This refers to searching the preceding occurrence.
-#: src/global.c:822
+#: src/global.c:825
msgid "Previous"
msgstr "上個"
-#: src/global.c:825 src/global.c:830
+#: src/global.c:828 src/global.c:833
msgid "Next"
msgstr "下個"
#. TRANSLATORS: This means move the cursor one character back.
-#: src/global.c:839 src/global.c:844
+#: src/global.c:842 src/global.c:847
msgid "Back"
msgstr "往回"
-#: src/global.c:841 src/global.c:846
+#: src/global.c:844 src/global.c:849
msgid "Forward"
msgstr "向前"
-#: src/global.c:850
+#: src/global.c:853
msgid "Prev Word"
msgstr "前一個字"
-#: src/global.c:852
+#: src/global.c:855
msgid "Next Word"
msgstr "後一個字"
-#: src/global.c:855
+#: src/global.c:858
msgid "Home"
msgstr "頂端"
-#: src/global.c:857
+#: src/global.c:860
msgid "End"
msgstr "尾端"
-#: src/global.c:860
+#: src/global.c:863
msgid "Prev Line"
msgstr "上列"
-#: src/global.c:862
+#: src/global.c:865
msgid "Next Line"
msgstr "下列"
-#: src/global.c:865
+#: src/global.c:868
msgid "Scroll Up"
msgstr "向上捲動"
-#: src/global.c:867
+#: src/global.c:870
msgid "Scroll Down"
msgstr "向下捲動"
-#: src/global.c:871
+#: src/global.c:874
msgid "Prev Block"
msgstr "前一個區塊"
-#: src/global.c:873
+#: src/global.c:876
msgid "Next Block"
msgstr "後一個區塊"
-#: src/global.c:876
+#: src/global.c:879
msgid "Beg of Par"
msgstr "段落開頭"
-#: src/global.c:878
+#: src/global.c:881
msgid "End of Par"
msgstr "段落結尾"
-#: src/global.c:882 src/global.c:1035
+#: src/global.c:885 src/global.c:1039
msgid "Prev Page"
msgstr "上頁"
-#: src/global.c:884 src/global.c:1037
+#: src/global.c:887 src/global.c:1041
msgid "Next Page"
msgstr "下頁"
-#: src/global.c:887
+#: src/global.c:890
msgid "First Line"
msgstr "首列"
-#: src/global.c:889
+#: src/global.c:892
msgid "Last Line"
msgstr "尾列"
-#: src/global.c:893
+#: src/global.c:896
msgid "Prev File"
msgstr "上個檔案"
-#: src/global.c:895
+#: src/global.c:898
msgid "Next File"
msgstr "下個檔案"
-#: src/global.c:905
+#. TRANSLATORS: The next four strings are names of keyboard keys.
+#: src/global.c:909
msgid "Tab"
msgstr "定位鍵 (Tab)"
-#: src/global.c:907
+#: src/global.c:911
msgid "Enter"
msgstr "Enter 鍵"
-#: src/global.c:910
+#: src/global.c:914
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace 鍵"
-#: src/global.c:912
+#: src/global.c:916
msgid "Delete"
msgstr "刪除鍵"
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to deleting words.
-#: src/global.c:923
+#: src/global.c:927
msgid "Chop Left"
msgstr "裁斷左側內容"
-#: src/global.c:925
+#: src/global.c:929
msgid "Chop Right"
msgstr "裁斷右側內容"
-#: src/global.c:927
+#: src/global.c:931
msgid "CutTillEnd"
msgstr "刪至末端"
-#: src/global.c:937
+#: src/global.c:941
msgid "Word Count"
msgstr "字數統計"
-#: src/global.c:941
+#: src/global.c:945
msgid "Verbatim"
msgstr "原形"
-#: src/global.c:949
+#: src/global.c:953
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:953
+#: src/global.c:957
msgid "Indent"
msgstr "縮排"
-#: src/global.c:955
+#: src/global.c:959
msgid "Unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/global.c:959
+#: src/global.c:963
msgid "Comment Lines"
msgstr "註解該行"
-#: src/global.c:963
+#: src/global.c:967
msgid "Complete"
msgstr "完成"
-#: src/global.c:967
+#: src/global.c:971
msgid "Record"
msgstr "錄製"
-#: src/global.c:969
+#: src/global.c:973
msgid "Run Macro"
msgstr "執行巨集"
-#: src/global.c:972
+#: src/global.c:976
msgid "Zap Text"
msgstr "刪除文字"
-#: src/global.c:977
+#: src/global.c:981
msgid "To Linter"
msgstr "執行 Linter"
-#: src/global.c:981
+#: src/global.c:985
msgid "Save"
msgstr "儲存"
-#: src/global.c:984
+#: src/global.c:988
msgid "Go To Text"
msgstr "前往文字"
-#: src/global.c:988
+#: src/global.c:992
msgid "DOS Format"
msgstr "DOS 格式"
-#: src/global.c:990
+#: src/global.c:994
msgid "Mac Format"
msgstr "Mac 格式"
-#: src/global.c:998
+#: src/global.c:1002
msgid "Append"
msgstr "附加"
-#: src/global.c:1000
+#: src/global.c:1004
msgid "Prepend"
msgstr "前置"
-#: src/global.c:1003
+#: src/global.c:1007
msgid "Backup File"
msgstr "備份檔案"
-#: src/global.c:1014
+#: src/global.c:1018
msgid "No Conversion"
msgstr "未轉換"
-#: src/global.c:1019
+#: src/global.c:1023
msgid "Execute Command"
msgstr "執行指令"
-#: src/global.c:1022
+#: src/global.c:1026
msgid "Pipe Text"
msgstr "將文字傳入管線"
-#: src/global.c:1032
+#: src/global.c:1036
msgid "To Files"
msgstr "開啟檔案瀏覽器"
-#: src/global.c:1040
+#: src/global.c:1044
msgid "First File"
msgstr "第一個檔案"
-#: src/global.c:1042
+#: src/global.c:1046
msgid "Last File"
msgstr "最後一個檔案"
-#: src/global.c:1045
+#: src/global.c:1049
msgid "Left Column"
msgstr "左欄"
-#: src/global.c:1047
+#: src/global.c:1051
msgid "Right Column"
msgstr "右欄"
-#: src/global.c:1049
+#: src/global.c:1053
msgid "Top Row"
msgstr "上排"
-#: src/global.c:1051
+#: src/global.c:1055
msgid "Bottom Row"
msgstr "下排"
-#: src/global.c:1056
+#: src/global.c:1060
msgid "Discard buffer"
msgstr "放棄緩衝區"
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
-#: src/global.c:1061
+#: src/global.c:1065
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr "上一個 Lint 訊息"
-#: src/global.c:1063
+#: src/global.c:1067
msgid "Next Lint Msg"
msgstr "下一個 Lint 訊息"
#. TRANSLATORS: The next fourteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
-#: src/global.c:1385
+#: src/global.c:1389
msgid "Help mode"
msgstr "說明模式"
-#: src/global.c:1387
+#: src/global.c:1391
msgid "Constant cursor position display"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/global.c:1389
+#: src/global.c:1393
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr "虛擬換過長行"
-#: src/global.c:1391
+#: src/global.c:1395
msgid "Whitespace display"
msgstr "顯示空格"
-#: src/global.c:1393
+#: src/global.c:1397
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr "語法色彩標示"
-#: src/global.c:1395
+#: src/global.c:1399
msgid "Smart home key"
msgstr "智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/global.c:1397
+#: src/global.c:1401
msgid "Auto indent"
msgstr "自動縮排"
-#: src/global.c:1399
+#: src/global.c:1403
msgid "Cut to end"
msgstr "剪至列尾"
-#: src/global.c:1401
+#: src/global.c:1405
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr "實際換過長行"
-#: src/global.c:1403
+#: src/global.c:1407
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr "已將輸入的 Tab 轉換成空白"
-#: src/global.c:1405
+#: src/global.c:1409
msgid "Mouse support"
msgstr "滑鼠支援"
-#: src/global.c:1407
+#: src/global.c:1411
msgid "Suspension"
msgstr "暫停"
-#: src/global.c:1409
+#: src/global.c:1413
msgid "Line numbering"
msgstr "標示行碼"
@@ -1575,19 +1576,19 @@ msgstr ""
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr "寫入 %s 時發生錯誤: %s\n"
-#: src/nano.c:465
+#: src/nano.c:463
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr "在檢視模式中,此按鍵無效。"
-#: src/nano.c:471
+#: src/nano.c:469
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr "這功能已在受限模式中停用"
-#: src/nano.c:479
+#: src/nano.c:477
msgid "Help is not available"
msgstr "無法使用輔助說明"
-#: src/nano.c:590
+#: src/nano.c:588
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1596,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區已寫入 %s\n"
-#: src/nano.c:592
+#: src/nano.c:590
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1605,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入至 %s:%s\n"
-#: src/nano.c:595
+#: src/nano.c:593
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1614,7 +1615,7 @@ msgstr ""
"\n"
"緩衝區未寫入:%s\n"
-#: src/nano.c:694
+#: src/nano.c:692
#, c-format
msgid ""
"Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n"
@@ -1625,7 +1626,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
-#: src/nano.c:697
+#: src/nano.c:695
#, c-format
msgid ""
"To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
@@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"若要將游標放在檔案的指定行中,請在檔案名稱前加上「+行碼」。\n"
"可在「+行碼」加個逗號後加上要前往的欄碼。\n"
-#: src/nano.c:699
+#: src/nano.c:697
#, c-format
msgid ""
"When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n"
@@ -1644,296 +1645,296 @@ msgstr ""
"\n"
#. TRANSLATORS: The next three are column headers of the --help output.
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Long option"
msgstr "長選項"
-#: src/nano.c:701
+#: src/nano.c:699
msgid "Meaning"
msgstr "意義"
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
-#: src/nano.c:705
+#: src/nano.c:703
msgid "Enable smart home key"
msgstr "開啟智慧型 HOME 按鍵"
-#: src/nano.c:707
+#: src/nano.c:705
msgid "Save backups of existing files"
msgstr "儲存既有檔案的備份"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "-C <dir>"
msgstr "-C <目錄>"
-#: src/nano.c:708
+#: src/nano.c:706
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr "--backupdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:709
+#: src/nano.c:707
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr "用來儲存唯一備份檔案的目錄"
-#: src/nano.c:712
+#: src/nano.c:710
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr "使用粗體而非反白顯示文字"
-#: src/nano.c:714
+#: src/nano.c:712
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr "將輸入的 Tab 符號轉換成空白字元"
-#: src/nano.c:719
+#: src/nano.c:717
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr "預設將檔案讀取至新緩衝區"
-#: src/nano.c:722
+#: src/nano.c:720
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr "使用(vim 形式的)鎖定檔案"
-#: src/nano.c:727
+#: src/nano.c:725
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr "記錄並讀取「搜尋/取代」的字串歷史記錄"
-#: src/nano.c:730
+#: src/nano.c:728
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr "請勿讀取 nanorc 檔案"
-#: src/nano.c:734
+#: src/nano.c:732
msgid "Show a guiding bar at this column"
msgstr "在此欄顯示指引欄"
-#: src/nano.c:737
+#: src/nano.c:735
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr "修正數字按鍵區混淆的問題"
-#: src/nano.c:740
+#: src/nano.c:738
msgid "Don't add an automatic newline"
msgstr "不加上自動換行"
-#: src/nano.c:744
+#: src/nano.c:742
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr "當使用實際折行時裁掉尾端空白"
-#: src/nano.c:748
+#: src/nano.c:746
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr "不要從 DOS/Mac 格式轉檔"
-#: src/nano.c:753
+#: src/nano.c:751
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr "記錄 & 讀取游標所在位置"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "-Q <regex>"
msgstr "-Q <正規表示式>"
-#: src/nano.c:756
+#: src/nano.c:754
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr "--quotestr=<正規表示式>"
-#: src/nano.c:757
+#: src/nano.c:755
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr "括號中用來尋找符合文字的正規表示式"
-#: src/nano.c:760
+#: src/nano.c:758
msgid "Restricted mode"
msgstr "受限模式"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "-T <#cols>"
msgstr "-T <#行>"
-#: src/nano.c:761
+#: src/nano.c:759
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr "--tabsize=<#行>"
-#: src/nano.c:762
+#: src/nano.c:760
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr "設定 Tab 寬度為 #行"
-#: src/nano.c:763
+#: src/nano.c:761
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr "將狀態列快速清空"
-#: src/nano.c:764
+#: src/nano.c:762
msgid "Print version information and exit"
msgstr "顯示版本資訊並離開"
-#: src/nano.c:767
+#: src/nano.c:765
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr "使偵測單字邊界更準確"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "-X <str>"
msgstr "-X <字串>"
-#: src/nano.c:768
+#: src/nano.c:766
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr "--wordchars=<字串>"
-#: src/nano.c:769
+#: src/nano.c:767
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr "哪些其他字元是單字的一部份"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "-Y <name>"
msgstr "-Y <名稱>"
-#: src/nano.c:773
+#: src/nano.c:771
msgid "--syntax=<name>"
msgstr "--syntax=<名稱>"
-#: src/nano.c:774
+#: src/nano.c:772
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr "用於上色的語法定義"
-#: src/nano.c:777
+#: src/nano.c:775
msgid "Let Bsp and Del erase a marked region"
msgstr "使用 Bsp 和 Del 清除選取區塊"
-#: src/nano.c:778
+#: src/nano.c:776
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr "當使用軟換行,請在空白處進行請在空白字元所在處進行虛擬換行"
-#: src/nano.c:781
+#: src/nano.c:779
msgid "Automatically hard-wrap overlong lines"
msgstr "自動實際折過長行"
-#: src/nano.c:783
+#: src/nano.c:781
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr "持續顯示游標位置"
-#: src/nano.c:785
+#: src/nano.c:783
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr "修正 Backspace 和 Delete 鍵的混淆問題"
-#: src/nano.c:786
+#: src/nano.c:784
msgid "Keep the line below the title bar empty"
msgstr "保留標題列下一行的空白"
-#: src/nano.c:789
+#: src/nano.c:787
msgid "Show cursor in file browser & help text"
msgstr "在檔案瀏覽器和輔助說明中顯示游標"
-#: src/nano.c:791
+#: src/nano.c:789
msgid "Show this help text and exit"
msgstr "顯示這份說明文字並退出"
-#: src/nano.c:793
+#: src/nano.c:791
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr "自動縮排新行"
-#: src/nano.c:795
+#: src/nano.c:793
msgid "Scroll per half-screen, not per line"
msgstr "一次捲動半個螢幕而非一行"
-#: src/nano.c:797
+#: src/nano.c:795
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr "從游標剪下至列尾"
-#: src/nano.c:800
+#: src/nano.c:798
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr "在文字前顯示行碼"
-#: src/nano.c:803
+#: src/nano.c:801
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr "開啟滑鼠功能"
-#: src/nano.c:805
+#: src/nano.c:803
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr "請勿讀取此檔案(僅寫入檔案)"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "-o <dir>"
msgstr "-o <目錄>"
-#: src/nano.c:807
+#: src/nano.c:805
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr "--operatingdir=<目錄>"
-#: src/nano.c:808
+#: src/nano.c:806
msgid "Set operating directory"
msgstr "設定操作目錄"
-#: src/nano.c:810
+#: src/nano.c:808
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr "保留 XON (^Q) 和 XOFF (^S) 按鍵"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "-r <#cols>"
msgstr "-r <#欄數>"
-#: src/nano.c:812
+#: src/nano.c:810
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr "--fill=<#欄數>"
-#: src/nano.c:813
+#: src/nano.c:811
msgid "Set width for hard-wrap and justify"
msgstr "設定實際折行的寬度並對齊"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "-s <prog>"
msgstr "-s <程式>"
-#: src/nano.c:817
+#: src/nano.c:815
msgid "--speller=<prog>"
msgstr "--speller=<程式>"
-#: src/nano.c:818
+#: src/nano.c:816
msgid "Enable alternate speller"
msgstr "啟用替代的拼字檢查程式"
-#: src/nano.c:820
+#: src/nano.c:818
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr "退出時不經提示自動儲存"
-#: src/nano.c:822
+#: src/nano.c:820
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr "預設以 Unix 格式儲存檔案"
-#: src/nano.c:824
+#: src/nano.c:822
msgid "View mode (read-only)"
msgstr "檢視模式(唯讀)"
-#: src/nano.c:826
+#: src/nano.c:824
msgid "Don't hard-wrap long lines [default]"
msgstr "不實際折過長行 [預設]"
-#: src/nano.c:828
+#: src/nano.c:826
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr "請勿顯示兩說明行"
-#: src/nano.c:830
+#: src/nano.c:828
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr "讓 Ctrl + 方向右鍵 停在單詞尾端"
-#: src/nano.c:833
+#: src/nano.c:831
msgid "Enable suspension"
msgstr "開啟暫停功能"
-#: src/nano.c:835
+#: src/nano.c:833
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr "開啟虛擬折行功能"
-#: src/nano.c:847
+#: src/nano.c:845
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr " GNU nano,版本 %s\n"
-#: src/nano.c:850
+#: src/nano.c:848
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr " (C) 2014-%s Nano 貢獻者\n"
-#: src/nano.c:851
+#: src/nano.c:849
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr " 電子郵件:nano@nano-editor.org\t網頁:https://nano-editor.org/"
-#: src/nano.c:852
+#: src/nano.c:850
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1942,121 +1943,130 @@ msgstr ""
"\n"
" 編譯選項:"
-#: src/nano.c:995
+#: src/nano.c:993
msgid "No file name"
msgstr "沒有檔案名稱"
-#: src/nano.c:997
+#: src/nano.c:995
msgid "Save modified buffer? "
msgstr "儲存修改過的緩衝區?"
-#: src/nano.c:1066
+#: src/nano.c:1064
msgid "Could not reconnect stdin to keyboard\n"
msgstr "無法將 stdin 重新連結至鍵盤\n"
-#: src/nano.c:1087
+#: src/nano.c:1085
#, c-format
msgid "Reading data from keyboard; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr "正在從鍵盤讀取資料;輸入 ^D 或 ^D^D 結束。\n"
-#: src/nano.c:1097
+#: src/nano.c:1095
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr "無法開啟標準輸入:%s"
-#: src/nano.c:1181
+#: src/nano.c:1179
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr "接收到 SIGHUP 或 SIGTERM\n"
-#: src/nano.c:1188
+#: src/nano.c:1186
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr "抱歉,Nano 當掉了!錯誤代碼:%d。請回報此臭蟲。\n"
-#: src/nano.c:1204
+#: src/nano.c:1202
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr "請使用「fg」回到 nano。\n"
-#: src/nano.c:1225
+#: src/nano.c:1223
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr "尚未啟用暫停功能"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "enabled"
msgstr "啟用"
-#: src/nano.c:1374
+#: src/nano.c:1372
msgid "disabled"
msgstr "停用"
-#: src/nano.c:1525
+#: src/nano.c:1523
msgid "Unbound key"
msgstr "按鍵未綁定"
-#: src/nano.c:1528
+#: src/nano.c:1526
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr "按鍵未綁定:M-["
-#: src/nano.c:1530
+#: src/nano.c:1528
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr "按鍵未綁定:M-%c"
-#: src/nano.c:1532
+#: src/nano.c:1530
msgid "Unbindable key: ^["
msgstr "無法綁定按鍵:^["
-#: src/nano.c:1534
+#: src/nano.c:1532
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr "按鍵未指定:^%c"
-#: src/nano.c:1536
+#: src/nano.c:1534
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr "按鍵未綁定:%c"
-#: src/nano.c:2086 src/rcfile.c:1204
+#: src/nano.c:2084 src/rcfile.c:1211
#, c-format
msgid "Guide column \"%s\" is invalid"
msgstr "指引欄「%s」無效"
-#: src/nano.c:2110 src/nano.c:2129
+#: src/nano.c:2108 src/nano.c:2127
#, c-format
msgid "Option %s is ignored; it is the default\n"
msgstr "已忽略 %s 選項;該選項為預設值\n"
-#: src/nano.c:2135 src/rcfile.c:1260
+#: src/nano.c:2133 src/rcfile.c:1267
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的 Tab 寬度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2224 src/rcfile.c:1195
+#: src/nano.c:2222 src/rcfile.c:1202
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr "所請求的填充長度「%s」無效"
-#: src/nano.c:2271
+#: src/nano.c:2269
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr "輸入「%s -h」顯示可用的選項列表。\n"
-#: src/nano.c:2456
+#: src/nano.c:2454
#, c-format
msgid "Bad quoting regex \"%s\": %s\n"
msgstr "引號中的正規表示式「%s」無效:%s\n"
-#: src/nano.c:2590 src/search.c:782
+#: src/nano.c:2599
+#, c-format
+msgid "Invalid search modifier '%c'"
+msgstr "搜尋修飾符「%c」無效"
+
+#: src/nano.c:2610
+msgid "Empty search string"
+msgstr "搜尋字串為空"
+
+#: src/nano.c:2615 src/search.c:784
msgid "Invalid line or column number"
msgstr "行碼或欄碼無效"
-#: src/nano.c:2641
+#: src/nano.c:2682
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr "「%s」中發現錯誤"
-#: src/nano.c:2647
+#: src/nano.c:2688
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr "歡迎使用 nano。請按 Ctrl+G 取得基本使用說明。"
@@ -2097,7 +2107,7 @@ msgstr "在 %s (位於第 %zu 行) 中發生錯誤:"
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr "引數 '%s' 有未封閉的 \""
-#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:757 src/rcfile.c:804 src/rcfile.c:880
+#: src/rcfile.c:255 src/rcfile.c:764 src/rcfile.c:811 src/rcfile.c:887
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr "正規表示式字串必須以 \" 字元開始及結束"
@@ -2122,170 +2132,170 @@ msgstr "「none」語法被保留"
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr "「default」語法不允許副檔名"
-#: src/rcfile.c:366
+#: src/rcfile.c:369
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr "語法「%s」無顏色指令"
-#: src/rcfile.c:396
+#: src/rcfile.c:401
msgid "Missing key name"
msgstr "遺失按鍵名稱"
-#: src/rcfile.c:405 src/rcfile.c:416
+#: src/rcfile.c:410 src/rcfile.c:421
msgid "Key name is too short"
msgstr "按鍵名稱過短"
-#: src/rcfile.c:426
+#: src/rcfile.c:431
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr "按鍵名稱必須以 \"^\", \"M\", 或 \"F\" 開頭"
-#: src/rcfile.c:429
+#: src/rcfile.c:434
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr "按鍵名稱 %s 無效"
-#: src/rcfile.c:438
+#: src/rcfile.c:443
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr "必須指定按鍵所繫結的功能"
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
-#: src/rcfile.c:449
+#: src/rcfile.c:454
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr "必須指定一個選單(或「all」所有)以綁定 / 取消綁定按鍵"
-#: src/rcfile.c:468
+#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr "無法將名稱「%s」映射到某一功能"
-#: src/rcfile.c:475
+#: src/rcfile.c:480
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr "無法名稱「%s」映射到某一選單"
-#: src/rcfile.c:508
+#: src/rcfile.c:513
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr "功能「%s」不存在於選單「%s」"
-#: src/rcfile.c:519
+#: src/rcfile.c:524
#, c-format
msgid "Keystroke %s may not be rebound"
msgstr "不能綁定按鍵輸入「%s」"
-#: src/rcfile.c:606 src/rcfile.c:1108
+#: src/rcfile.c:615 src/rcfile.c:1115
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr "無法辨識「%s」指令"
-#: src/rcfile.c:639
+#: src/rcfile.c:651
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr "展開 %s 時發生錯誤: %s"
-#: src/rcfile.c:679
+#: src/rcfile.c:686
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr "未知顏色「%s」"
-#: src/rcfile.c:695
+#: src/rcfile.c:702
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr "背景顏色不能太亮"
-#: src/rcfile.c:727
+#: src/rcfile.c:734
msgid "Missing color name"
msgstr "缺少顏色名稱"
-#: src/rcfile.c:737 src/rcfile.c:864
+#: src/rcfile.c:744 src/rcfile.c:871
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr "在「%s」指令之後缺少正規表示式字串"
-#: src/rcfile.c:768 src/rcfile.c:814
+#: src/rcfile.c:775 src/rcfile.c:821
msgid "Empty regex string"
msgstr "正規表示式字串為空"
-#: src/rcfile.c:798
+#: src/rcfile.c:805
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr "\"start=\" 要求對應的 \"end=\""
-#: src/rcfile.c:853 src/rcfile.c:1088
+#: src/rcfile.c:860 src/rcfile.c:1095
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr "「%s」指令需要前置的 'syntax' 指令"
-#: src/rcfile.c:859
+#: src/rcfile.c:866
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr "「default」語法不允許「%s」正規表示式"
-#: src/rcfile.c:911
+#: src/rcfile.c:918
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr "缺少「%s」之後的參數"
-#: src/rcfile.c:921
+#: src/rcfile.c:928
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr "引數 '%s' 缺少閉合用的 \""
-#: src/rcfile.c:968
+#: src/rcfile.c:975
#, c-format
msgid "No key is bound to function '%s' in menu '%s'. Exiting.\n"
msgstr "沒有按鍵綁定到「%2$s」目錄中的「%1$s」功能。正在退出。\n"
-#: src/rcfile.c:971
+#: src/rcfile.c:978
#, c-format
msgid ""
"If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr "假如需要,使用 nano 的 -I 選項來調整您的 nanorc 設定。\n"
-#: src/rcfile.c:1034
+#: src/rcfile.c:1041
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr "未找到要展開的語法「%s」"
-#: src/rcfile.c:1079
+#: src/rcfile.c:1086
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr "指令「%s」在包含的檔案中不允許"
-#: src/rcfile.c:1116
+#: src/rcfile.c:1123
msgid "Missing option"
msgstr "缺少選項"
-#: src/rcfile.c:1130
+#: src/rcfile.c:1137
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr "選項「%s」未知"
-#: src/rcfile.c:1145
+#: src/rcfile.c:1152
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr "無法取消設定選項「%s」"
-#: src/rcfile.c:1150
+#: src/rcfile.c:1157
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr "選項「%s」需要參數"
-#: src/rcfile.c:1164
+#: src/rcfile.c:1171
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr "參數非有效的多位元字串"
-#: src/rcfile.c:1210 src/rcfile.c:1231 src/rcfile.c:1237
+#: src/rcfile.c:1217 src/rcfile.c:1238 src/rcfile.c:1244
msgid "Non-blank characters required"
msgstr "需要非空格字元"
-#: src/rcfile.c:1213
+#: src/rcfile.c:1220
msgid "Even number of characters required"
msgstr "需要偶數字元"
-#: src/rcfile.c:1219
+#: src/rcfile.c:1226
msgid "Two single-column characters required"
msgstr "需要兩個單欄字元"
-#: src/rcfile.c:1321
+#: src/rcfile.c:1328
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr "找不到家目錄!哇!"
@@ -2312,37 +2322,37 @@ msgstr " (替換)"
msgid "Searching..."
msgstr "搜尋中…"
-#: src/search.c:387
+#: src/search.c:389
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr "找不到「%.*s%s」"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:580
+#: src/search.c:582
msgid "Replace this instance?"
msgstr "取代這個?"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:702
+#: src/search.c:704
msgid "Replace with"
msgstr "以此取代"
-#: src/search.c:733
+#: src/search.c:735
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] "已取代 %zd 處"
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
-#: src/search.c:761
+#: src/search.c:763
msgid "Enter line number, column number"
msgstr "輸入行碼和欄碼"
-#: src/search.c:938
+#: src/search.c:940
msgid "Not a bracket"
msgstr "非括號"
-#: src/search.c:981
+#: src/search.c:983
msgid "No matching bracket"
msgstr "無對應括號"
@@ -2359,226 +2369,226 @@ msgstr "取消設定標記"
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr "呼叫「%s」時發生錯誤"
-#: src/text.c:385
+#: src/text.c:376
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr "此檔案類型不支援備註功能"
-#: src/text.c:395
+#: src/text.c:386
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr "無法在檔案結尾新增備註"
-#: src/text.c:522
+#: src/text.c:513
msgid "Nothing to undo"
msgstr "沒有可以復原的變更"
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
-#: src/text.c:534 src/text.c:600 src/text.c:700 src/text.c:764
+#: src/text.c:525 src/text.c:591 src/text.c:691 src/text.c:755
msgid "addition"
msgstr "新增"
-#: src/text.c:545 src/text.c:712
+#: src/text.c:536 src/text.c:703
msgid "line break"
msgstr "分行符號"
-#: src/text.c:557 src/text.c:725
+#: src/text.c:548 src/text.c:716
msgid "deletion"
msgstr "刪除模式"
-#: src/text.c:567 src/text.c:734
+#: src/text.c:558 src/text.c:725
msgid "line join"
msgstr "行連結"
-#: src/text.c:586 src/text.c:749
+#: src/text.c:577 src/text.c:740
msgid "replacement"
msgstr "取代模式"
-#: src/text.c:604 src/text.c:768
+#: src/text.c:595 src/text.c:759
msgid "erasure"
msgstr "擦除"
#. TRANSLATORS: Remember: these are nouns, NOT verbs.
-#: src/text.c:610 src/text.c:773
+#: src/text.c:601 src/text.c:764
msgid "cut"
msgstr "剪下"
-#: src/text.c:614 src/text.c:777
+#: src/text.c:605 src/text.c:768
msgid "paste"
msgstr "貼上"
-#: src/text.c:618 src/text.c:781
+#: src/text.c:609 src/text.c:772
msgid "insertion"
msgstr "插入"
-#: src/text.c:641 src/text.c:799
+#: src/text.c:632 src/text.c:790
msgid "indent"
msgstr "縮排"
-#: src/text.c:645 src/text.c:803
+#: src/text.c:636 src/text.c:794
msgid "unindent"
msgstr "移除縮排"
-#: src/text.c:650 src/text.c:808
+#: src/text.c:641 src/text.c:799
msgid "comment"
msgstr "備註"
-#: src/text.c:654 src/text.c:812
+#: src/text.c:645 src/text.c:803
msgid "uncomment"
msgstr "移除備註"
-#: src/text.c:662
+#: src/text.c:653
#, c-format
msgid "Undid %s"
msgstr "已復原 %s"
-#: src/text.c:687
+#: src/text.c:678
msgid "Nothing to redo"
msgstr "沒有可以重作的變更"
-#: src/text.c:820
+#: src/text.c:811
#, c-format
msgid "Redid %s"
msgstr "已重作 %s"
-#: src/text.c:952 src/text.c:2313 src/text.c:2694
+#: src/text.c:943 src/text.c:2341 src/text.c:2722
msgid "Could not create pipe"
msgstr "無法建立管線"
-#: src/text.c:988 src/text.c:2402 src/text.c:2526 src/text.c:2731
+#: src/text.c:979 src/text.c:2430 src/text.c:2554 src/text.c:2759
msgid "Could not fork"
msgstr "無法 fork"
-#: src/text.c:993
+#: src/text.c:984
msgid "Executing..."
msgstr "執行中…"
-#: src/text.c:1009 src/text.c:1054
+#: src/text.c:1000 src/text.c:1045
msgid "filtering"
msgstr "正在篩選"
-#: src/text.c:1048
+#: src/text.c:1039
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr "無法開啟管線:%s"
-#: src/text.c:1995 src/text.c:2113
+#: src/text.c:2023 src/text.c:2141
msgid "justification"
msgstr "對齊"
-#: src/text.c:2134
+#: src/text.c:2162
msgid "Justified selection"
msgstr "已對齊選取區域"
-#: src/text.c:2138
+#: src/text.c:2166
msgid "Justified file"
msgstr "已對齊檔案"
-#: src/text.c:2140
+#: src/text.c:2168
msgid "Justified paragraph"
msgstr "已對齊段落"
-#: src/text.c:2234
+#: src/text.c:2262
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr "單字無法搜尋:%s"
-#: src/text.c:2250
+#: src/text.c:2278
msgid "Edit a replacement"
msgstr "編輯取代文字"
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
-#: src/text.c:2263
+#: src/text.c:2291
msgid "Next word..."
msgstr "下一單字…"
-#: src/text.c:2315
+#: src/text.c:2343
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr "正在建立錯字列表,請稍候…"
-#: src/text.c:2410 src/text.c:2740
+#: src/text.c:2438 src/text.c:2768
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr "無法取得管線緩衝區的大小"
-#: src/text.c:2469
+#: src/text.c:2497
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr "呼叫「uniq」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2472
+#: src/text.c:2500
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr "呼叫「sort -f」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2475
+#: src/text.c:2503
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr "呼叫「spell」時發生錯誤"
-#: src/text.c:2645
+#: src/text.c:2673
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: src/text.c:2647
+#: src/text.c:2675
msgid "Finished checking spelling"
msgstr "拼字檢查完成"
-#: src/text.c:2673
+#: src/text.c:2701
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr "未定義此類型檔案的 Linter!"
-#: src/text.c:2683
+#: src/text.c:2711
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr "在 Lint 之前儲存已修改過的緩衝區?"
-#: src/text.c:2700
+#: src/text.c:2728
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr "正在呼叫 linter,請稍候"
-#: src/text.c:2836
+#: src/text.c:2864
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr "在指令中取得 0 個可解析的行:%s"
-#: src/text.c:2874
+#: src/text.c:2902
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr "這個訊息關於未開啟的檔案 %s,是否在新緩衝區開啟此檔?"
-#: src/text.c:2913
+#: src/text.c:2941
msgid "No messages for this file"
msgstr "沒有此檔案的訊息"
-#: src/text.c:2960
+#: src/text.c:2988
msgid "At first message"
msgstr "第一則訊息"
-#: src/text.c:2969
+#: src/text.c:2997
msgid "At last message"
msgstr "最近的訊息"
-#: src/text.c:3046
+#: src/text.c:3074
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr "%s字數:%zu 行:%zd 位元組:%zu"
-#: src/text.c:3047
+#: src/text.c:3075
msgid "In Selection: "
msgstr "於選取區塊:"
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
-#: src/text.c:3060
+#: src/text.c:3088
msgid "Verbatim Input"
msgstr "原形輸入"
-#: src/text.c:3157
+#: src/text.c:3185
msgid "No word fragment"
msgstr "未找到單詞片段"
-#: src/text.c:3249
+#: src/text.c:3277
msgid "No further matches"
msgstr "未找到其他符合項目"
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
-#: src/text.c:3253
+#: src/text.c:3281
msgid "No matches"
msgstr "未找到符合項目"
@@ -2620,68 +2630,68 @@ msgid "Unicode Input: %s"
msgstr "萬國碼 Unicode 輸入:%s"
#. TRANSLATORS: The next five are "labels" in the title bar.
-#: src/winio.c:2095
+#: src/winio.c:2090
msgid "Linting --"
msgstr "Lint 中 --"
-#: src/winio.c:2101
+#: src/winio.c:2096
msgid "DIR:"
msgstr "目錄:"
-#: src/winio.c:2122 src/winio.c:2128
+#: src/winio.c:2117 src/winio.c:2123
msgid "Modified"
msgstr "已變更"
-#: src/winio.c:2124
+#: src/winio.c:2119
msgid "View"
msgstr "檢視"
-#: src/winio.c:2126
+#: src/winio.c:2121
msgid "Restricted"
msgstr "受限模式"
-#: src/winio.c:2254
+#: src/winio.c:2249
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr "已隱藏更多錯誤"
-#: src/winio.c:3440
+#: src/winio.c:3419
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr "列 %zd/%zd (%d%%), 行 %zu/%zu (%d%%), 字元 %zu/%zu (%d%%)"
-#: src/winio.c:3632
+#: src/winio.c:3599
msgid "The nano text editor"
msgstr "nano 文字編輯器"
-#: src/winio.c:3633
+#: src/winio.c:3600
msgid "version"
msgstr "版本"
-#: src/winio.c:3634
+#: src/winio.c:3601
msgid "Brought to you by:"
msgstr "來自於:"
-#: src/winio.c:3635
+#: src/winio.c:3602
msgid "Special thanks to:"
msgstr "特別感謝:"
-#: src/winio.c:3636
+#: src/winio.c:3603
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr "自由軟體基金會"
-#: src/winio.c:3637
+#: src/winio.c:3604
msgid "the many translators and the TP"
msgstr "許多的翻譯者與 TP"
-#: src/winio.c:3638
+#: src/winio.c:3605
msgid "For ncurses:"
msgstr "ncurses 部分:"
-#: src/winio.c:3639
+#: src/winio.c:3606
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr "以及其他我們不記得的人…"
-#: src/winio.c:3640
+#: src/winio.c:3607
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr "謝謝您使用 nano﹗"